1
00:00:42,881 --> 00:00:44,691
God natt, New York!
2
00:00:44,715 --> 00:00:46,865
Vill du ha en bra kväll? Ur vägen!
3
00:00:49,173 --> 00:00:50,649
Jag sa ju åt dig att vara försiktig!
4
00:00:50,673 --> 00:00:53,073
Här går jag, bokstavligt talat!
5
00:00:53,423 --> 00:00:56,781
Vi anger inte priser,
så att vi kan ta mer betalt.
6
00:00:57,381 --> 00:00:59,732
Ingen stjäl ditt toapapper, tanten.
7
00:00:59,756 --> 00:01:02,649
Han bjöd mig till sin show,
så jag avslutade det.
8
00:01:02,673 --> 00:01:05,906
Världens bästa Broadwayshow igår kväll.
9
00:01:53,881 --> 00:01:54,857
NY UTSTÄLLNING
10
00:01:54,881 --> 00:01:56,698
Sonen som blev en besvikelse
11
00:01:57,381 --> 00:01:59,531
ÖMTÅLIGT
12
00:02:10,173 --> 00:02:16,857
NATT PÅ MUSÉET:
KAHMUNRAHS ÅTERKOMST
13
00:02:16,881 --> 00:02:20,316
Jag håller takten
Jag har ett nytt jobb
14
00:02:20,340 --> 00:02:23,490
Ronnie kommer att bli känd
15
00:02:24,381 --> 00:02:26,982
Herregud! Vilket ställe.
16
00:02:27,006 --> 00:02:30,240
Vilken fantastisk akustik...
17
00:02:32,131 --> 00:02:34,482
Du var mig en stor en.
18
00:02:34,506 --> 00:02:36,823
Ta inte all uppmärksamhet, benrangel.
19
00:02:37,798 --> 00:02:41,482
Nu ska jag bara sova mig
igenom det här nattjobbet,
20
00:02:41,506 --> 00:02:46,615
lyckas bra på provspelningarna
och sen betalar Broadway räkningarna.
21
00:02:46,881 --> 00:02:48,531
Nattvakt
22
00:02:51,340 --> 00:02:52,482
Instruktioner?
23
00:02:52,506 --> 00:02:53,566
INSTRUKTIONSBOK
24
00:02:53,590 --> 00:02:55,365
Jag improviserar hellre.
25
00:02:58,215 --> 00:03:01,531
Det är utmattande att vara så här begåvad.
26
00:03:11,006 --> 00:03:12,156
Jag är vaken.
27
00:03:15,173 --> 00:03:16,179
Vad?
28
00:03:18,173 --> 00:03:19,615
Hallå?
29
00:03:24,590 --> 00:03:27,281
Vad? Var kom du ifrån? Hit med den.
30
00:03:28,381 --> 00:03:30,732
Din tjuvaktiga chimpans!
31
00:03:30,756 --> 00:03:32,066
Det där är ingen chimpans.
32
00:03:32,090 --> 00:03:35,857
Det är en kapucinapa från nya världen,
Central-och Sydamerika,
33
00:03:35,881 --> 00:03:38,982
som skänktes till museet år 1962.
34
00:03:39,006 --> 00:03:40,399
Vem ska du föreställa?
35
00:03:40,423 --> 00:03:44,232
Theodore Roosevelt,
Förenta staternas president.
36
00:03:44,256 --> 00:03:47,406
Toppen. En dåre med en apa
första natten på jobbet.
37
00:03:47,756 --> 00:03:50,323
- Jag ringer polisen.
- Gör inte det.
38
00:03:55,381 --> 00:03:57,656
Jag ger killen max tre minuter.
39
00:04:05,340 --> 00:04:06,941
Är du den nya nattvakten?
40
00:04:06,965 --> 00:04:08,357
Ja.
41
00:04:08,381 --> 00:04:11,573
Bra. Vi hittade aldrig
den tidigare nattvakten.
42
00:04:14,590 --> 00:04:16,406
Han sa att han inte åt upp honom!
43
00:04:21,340 --> 00:04:23,031
Nattvakt!
44
00:04:33,006 --> 00:04:35,156
Laaa poppar popcorn.
45
00:04:44,381 --> 00:04:45,531
Popcorn bränns.
46
00:04:56,506 --> 00:04:58,232
- Såg ni vart han gick?
- Vad?
47
00:04:58,256 --> 00:05:00,066
Nej. Han är svårfångad.
48
00:05:00,090 --> 00:05:01,198
Japp.
49
00:05:03,256 --> 00:05:05,156
Nu hittade jag dig!
50
00:05:06,798 --> 00:05:08,024
Pysslingar!
51
00:05:08,048 --> 00:05:10,615
Vem kallar du pyssling, Gigantor?
52
00:05:12,923 --> 00:05:14,899
- Stanna.
- Vad?
53
00:05:14,923 --> 00:05:19,107
Jag, Jeanne d'Arc, har sett in i framtiden
54
00:05:19,131 --> 00:05:21,615
och du är inte där, för du är död.
55
00:05:33,673 --> 00:05:35,531
Lägg av.
56
00:05:36,298 --> 00:05:37,448
Varför?
57
00:05:38,381 --> 00:05:41,531
Varför?
58
00:05:43,840 --> 00:05:48,156
Två minuter och två sekunder.
Ett nytt rekord!
59
00:05:51,548 --> 00:05:54,232
Hoppas du hade
kul-kul, dummis-dummis.
60
00:05:54,256 --> 00:05:55,607
NATURHISTORISKA MUSEET
61
00:05:55,631 --> 00:05:58,274
Glöm jobbet! Glöm Broadway!
62
00:05:58,298 --> 00:06:00,149
- Jag åker hem till Ohio!
- Hallå.
63
00:06:00,173 --> 00:06:02,781
Toppen. Ännu en som slutar.
64
00:06:18,423 --> 00:06:21,066
Allvarligt, allihopa. Än en gång?
65
00:06:21,090 --> 00:06:22,149
Hej, Lawrence.
66
00:06:22,173 --> 00:06:24,816
Såg du den skräckslagne mannen fly?
67
00:06:24,840 --> 00:06:26,149
Jättekul, Teddy.
68
00:06:26,173 --> 00:06:28,941
Ni får sluta skrämma bort de nya vakterna.
69
00:06:28,965 --> 00:06:32,149
Jag reser bort i sommar
och behöver en vikarie.
70
00:06:32,173 --> 00:06:34,482
Ledsen, men han passade inte oss.
71
00:06:34,506 --> 00:06:38,024
Om vi kunde få hit en ung gentleman
med ditt efternamn
72
00:06:38,048 --> 00:06:40,524
så vore det perfekt.
73
00:06:40,548 --> 00:06:42,149
Här kommer man med anspelningar.
74
00:06:42,173 --> 00:06:44,990
Nej du. Jag ska ringa McPhee.
75
00:06:54,256 --> 00:06:57,482
Mamma, badskummet du gav mig
är för löddrigt.
76
00:06:57,506 --> 00:06:59,399
Jag hittar inte mina båtar.
77
00:06:59,423 --> 00:07:01,316
Dr McPhee, det är Larry.
78
00:07:01,340 --> 00:07:02,232
Jaha!
79
00:07:02,256 --> 00:07:07,566
Bara så du vet. "Mamma" är vad jag kallar
min flickvän som är supermodell.
80
00:07:07,590 --> 00:07:08,649
Jaha.
81
00:07:08,673 --> 00:07:09,941
Vi har ett problem.
82
00:07:09,965 --> 00:07:12,566
Nattvakten som du nyss anställt
har slutat.
83
00:07:12,590 --> 00:07:14,316
Oj då.
84
00:07:14,340 --> 00:07:16,649
Var i New York ska jag få tag
85
00:07:16,673 --> 00:07:20,691
på nån som kan sitta vid ett skrivbord
och stirra rakt fram?
86
00:07:20,715 --> 00:07:22,649
Men det är inte ditt problem.
87
00:07:22,673 --> 00:07:25,732
Du ska ju börja ditt nya fina jobb
på Tokyo-museet.
88
00:07:25,756 --> 00:07:28,524
Det här stället är fortfarande
viktigt för mig.
89
00:07:28,548 --> 00:07:30,441
Jag ska hitta rätt person för jobbet.
90
00:07:30,465 --> 00:07:32,990
Som du vill. Jag ska klämma porer nu.
91
00:07:35,506 --> 00:07:36,649
Vad ska jag göra?
92
00:07:36,673 --> 00:07:40,316
Vi har precis fått en idé.
Vad sägs om herr Nick?
93
00:07:40,340 --> 00:07:43,482
En mindre, sundare version av dig?
94
00:07:43,506 --> 00:07:44,441
Ha ha.
95
00:07:44,465 --> 00:07:47,191
Varför vill ni så gärna
att jag anställer min son?
96
00:07:47,215 --> 00:07:50,857
- Han känner till vår hemlighet.
- Han har ju växt upp här.
97
00:07:50,881 --> 00:07:53,982
- Han skulle aldrig sticka.
- Som den senaste. Minns du?
98
00:07:54,006 --> 00:07:56,607
Ja. Han var ju här nyss.
99
00:07:56,631 --> 00:07:57,774
Jag vet inte.
100
00:07:57,798 --> 00:08:01,191
Det är ett svårt jobb. Nick vet inte
vad han vill och saknar självförtroende.
101
00:08:01,215 --> 00:08:02,899
Han är tonåring.
102
00:08:02,923 --> 00:08:06,441
Än sen? Du var själv tonåring
när du började.
103
00:08:06,465 --> 00:08:07,399
Nej.
104
00:08:07,423 --> 00:08:10,941
Mentalt, menar jag. Känslomässigt.
105
00:08:10,965 --> 00:08:12,899
Nick är en smart och duktig kille.
106
00:08:12,923 --> 00:08:16,524
Han skulle passa perfekt här på museet.
107
00:08:16,548 --> 00:08:20,198
Ni kanske har rätt.
Nick kanske ska få visa vad han går för.
108
00:08:22,340 --> 00:08:23,781
- Här kommer jag!
- Vad?
109
00:08:25,006 --> 00:08:26,982
Ur vägen! Flytta på er!
110
00:08:27,006 --> 00:08:28,073
Ursäkta.
111
00:08:39,506 --> 00:08:40,531
Mia.
112
00:08:46,548 --> 00:08:47,941
Allt väl?
113
00:08:47,965 --> 00:08:49,024
Ja. Hej, Mia.
114
00:08:49,048 --> 00:08:52,774
Vad gör du i den här änden av korridoren?
115
00:08:52,798 --> 00:08:58,865
Jag ska provspela för ett jazzband.
Ska inte du det, dj:n med koll?
116
00:08:59,715 --> 00:09:03,024
Så det räcker att känna igen
en not i vilken låt som helst
117
00:09:03,048 --> 00:09:04,941
för att få ett smeknamn.
118
00:09:04,965 --> 00:09:06,149
Jag tycker det är coolt.
119
00:09:06,173 --> 00:09:08,816
Du tappade en apelsin.
120
00:09:08,840 --> 00:09:09,732
Ja.
121
00:09:09,756 --> 00:09:13,149
Mamma vill att jag tar med mig
en frukt när jag går ut.
122
00:09:13,173 --> 00:09:15,406
Sen sms: ar hon och kollar
att jag ätit den.
123
00:09:16,423 --> 00:09:17,399
Det är hon.
124
00:09:17,423 --> 00:09:19,482
"Bon apelsin?"
125
00:09:19,506 --> 00:09:22,607
Inte pinsamt alls.
126
00:09:22,631 --> 00:09:24,865
Fruktskämt. Typiskt mamma.
127
00:09:25,798 --> 00:09:29,482
Jag hörde att du fått sommarjobb
på ett yoghurt-ställe?
128
00:09:29,506 --> 00:09:32,066
Det var det eller spela bas i tunnelbanan
129
00:09:32,090 --> 00:09:34,698
i utbyte mot mynt
och oombedda kommentarer.
130
00:09:36,215 --> 00:09:37,274
Sjyst.
131
00:09:37,298 --> 00:09:40,406
Alltså yoghurt är coolt. Kallt.
Annars smälter den.
132
00:09:43,798 --> 00:09:45,941
High five för yoghurt. Eller nej.
133
00:09:45,965 --> 00:09:47,323
Varför gjorde jag så?
134
00:09:47,965 --> 00:09:51,191
Om du ändå är här i sommar
kanske du har lust
135
00:09:51,215 --> 00:09:53,482
att gå på...
136
00:09:53,506 --> 00:09:55,149
Vänta nu! Jag är sen...
137
00:09:55,173 --> 00:10:00,073
Nick Daley. Det är din sista chans.
Jag väntar.
138
00:10:00,798 --> 00:10:02,865
Ursäkta, ms Montefusco.
139
00:10:05,340 --> 00:10:08,024
Jag ska provspela för ett jazzband.
140
00:10:08,048 --> 00:10:10,024
Spelar du nåt instrument?
141
00:10:10,048 --> 00:10:12,732
Inte rent tekniskt.
142
00:10:12,756 --> 00:10:14,607
- Är du sångare?
- Nej.
143
00:10:14,631 --> 00:10:15,774
- Scenarbetare?
- Nej.
144
00:10:15,798 --> 00:10:17,024
- Tekniker?
- Nix.
145
00:10:17,048 --> 00:10:18,191
- Kompositör?
- Nej.
146
00:10:18,215 --> 00:10:19,524
- Roddare?
- Nej.
147
00:10:19,548 --> 00:10:21,816
- Nothållare?
- Nej.
148
00:10:21,840 --> 00:10:26,948
Har du kommit rätt? Det sista jobbet
jag sa finns inte ens.
149
00:10:27,423 --> 00:10:29,823
Jag är faktiskt dj.
150
00:10:31,256 --> 00:10:32,316
Dj?
151
00:10:32,340 --> 00:10:34,441
Det låter kanske lite konstigt,
152
00:10:34,465 --> 00:10:36,482
men jag vill spela med bandet.
153
00:10:36,506 --> 00:10:38,107
Jag skulle börja med en jazzloop,
154
00:10:38,131 --> 00:10:40,816
mixa den med en vaporwave,
mikrotonal musik
155
00:10:40,840 --> 00:10:42,607
och polyrytmik.
156
00:10:42,631 --> 00:10:43,524
Vad?
157
00:10:43,548 --> 00:10:45,482
Det är en flertons-PolyWave...
158
00:10:45,506 --> 00:10:47,149
Det spelar ingen roll.
159
00:10:47,173 --> 00:10:51,448
Rytmen ökar. Vänta tills du får höra
basgången sjunka.
160
00:10:54,840 --> 00:10:56,906
Okej. Nu kör vi.
161
00:11:16,006 --> 00:11:17,816
Här är jag, i tid för min audition,
162
00:11:17,840 --> 00:11:20,066
Ms Montefusco
163
00:11:20,090 --> 00:11:23,781
För alla vet
Att det är coolt att vara i tid
164
00:11:24,465 --> 00:11:25,524
Läget, Rick?
165
00:11:25,548 --> 00:11:27,524
Hej, Bodhi. Jag heter Nick.
166
00:11:27,548 --> 00:11:29,906
Och din E-sträng är ostämd.
167
00:11:30,673 --> 00:11:31,982
Vänta på din tur.
168
00:11:32,006 --> 00:11:34,191
Nick höll på att övertyga mig om
169
00:11:34,215 --> 00:11:36,149
att ha med en dj i jazzbandet.
170
00:11:36,173 --> 00:11:40,441
En jazzdj? Det låter helt onormalt.
171
00:11:40,465 --> 00:11:42,191
Nu ger vi honom en chans.
172
00:11:42,215 --> 00:11:46,482
Det krävs mod att göra nåt
som antagligen misslyckas.
173
00:11:46,506 --> 00:11:48,482
Att riskera att skämma ut sig så.
174
00:11:48,506 --> 00:11:52,281
Han måste vara väldigt självsäker.
175
00:11:55,965 --> 00:11:57,948
Då kör vi.
176
00:11:58,965 --> 00:12:01,191
Ursäkta, det var fel not.
177
00:12:01,215 --> 00:12:02,221
Vänta nu.
178
00:12:03,090 --> 00:12:06,191
Glöm det. Det var en dålig idé.
179
00:12:06,215 --> 00:12:07,941
- Jag tycker faktiskt...
- Vad trodde jag?
180
00:12:07,965 --> 00:12:11,774
Ursäkta att jag tog upp din tid
och kanske förstörde pianot.
181
00:12:11,798 --> 00:12:13,274
Jag måste tänka på refrängen.
182
00:12:13,298 --> 00:12:16,566
Vem säger så? Jag går nu.
183
00:12:16,590 --> 00:12:17,774
Nick, vänta.
184
00:12:17,798 --> 00:12:21,656
Jag tror att han heter Rick.
185
00:12:22,715 --> 00:12:25,149
Nick, hur gick provspelningen?
186
00:12:25,173 --> 00:12:26,816
Toppen. Jättebra.
187
00:12:26,840 --> 00:12:30,232
Jag var så självsäker
att jag bestämde mig för att sluta,
188
00:12:30,256 --> 00:12:32,566
så att de skulle få mersmak.
189
00:12:32,590 --> 00:12:34,566
Okej.
190
00:12:34,590 --> 00:12:37,107
Du skulle säga nåt innan du gick in.
191
00:12:37,131 --> 00:12:39,816
Att vi båda skulle vara här i sommar
192
00:12:39,840 --> 00:12:43,274
och att vi kanske kunde gå på...
193
00:12:43,298 --> 00:12:44,816
Vad? Nej.
194
00:12:44,840 --> 00:12:47,524
Jag ville bara önska dig lycka till.
195
00:12:47,548 --> 00:12:50,774
Jaha. Ha en bra sommar då.
196
00:12:50,798 --> 00:12:52,865
Ja. Hejdå.
197
00:12:53,756 --> 00:12:55,198
Vilken idiot jag är.
198
00:12:58,340 --> 00:13:00,482
Okej.
199
00:13:00,506 --> 00:13:04,232
En klassisk far-och-son-middag,
som på den gamla goda tiden.
200
00:13:04,256 --> 00:13:05,740
Toppen. Middag.
201
00:13:06,090 --> 00:13:08,399
Jag är ledsen för provspelningen.
202
00:13:08,423 --> 00:13:09,573
Hur är det?
203
00:13:11,506 --> 00:13:13,232
Vad är det för fel på mig?
204
00:13:13,256 --> 00:13:16,399
Jag kan varken provspela
eller bjuda ut en tjej.
205
00:13:16,423 --> 00:13:17,566
Jag är värdelös.
206
00:13:17,590 --> 00:13:20,066
Det är som om jag gör mig redo
att kasta bollen,
207
00:13:20,090 --> 00:13:23,357
men sen är jag så rädd att missa
att jag inte kastar.
208
00:13:23,381 --> 00:13:25,274
Basketmetaforer.
209
00:13:25,298 --> 00:13:29,607
Du missar 100 % av skotten
om du inte kastar.
210
00:13:29,631 --> 00:13:31,191
Men är du vid korgen
211
00:13:31,215 --> 00:13:32,816
måste du ju nästan kasta.
212
00:13:32,840 --> 00:13:34,232
Det spelar ingen roll.
213
00:13:34,256 --> 00:13:35,607
På tal om att ta chansen,
214
00:13:35,631 --> 00:13:39,482
jag har hittat ett toppenjobb
åt dig i sommar.
215
00:13:39,506 --> 00:13:41,816
Är det på en badort i Saint Barts?
216
00:13:41,840 --> 00:13:42,899
Vad? Nej.
217
00:13:42,923 --> 00:13:44,441
Är du beredd?
218
00:13:44,465 --> 00:13:46,524
Nattvakt på museet!
219
00:13:46,548 --> 00:13:47,554
Vad?
220
00:13:48,673 --> 00:13:49,906
Aj, det bränns.
221
00:13:50,923 --> 00:13:52,441
Menar du allvar?
222
00:13:52,465 --> 00:13:53,524
Ja!
223
00:13:53,548 --> 00:13:56,066
Jag ska ju bli chef på Tokyo-museet
224
00:13:56,090 --> 00:14:00,149
så nån måste ersätta mig.
Du är den enda som passar.
225
00:14:00,173 --> 00:14:01,316
Grejen är...
226
00:14:01,340 --> 00:14:03,607
Jag gillar att umgås med alla på museet,
227
00:14:03,631 --> 00:14:06,024
men att vara nattvakt är ansvarsfullt.
228
00:14:06,048 --> 00:14:07,941
Allt jag gör blir fel.
229
00:14:07,965 --> 00:14:10,357
Jag bör inte ha ansvaret för ett museum.
230
00:14:10,381 --> 00:14:11,941
Jag kommer att sabba det.
231
00:14:11,965 --> 00:14:14,906
När har du nånsin sabbat nåt?
232
00:14:16,173 --> 00:14:17,323
Fasen.
233
00:14:20,131 --> 00:14:21,191
Varsågod.
234
00:14:21,215 --> 00:14:22,656
Tack.
235
00:14:23,048 --> 00:14:24,274
Jag vet inte, pappa.
236
00:14:24,298 --> 00:14:27,149
Du klarade jobbet,
men jag kanske inte gör det.
237
00:14:27,173 --> 00:14:29,149
Jag är inte tillräckligt bra.
238
00:14:29,173 --> 00:14:31,073
Jo då. Du är en Daley.
239
00:14:35,298 --> 00:14:36,232
Hursomhelst.
240
00:14:36,256 --> 00:14:38,774
Jag vet att du har haft några bakslag,
241
00:14:38,798 --> 00:14:41,191
men det är för att du inte löper linan ut.
242
00:14:41,215 --> 00:14:43,649
Du måste bara bli säkrare på dig själv.
243
00:14:43,673 --> 00:14:47,399
Det tror jag
att museijobbet kan hjälpa dig med.
244
00:14:47,423 --> 00:14:48,399
Hur då?
245
00:14:48,423 --> 00:14:50,774
Lita på mig.
246
00:14:50,798 --> 00:14:53,274
Museet är så livgivande
247
00:14:53,298 --> 00:14:55,316
och jag menar inte bara utställningarna.
248
00:14:55,340 --> 00:14:56,649
Vad sägs?
249
00:14:56,673 --> 00:14:59,816
Okej. Men mamma har säkert andra planer.
250
00:14:59,840 --> 00:15:01,941
Lita på mig bara.
251
00:15:01,965 --> 00:15:04,941
Mamma och jag är experter
på delad vårdnad.
252
00:15:04,965 --> 00:15:08,406
Hon kommer att gilla det här.
253
00:15:08,756 --> 00:15:11,406
Jag gillar inte det här.
254
00:15:12,090 --> 00:15:13,281
- J...
- Nix!
255
00:15:16,340 --> 00:15:19,357
Men Erica, det är en bra idé.
256
00:15:19,381 --> 00:15:23,531
Har du tänkt på att alla dina idéer
kretsar kring museet?
257
00:15:25,673 --> 00:15:26,982
Får vi prata en stund?
258
00:15:27,006 --> 00:15:28,156
Visst.
259
00:15:32,298 --> 00:15:34,357
Jag trodde att ni skulle gå.
260
00:15:34,381 --> 00:15:37,441
Jaha, då grejar jag med min musik,
261
00:15:37,465 --> 00:15:40,865
som aldrig kommer att uppskattas av nån.
262
00:15:47,256 --> 00:15:48,316
Nattvakt?
263
00:15:48,340 --> 00:15:51,732
Kommer det att göra Nick
mer mogen och självsäker?
264
00:15:51,756 --> 00:15:53,316
Han svarar inte ens på mina frukt-sms.
265
00:15:53,340 --> 00:15:54,316
Du är en på melonen.
266
00:15:54,340 --> 00:15:55,274
Vad?
267
00:15:55,298 --> 00:15:57,107
Jag vet att han behöver mogna,
268
00:15:57,131 --> 00:16:01,031
men det här jobbet
är precis vad han behöver.
269
00:16:02,173 --> 00:16:03,649
Samt ett ljudisolerat rum.
270
00:16:03,673 --> 00:16:07,607
Hur ska Nick lära sig att leda människor,
helt ensam på ett museum?
271
00:16:07,631 --> 00:16:09,316
Han kommer inte att vara ensam.
272
00:16:09,340 --> 00:16:12,365
Det finns gott om rolig nattpersonal.
273
00:16:13,881 --> 00:16:14,941
Nattpersonal?
274
00:16:14,965 --> 00:16:16,816
Jag tycker att vi anmäler Nick
275
00:16:16,840 --> 00:16:19,274
till sommarlägret Geniala entreprenörer.
276
00:16:19,298 --> 00:16:21,615
Inser du hur det låter?
277
00:16:22,756 --> 00:16:25,524
Okej, men matte har blivit coolare
än idrott.
278
00:16:25,548 --> 00:16:26,649
Hör här...
279
00:16:26,673 --> 00:16:30,107
Minns du hur jag var innan vi separerade?
280
00:16:30,131 --> 00:16:33,024
Jag utnyttjade inte min fulla potential.
281
00:16:33,048 --> 00:16:36,274
Men museijobbet förändrade mig
till det bättre.
282
00:16:36,298 --> 00:16:38,115
Det kan hjälpa Nick också.
283
00:16:39,673 --> 00:16:42,149
Du har rätt. Du förändrades.
284
00:16:42,173 --> 00:16:45,316
Ditt liv tog en positiv vändning
när du började där.
285
00:16:45,340 --> 00:16:46,357
Som genom ett trollslag.
286
00:16:46,381 --> 00:16:47,781
Se upp.
287
00:16:48,631 --> 00:16:49,941
Ja. Nästan.
288
00:16:49,965 --> 00:16:53,274
Vi var inte alltid överens som gifta,
289
00:16:53,298 --> 00:16:55,774
men du har alltid varit en bra far.
290
00:16:55,798 --> 00:16:58,982
Om du tror att det här kan hjälpa Nick
går jag med på det.
291
00:16:59,006 --> 00:17:00,149
Tack.
292
00:17:00,173 --> 00:17:03,066
Vi är fortfarande ett rätt bra team.
293
00:17:03,090 --> 00:17:04,191
Ja.
294
00:17:04,215 --> 00:17:06,774
Men om nåt händer min lille pojke
295
00:17:06,798 --> 00:17:10,948
åker jag till Japan
och slänger dig i Mount Fuji!
296
00:17:12,256 --> 00:17:13,406
Det blir bra.
297
00:17:26,590 --> 00:17:29,774
Nicky, var det där din låt?
Du är begåvad.
298
00:17:29,798 --> 00:17:32,107
Tack. Men ingen kommer att höra den.
299
00:17:32,131 --> 00:17:33,566
Behöver du lite goda nyheter?
300
00:17:33,590 --> 00:17:36,281
Mamma sa ja! Du börjar imorgon.
301
00:17:36,840 --> 00:17:37,732
Sjyst.
302
00:17:37,756 --> 00:17:40,566
Om jag klarar det, så gör du det.
303
00:17:40,590 --> 00:17:41,649
Det kommer att gå bra.
304
00:17:41,673 --> 00:17:44,149
För om nåt händer dig
kommer din mor att döda mig.
305
00:17:44,173 --> 00:17:45,316
Men inget kommer att hända.
306
00:17:45,340 --> 00:17:47,982
Det här är din chans. Här.
307
00:17:48,006 --> 00:17:49,406
Du kommer att behöva den.
308
00:17:50,465 --> 00:17:51,698
Den är din nu.
309
00:17:52,506 --> 00:17:53,906
Jag tror på dig.
310
00:17:57,006 --> 00:17:58,240
Då är vi en.
311
00:18:08,881 --> 00:18:12,191
Jaha, här kommer Nick Daley,
min nya nattvakt.
312
00:18:12,215 --> 00:18:15,274
Punktligt, tre minuter sen.
313
00:18:15,298 --> 00:18:16,857
Ursäkta, dr McPhee.
314
00:18:16,881 --> 00:18:19,816
Jag gick bara med på att ge dig jobbet
315
00:18:19,840 --> 00:18:21,232
för att din dödssena far...
316
00:18:21,256 --> 00:18:22,566
Pappa lever.
317
00:18:22,590 --> 00:18:26,774
Ja, men han var alltid sen, som du.
318
00:18:26,798 --> 00:18:30,024
Han har intygat att du är ansvarsfull.
319
00:18:30,048 --> 00:18:31,941
Jag har själv inte den känslan
320
00:18:31,965 --> 00:18:34,149
eftersom jag varken gillar
eller litar på tonåringar.
321
00:18:34,173 --> 00:18:36,024
- Attans.
- Det där bara flög ur mig.
322
00:18:36,048 --> 00:18:37,198
Åh nej.
323
00:18:38,756 --> 00:18:43,357
Du har säkert avhandlingar och museigrejer
att syssla med, så...
324
00:18:43,381 --> 00:18:44,656
Rexy, fot.
325
00:18:47,215 --> 00:18:50,691
Det där var konstigt.
Du är konstig och gör mig obekväm.
326
00:18:50,715 --> 00:18:53,024
Om nåt händer min oersättliga utställning
327
00:18:53,048 --> 00:18:55,115
får du själv betala.
328
00:18:55,715 --> 00:18:57,990
Gör inget i natt
som du kan få sparken för.
329
00:19:01,923 --> 00:19:04,899
Han har gått!
330
00:19:04,923 --> 00:19:06,066
Nattvakten!
331
00:19:06,090 --> 00:19:07,281
Ja!
332
00:19:08,298 --> 00:19:10,031
Hej, allihopa.
333
00:19:13,631 --> 00:19:15,073
Kul att se dig med, Dexter.
334
00:19:17,756 --> 00:19:19,323
Här är din krona, Attila.
335
00:19:20,506 --> 00:19:22,823
- Nick.
- Varsågod.
336
00:19:26,215 --> 00:19:28,531
Nick, Nick. Nicky, Nicky!
337
00:19:29,256 --> 00:19:30,906
Vad uppfinningsrikt, Laaa.
338
00:19:33,381 --> 00:19:35,865
Ställ tillbaka brandsläckaren
när du är klar.
339
00:19:36,840 --> 00:19:38,740
Bra idé.
340
00:19:43,506 --> 00:19:45,274
Vad kul att se dig igen.
341
00:19:45,298 --> 00:19:49,191
Vilken fantastisk idé att anställa dig.
342
00:19:49,215 --> 00:19:53,406
- Vems idé kan det ha varit?
- Precis.
343
00:19:54,298 --> 00:19:56,531
Du har skum på näsan.
344
00:19:57,381 --> 00:20:00,566
Vi är glada
att du för Daley-traditionen vidare.
345
00:20:00,590 --> 00:20:03,899
Inte den dagliga traditionen,
utan Daley-traditionen.
346
00:20:03,923 --> 00:20:08,149
Du ska ju arbeta nattetid.
Nu tiger jag, så att du får prata.
347
00:20:08,173 --> 00:20:10,649
Det blir kul att umgås med er varje natt.
348
00:20:10,673 --> 00:20:12,357
Hoppas jag klarar jobbet.
349
00:20:12,381 --> 00:20:17,399
Det är klart du gör.
Du behöver bara mod och beslutsamhet.
350
00:20:17,423 --> 00:20:20,066
Hit med gummi-gummi, dum-dums son-son.
351
00:20:20,090 --> 00:20:22,982
Jag heter Nick och jag har inget tuggummi.
352
00:20:23,006 --> 00:20:24,107
Nu har du det,
353
00:20:24,131 --> 00:20:25,906
för du klev i ett-ett.
354
00:20:26,381 --> 00:20:28,274
Jag ska ignorera honom.
355
00:20:28,298 --> 00:20:29,607
Nicola!
356
00:20:29,631 --> 00:20:31,365
Ignorera inte en konflikt.
357
00:20:32,173 --> 00:20:34,774
Vi måste våga möta våra fiender,
358
00:20:34,798 --> 00:20:38,115
inte sticka huvudet i sanden
som de fega strutsarna.
359
00:20:39,090 --> 00:20:41,115
Allt handlar inte om dig, Jiji.
360
00:20:43,881 --> 00:20:46,232
Tack, Jeanne. Vilket bra råd.
361
00:20:46,256 --> 00:20:48,107
Hon skrämmer mig.
362
00:20:48,131 --> 00:20:49,406
Eller hur?
363
00:20:51,881 --> 00:20:55,524
Den romerska armén vågade inta Kartago.
364
00:20:55,548 --> 00:20:59,649
Nu ska vi ta den jättelika chokladkakan!
365
00:20:59,673 --> 00:21:00,857
Anfall!
366
00:21:00,881 --> 00:21:02,365
Ja!
367
00:21:10,715 --> 00:21:13,149
Jedediah. Octavius.
368
00:21:13,173 --> 00:21:16,406
Ni behöver ett längre rep.
Eller kontanter.
369
00:21:21,340 --> 00:21:23,066
Ska jag öppna den åt er?
370
00:21:23,090 --> 00:21:25,191
Det behövs inte, Nicholas.
371
00:21:25,215 --> 00:21:29,740
Jag är fäktmästare
och har tränat i pretoriangardet.
372
00:21:34,381 --> 00:21:36,490
Du kanske bara ska riva av ett hörn.
373
00:21:42,215 --> 00:21:43,441
Jag älskar nougat.
374
00:21:43,465 --> 00:21:45,941
Nick! Vi har en överraskning åt dig.
375
00:21:45,965 --> 00:21:48,899
För att fira din första natt på museet
har vi presenter till dig.
376
00:21:48,923 --> 00:21:50,691
Här får du mitt glasögonfodral.
377
00:21:50,715 --> 00:21:55,274
Tack, men jag har inte glasögon.
Är det här ett skotthål?
378
00:21:55,298 --> 00:21:58,107
Fodralet räddade mig från att bli skjuten.
379
00:21:58,131 --> 00:22:01,149
Det är en lyckoamulett.
Jag vill att du ska ha den.
380
00:22:01,173 --> 00:22:02,107
Ibland kommer jag att behöva
381
00:22:02,131 --> 00:22:04,732
den för att lägga ner
mina glasögon eller halstabletter.
382
00:22:04,756 --> 00:22:07,240
Jag har halstabletter i den. En hemlis.
383
00:22:09,840 --> 00:22:10,899
Varsågod.
384
00:22:10,923 --> 00:22:15,357
Tack, Sacajawea.
Äkta shoshoneindianska pärlor.
385
00:22:15,381 --> 00:22:17,441
De är från presentbutiken.
386
00:22:17,465 --> 00:22:19,149
Du får en affisch också.
387
00:22:19,173 --> 00:22:21,774
Ert museum.
388
00:22:21,798 --> 00:22:23,232
Vårt museum.
389
00:22:23,256 --> 00:22:24,406
Tack.
390
00:22:25,881 --> 00:22:27,948
Hej, Dexter. Är bananen till mig?
391
00:22:36,340 --> 00:22:39,240
Laaa oskadd.
392
00:22:39,715 --> 00:22:42,857
Jag läser ordboken för Laaa
så att han ska få bättre ordförråd.
393
00:22:42,881 --> 00:22:45,865
Sacajawea lämplig lärare.
394
00:22:47,590 --> 00:22:49,031
Nu ringer pappa.
395
00:22:49,548 --> 00:22:51,107
Hälsa, allihopa.
396
00:22:51,131 --> 00:22:52,232
Laaa!
397
00:22:52,256 --> 00:22:53,316
Pappa!
398
00:22:53,340 --> 00:22:56,524
Jag är inte din far.
Vi har redan pratat om det här.
399
00:22:56,548 --> 00:22:58,982
Hur är Tokyo-museet?
400
00:22:59,006 --> 00:23:00,232
Rätt sjyst faktiskt.
401
00:23:00,256 --> 00:23:02,482
En robot gör guidade turer.
402
00:23:02,506 --> 00:23:04,823
Välkomna till Tokyo-museet.
403
00:23:05,298 --> 00:23:07,365
Och toaletterna? Smartare än jag.
404
00:23:08,006 --> 00:23:09,990
Välkommen till toaletten.
405
00:23:10,756 --> 00:23:13,732
Du känner ju till regeln.
406
00:23:13,756 --> 00:23:16,191
Japp. "Tavlan gör att allt blir levande.
407
00:23:16,215 --> 00:23:19,982
Alla måste vara i muséet vid soluppgången
för att inte förvandlas till damm."
408
00:23:20,006 --> 00:23:21,357
Det vet vi.
409
00:23:21,381 --> 00:23:25,857
En sak till. Glöm inte att låsa källaren.
410
00:23:25,881 --> 00:23:27,281
Källaren?
411
00:23:32,131 --> 00:23:33,274
Visst. Inga problem.
412
00:23:33,298 --> 00:23:35,149
Men innan du låser
413
00:23:35,173 --> 00:23:37,274
måste du igenom källaren
414
00:23:37,298 --> 00:23:39,615
och låsa lastkajen.
415
00:23:48,090 --> 00:23:49,399
Måste jag det?
416
00:23:49,423 --> 00:23:51,941
Kan jag och min son få tala ostört?
417
00:23:51,965 --> 00:23:52,857
- Ja.
- Absolut.
418
00:23:52,881 --> 00:23:54,982
- Fina stunder.
- Bortprioriterade. Uppfattat.
419
00:23:55,006 --> 00:23:57,149
Vi står här och tittar på nåt annat.
420
00:23:57,173 --> 00:24:00,399
Du har alltid varit rädd för källaren.
Det är okej,
421
00:24:00,423 --> 00:24:02,774
för det finns
riktigt läskiga grejer där nere.
422
00:24:02,798 --> 00:24:05,232
Men det här är
den viktigaste arbetsuppgiften.
423
00:24:05,256 --> 00:24:09,732
Ibland kommer nya utställningsföremål
som kan vara farliga.
424
00:24:09,756 --> 00:24:11,649
Okej, jag förstår.
425
00:24:11,673 --> 00:24:14,191
Du klarar det här. Okej?
426
00:24:14,215 --> 00:24:16,399
Museet är i goda händer med dig,
427
00:24:16,423 --> 00:24:19,649
för du är inte bara min son,
utan bäst i världen.
428
00:24:19,673 --> 00:24:21,232
Du klarar allt,
429
00:24:21,256 --> 00:24:25,198
att låsa lastkajen till att börja med.
Det är mitt råd.
430
00:24:25,673 --> 00:24:26,566
Jag måste lägga på.
431
00:24:26,590 --> 00:24:28,441
Jag försökte beställa pizza på japanska.
432
00:24:28,465 --> 00:24:32,941
Budet kom precis
med flera tankar med humrar i, så...
433
00:24:32,965 --> 00:24:34,281
Hejdå, pappa.
434
00:24:34,715 --> 00:24:36,357
Kom igen! Nu börjar vi!
435
00:24:36,381 --> 00:24:40,607
Ditt första uppdrag som nattvakt.
Vi räknar med att du skyddar oss.
436
00:24:40,631 --> 00:24:46,531
Ner till källaren!
Nu går jag dit. Vad kan gå snett?
437
00:24:47,048 --> 00:24:48,899
Han klarar sig väl?
438
00:24:48,923 --> 00:24:54,240
Javisst. Ni hörde vad han sa.
Vad kan gå snett?
439
00:24:58,340 --> 00:25:02,448
Kom igen. Du är nattvakt nu
och ska bara låsa lastkajen.
440
00:25:05,840 --> 00:25:07,066
Var inte rädd.
441
00:25:07,090 --> 00:25:09,240
Det är läskigt här. Men bli inte rädd.
442
00:25:10,715 --> 00:25:13,649
Pappa bad mig bara låsa lastkajen.
443
00:25:13,673 --> 00:25:15,274
Det är det enda jag ska göra.
444
00:25:15,298 --> 00:25:18,281
Jag är nattvakt. Jag ska låsa lastkajen.
445
00:25:19,756 --> 00:25:20,990
Jag ska klara det här.
446
00:25:24,256 --> 00:25:26,615
Bort med dig! Hejdå.
447
00:25:27,048 --> 00:25:28,823
Hur svårt kan det vara?
448
00:25:30,298 --> 00:25:31,357
Helt galet.
449
00:25:31,381 --> 00:25:33,115
Kom igen nu.
450
00:25:33,548 --> 00:25:34,823
Vad var det?
451
00:25:37,006 --> 00:25:38,149
Åh nej.
452
00:25:38,173 --> 00:25:39,232
Hoppsan.
453
00:25:39,256 --> 00:25:41,399
Dumma nycklar. Vilken är det?
454
00:25:41,423 --> 00:25:42,990
Kom igen nu!
455
00:25:48,840 --> 00:25:50,156
Det får duga!
456
00:25:59,631 --> 00:26:01,566
Vad kul att busa med nykomlingarna.
457
00:26:01,590 --> 00:26:02,941
Blev det för mycket?
458
00:26:02,965 --> 00:26:05,948
Nej. Varför ska bara gänget
där uppe ha kul?
459
00:26:17,590 --> 00:26:18,649
Se på mig!
460
00:26:18,673 --> 00:26:21,649
Precis som Anubis skrev i De dödas bok
461
00:26:21,673 --> 00:26:25,448
så har jag, Kahmunrah, återvänt!
462
00:26:27,923 --> 00:26:32,198
Det är dags att sätta min plan i verket.
Jag ska bli världens härskare!
463
00:26:33,798 --> 00:26:37,740
Det får vänta lite,
för min fot har somnat.
464
00:26:38,631 --> 00:26:40,107
Vakna nu, foten.
465
00:26:40,131 --> 00:26:41,865
Jag beordrar stickningarna att upphöra!
466
00:26:45,965 --> 00:26:49,281
Sådär, nu har jag låst lastkajen.
467
00:26:50,840 --> 00:26:52,732
Hur gick det?
468
00:26:52,756 --> 00:26:54,573
Oj. Varför är du så svettig?
469
00:26:55,298 --> 00:26:57,191
Global uppvärmning?
470
00:26:57,215 --> 00:27:00,406
Vi visste inte
vad kolförbränningen skulle leda till.
471
00:27:05,673 --> 00:27:07,274
Har nån satt på en fläkt?
472
00:27:07,298 --> 00:27:10,281
Det är nog bara Woolly som släppt sig.
473
00:27:11,631 --> 00:27:13,441
Jag dömer ingen.
474
00:27:13,465 --> 00:27:14,816
Men nu plockar vi upp.
475
00:27:14,840 --> 00:27:17,073
Det får inte bli stökigt
första natten på jobbet.
476
00:27:18,423 --> 00:27:20,816
Vänta nu! Nåt saknas.
477
00:27:20,840 --> 00:27:22,607
Det är inte den låsta dörren.
478
00:27:22,631 --> 00:27:24,990
För den har jag låst.
479
00:27:25,923 --> 00:27:29,740
Nej. Tavlan! Tavlan är borta!
480
00:27:32,131 --> 00:27:33,107
Kom igen.
481
00:27:33,131 --> 00:27:36,399
Hittar vi inte tavlan
är alla i museet i fara.
482
00:27:36,423 --> 00:27:38,357
- Hon har rätt. Kom.
- Bra!
483
00:27:38,381 --> 00:27:39,823
Åh nej.
484
00:27:41,173 --> 00:27:43,656
Var kan den vara? Vem kan ha tagit den?
485
00:27:46,381 --> 00:27:48,107
Det var jag.
486
00:27:48,131 --> 00:27:52,691
Det stämmer, Larry.
Jag är tillbaka och du...
487
00:27:52,715 --> 00:27:55,149
Ser annorlunda ut? Plastikkirurgi?
488
00:27:55,173 --> 00:27:57,441
Larry är min pappa. Vem är du?
489
00:27:57,465 --> 00:27:59,906
Håll tyst, son av Larry.
490
00:28:02,423 --> 00:28:06,990
Du ska kalla mig Kahmunrah,
kungarnas konung.
491
00:28:07,548 --> 00:28:08,982
- Jösses!
- Nick!
492
00:28:09,006 --> 00:28:13,732
Din far tror sig ha besegrat mig,
men jag är här för att hämnas.
493
00:28:13,756 --> 00:28:15,191
Var kom du ifrån?
494
00:28:15,215 --> 00:28:17,323
Källaren. Hallå.
495
00:28:18,256 --> 00:28:19,566
Låste du inte?
496
00:28:19,590 --> 00:28:21,115
Jo.
497
00:28:21,756 --> 00:28:23,899
Jag hörde ett läskigt ljud och fegade ur.
498
00:28:23,923 --> 00:28:27,191
Det var jag! Jag gjorde ett läskigt ljud.
499
00:28:27,215 --> 00:28:29,365
Jag testade ett nytt gutturalt ljud.
500
00:28:33,923 --> 00:28:36,982
Det funkade bättre med källarakustiken.
501
00:28:37,006 --> 00:28:39,566
Nu när jag har tavlan
502
00:28:39,590 --> 00:28:43,524
ska jag väcka min underjordiska armé.
503
00:28:43,548 --> 00:28:44,698
Det låter illa.
504
00:28:45,131 --> 00:28:47,073
Det är illa.
505
00:28:48,048 --> 00:28:49,406
Och avbryt mig inte.
506
00:28:50,673 --> 00:28:52,274
Jag ska härska över världen och...
507
00:28:52,298 --> 00:28:53,982
Hallå, ge hit tavlan.
508
00:28:54,006 --> 00:28:58,156
Nu avbröt du mig igen.
Jag vill döda dig, om och om igen.
509
00:29:00,590 --> 00:29:02,448
Kahmunrah.
510
00:29:08,423 --> 00:29:13,649
Som sagt, jag ska härska över världen
och alla ska lyda mig.
511
00:29:13,673 --> 00:29:15,816
Kahmunrah, klart slut.
512
00:29:15,840 --> 00:29:18,156
Fort. Han springer mot miniatyrsalen.
513
00:29:21,090 --> 00:29:23,906
Vart tror du att du är på väg, tuffing?
514
00:29:24,631 --> 00:29:27,399
Känn mitt mäktiga svärds vrede!
515
00:29:27,423 --> 00:29:29,073
Attack!
516
00:29:37,798 --> 00:29:39,941
Fy för min preferens för sandaler!
517
00:29:39,965 --> 00:29:41,115
Där är han!
518
00:29:41,673 --> 00:29:44,649
Kom tillbaka så att jag får hugga dig
i den andra foten!
519
00:29:44,673 --> 00:29:46,274
Kom igen.
520
00:29:46,298 --> 00:29:47,448
Anfall!
521
00:29:52,965 --> 00:29:54,990
- Nick!
- Åh nej!
522
00:29:56,381 --> 00:29:58,357
Tacka personlig tränare-guden.
523
00:29:58,381 --> 00:30:00,107
Jag är så stark
524
00:30:00,131 --> 00:30:04,899
att ni aldrig kan hindra mig från
att hämnas på dem som inte trodde på mig.
525
00:30:04,923 --> 00:30:07,066
Särskilt du, pappa.
526
00:30:07,090 --> 00:30:10,490
Du lät mig inte bli kung över Egypten.
527
00:30:11,090 --> 00:30:15,740
Men strunt i Egypten.
Jag ska bli kung över hela världen.
528
00:30:16,423 --> 00:30:18,982
Du kan hämta din underjordiska armé,
529
00:30:19,006 --> 00:30:21,649
men inte bli av
med dina underjordiska egenskaper.
530
00:30:21,673 --> 00:30:23,191
Han är på väg mot Afrika-utställningen!
531
00:30:23,215 --> 00:30:24,656
Fort, jag vet en genväg.
532
00:30:26,798 --> 00:30:28,781
Ur vägen, mesar!
533
00:30:31,340 --> 00:30:34,232
För långsamt, geparden. Inte idag, Mufasa.
534
00:30:34,256 --> 00:30:36,656
Det finns inget kul att säga till en älg!
535
00:30:39,048 --> 00:30:41,399
Vi måste stoppa den där galna faraon.
536
00:30:41,423 --> 00:30:42,649
Han är ingen farao.
537
00:30:42,673 --> 00:30:46,281
Han var en instabil tyrann,
så man valde hans lillebror.
538
00:30:48,798 --> 00:30:53,531
Inkräktare, ge upp eller smaka
på Jeanne d'Arcs klinga.
539
00:30:53,965 --> 00:30:56,823
Jaså? Ska vi dansa?
540
00:30:57,506 --> 00:30:59,740
Ingen dans här. Bara svärdkamp!
541
00:31:00,215 --> 00:31:02,482
Dumma knekt. Det var en metafor.
542
00:31:02,506 --> 00:31:05,865
Den enda metafor jag behöver är
att bokstavligen besegra dig i strid.
543
00:31:06,298 --> 00:31:09,031
Metaforer är inte bokstavliga.
544
00:31:10,506 --> 00:31:13,198
Vad sägs om att jag
efter att ha slaktat dig
545
00:31:14,756 --> 00:31:16,191
dansar på din grav?
546
00:31:16,215 --> 00:31:19,531
Nej! Inget dansande.
Jag försökte bara grilla dig.
547
00:31:21,090 --> 00:31:24,115
Då har du kommit för sent.
548
00:31:27,465 --> 00:31:30,066
Jag brändes på bål för 600 år sen.
549
00:31:30,090 --> 00:31:31,899
Det var inte bokstavligt menat!
550
00:31:31,923 --> 00:31:33,281
Fort, ta tavlan!
551
00:31:41,423 --> 00:31:42,816
Ja.
552
00:31:42,840 --> 00:31:45,281
Världsherravälde, här kommer jag!
553
00:31:46,131 --> 00:31:49,857
- Vad?
- Ge Laaa tavla!
554
00:31:49,881 --> 00:31:53,448
- Eftersom du ber så snällt. Lurad!
- Hallå!
555
00:31:59,423 --> 00:32:02,316
Ja. Precis som jag planerat från början.
556
00:32:02,340 --> 00:32:04,281
Nu får ni ursäkta...
557
00:32:05,590 --> 00:32:06,774
Det är du.
558
00:32:06,798 --> 00:32:09,115
Räckte det inte att dö ut en gång?
559
00:32:10,840 --> 00:32:12,531
Ät upp honom, Rexy!
560
00:32:13,298 --> 00:32:14,857
Nej, ät mig inte!
561
00:32:14,881 --> 00:32:17,156
Då blir filmen jättekort!
562
00:32:22,340 --> 00:32:25,656
Jag klarade mig helt osk...
563
00:32:26,840 --> 00:32:28,573
Ja. Det är rent guld.
564
00:32:29,048 --> 00:32:30,649
Han kommer undan!
565
00:32:30,673 --> 00:32:32,482
Vi måste komma på hur man öppnar den.
566
00:32:32,506 --> 00:32:33,982
Jag fixar det.
567
00:32:34,006 --> 00:32:37,531
Jag ska spränga den i tusen bitar.
568
00:32:37,965 --> 00:32:39,990
Ta skydd, allihopa!
569
00:32:40,465 --> 00:32:42,573
Nu smäller det!
570
00:32:45,506 --> 00:32:47,566
Vi behöver en större cowboy.
571
00:32:47,590 --> 00:32:48,482
Hallå!
572
00:32:48,506 --> 00:32:51,073
Vänta nu. Jag har nycklar.
573
00:32:53,548 --> 00:32:55,115
Du får ta hand om stället.
574
00:32:56,506 --> 00:32:58,816
Hallå? Vart tog han vägen?
575
00:32:58,840 --> 00:33:01,191
Vänta. Jag har en uppenbarelse.
576
00:33:01,215 --> 00:33:04,406
Just det,
Jeanne har gåtfulla uppenbarelser.
577
00:33:05,506 --> 00:33:08,357
Vi jagar Kahmunrah
genom en korridor av färg.
578
00:33:08,381 --> 00:33:09,316
Men vänta!
579
00:33:09,340 --> 00:33:13,156
Han halkar och stöter ihop
med George Washington.
580
00:33:13,590 --> 00:33:14,941
Det är befängt.
581
00:33:14,965 --> 00:33:18,573
Hur ska vi kunna hitta
George Washington i New York?
582
00:33:19,048 --> 00:33:20,191
Metropolis konstmuseum
583
00:33:20,215 --> 00:33:21,107
Sådär.
584
00:33:21,131 --> 00:33:22,649
Helt logiskt.
585
00:33:22,673 --> 00:33:24,107
Metropolis konstmuseum!
586
00:33:24,131 --> 00:33:26,691
Det ligger på andra sidan stan.
Vi har ont om tid.
587
00:33:26,715 --> 00:33:29,482
Vi förvandlas till damm vid soluppgången.
588
00:33:29,506 --> 00:33:30,899
Tunnelbana
Seah Ave.
589
00:33:30,923 --> 00:33:32,531
Kom. Jag har en idé.
590
00:33:39,173 --> 00:33:42,316
Har ni klätt ut er för bokmässan?
591
00:33:42,340 --> 00:33:44,649
Tycker du att jag är konstig?
592
00:33:44,673 --> 00:33:48,649
Därborta sitter en pirat
och matar en ödla med churros.
593
00:33:48,673 --> 00:33:51,857
Bra, gumman. Vilken fin ballerina.
594
00:33:51,881 --> 00:33:54,441
Du har gått plankan,
rakt in i mitt hjärta.
595
00:33:54,465 --> 00:33:56,024
Vilken konstig typ.
596
00:33:56,048 --> 00:33:59,073
Hon kan aldrig bli ballerina på riktigt.
597
00:34:06,298 --> 00:34:07,316
METROPOLIS KONSTMUSEUM
598
00:34:07,340 --> 00:34:08,732
Jag klarade det!
599
00:34:08,756 --> 00:34:10,316
Äntligen.
600
00:34:10,340 --> 00:34:13,365
Vakna, mina lojala undersåtar!
601
00:34:13,881 --> 00:34:15,031
Jag lever!
602
00:34:15,465 --> 00:34:16,482
Jag lever.
603
00:34:16,506 --> 00:34:19,149
Är jag fortfarande trasig?
604
00:34:19,173 --> 00:34:20,990
Det kliar i näsan.
605
00:34:25,215 --> 00:34:27,448
Se vad sfinxen har släpat in.
606
00:34:27,881 --> 00:34:29,566
Välkommen, ers höghet.
607
00:34:29,590 --> 00:34:33,031
Det var på tiden.
Jag fryser i min sommartunika.
608
00:34:34,340 --> 00:34:35,482
Ja.
609
00:34:35,506 --> 00:34:39,316
Jag är så nära mitt mål
att jag kan känna det.
610
00:34:39,340 --> 00:34:43,524
Min kungliga instinkt säger mig
att det är åt det hållet.
611
00:34:43,548 --> 00:34:46,191
Men det är åt det hållet enligt kartan.
612
00:34:46,215 --> 00:34:47,990
Låt oss följa kartan.
613
00:34:48,631 --> 00:34:51,857
De dödas bok varnade oss för
att den där typen skulle återvända.
614
00:34:51,881 --> 00:34:53,615
Jag går och tar en latte.
615
00:34:57,631 --> 00:35:00,573
Kahmunrah tog definitivt
med sig tavlan hit.
616
00:35:02,215 --> 00:35:04,615
Vilket stort ställe.
617
00:35:05,090 --> 00:35:06,899
Allt är stort för oss.
618
00:35:06,923 --> 00:35:08,149
Ja.
619
00:35:08,173 --> 00:35:09,482
Jag fattar inte.
620
00:35:09,506 --> 00:35:12,774
Hur ska Kahmunrah ta sig till
det forna Egypten från ett konstmuseum?
621
00:35:12,798 --> 00:35:16,024
Självklart! Dendur-templet!
622
00:35:16,048 --> 00:35:17,107
Dur-dur?
623
00:35:17,131 --> 00:35:18,649
Nej, Dendur.
624
00:35:18,673 --> 00:35:21,399
Det är ett egyptiskt tempel som visas här.
625
00:35:21,423 --> 00:35:23,774
Tavlan återuppväcker inte bara oss,
626
00:35:23,798 --> 00:35:26,524
utan även
vilken konstutställning som helst.
627
00:35:26,548 --> 00:35:28,482
Med tavlans magi kan Kahmunrah
628
00:35:28,506 --> 00:35:30,899
gå in i templet och återvända
till det forna Egypten.
629
00:35:30,923 --> 00:35:33,774
Hur då? Ska han resa i tiden?
630
00:35:33,798 --> 00:35:36,566
Han kan använda tempelkonsten
som en portal,
631
00:35:36,590 --> 00:35:38,607
precis som Laaa gör
med Konstnärens moder.
632
00:35:38,631 --> 00:35:40,198
Laaa! Sluta.
633
00:35:42,131 --> 00:35:44,857
Ut härifrån, din halvnakne vilde!
634
00:35:44,881 --> 00:35:48,566
Obehagligt! Plågsamt!
Oroväckande! Olycksbringande!
635
00:35:48,590 --> 00:35:51,107
Jag kanske ska ta tillbaka ordboken.
636
00:35:51,131 --> 00:35:54,107
Om Kahmunrah återvänder
till det forna Egypten
637
00:35:54,131 --> 00:35:56,024
kan det bli ett skräckvälde.
638
00:35:56,048 --> 00:35:58,281
Som Laaa säger: "Då skulle alla..."
639
00:35:59,756 --> 00:36:02,232
Jag fattar inte att det här händer.
640
00:36:02,256 --> 00:36:05,441
Varför kunde jag inte ha
ett vanligt sommarjobb?
641
00:36:05,465 --> 00:36:08,941
Nåt utan en återuppstånden dåre
som orsakar världens undergång.
642
00:36:08,965 --> 00:36:11,607
Är det för mycket begärt?
Vart har han gått?
643
00:36:11,631 --> 00:36:12,906
Åt det hållet.
644
00:36:13,256 --> 00:36:14,941
Hur vet du det?
645
00:36:14,965 --> 00:36:18,524
Jag är expert på
att skugga, överleva och överlista,
646
00:36:18,548 --> 00:36:20,357
och dessutom ser jag honom.
647
00:36:20,381 --> 00:36:21,732
Dumma karta!
648
00:36:21,756 --> 00:36:22,906
Nu tar vi honom!
649
00:36:23,381 --> 00:36:25,323
Det här blir en kämpig dag.
650
00:36:25,798 --> 00:36:27,740
- Anfall!
- Kom!
651
00:36:28,840 --> 00:36:29,982
Han är för snabb!
652
00:36:30,006 --> 00:36:32,073
Du kanske är för långsam.
653
00:36:34,340 --> 00:36:37,115
Vad tycker du om oljemålningar?
654
00:36:38,965 --> 00:36:40,115
Vad?
655
00:36:40,715 --> 00:36:42,448
Toppen!
656
00:36:48,798 --> 00:36:51,732
Oroa dig inte, general Washington.
Vi tar honom.
657
00:36:51,756 --> 00:36:54,107
Släpp mig, era brackor!
658
00:36:54,131 --> 00:36:56,281
Där är han! Han tar sig över Delaware.
659
00:36:58,590 --> 00:37:01,732
Backa, annars får perukkillen spö.
660
00:37:01,756 --> 00:37:04,281
Så här går det
när man åker till New Jersey.
661
00:37:05,131 --> 00:37:06,531
Jag har en idé!
662
00:37:08,298 --> 00:37:10,406
Vi sjunker.
663
00:37:15,506 --> 00:37:17,649
De där dårarna ger inte upp.
664
00:37:17,673 --> 00:37:21,073
Jag måste göra mig av med dem.
665
00:37:22,465 --> 00:37:24,281
Dags för förstärkning.
666
00:37:24,965 --> 00:37:26,990
Den perfekta förstärkningen.
667
00:37:37,048 --> 00:37:43,698
Jag uppmanar dig, gudarnas gud,
att återuppstå.
668
00:37:46,840 --> 00:37:48,281
Ja!
669
00:37:51,881 --> 00:37:54,524
Vem vågar väcka mig?
670
00:37:54,548 --> 00:37:57,857
Jag, den store Kahmunrah.
671
00:37:57,881 --> 00:38:02,406
Mäktige Set, kaosets gud,
jag behöver din hjälp.
672
00:38:09,631 --> 00:38:11,566
Nästan, jag ska bara...
673
00:38:11,590 --> 00:38:13,399
Du ser inte ut som en gud.
674
00:38:13,423 --> 00:38:15,732
Jag är lite besviken.
675
00:38:15,756 --> 00:38:16,982
Kan man få hjälp?
676
00:38:17,006 --> 00:38:19,490
Hallå, kan nån hjälpa mig? Hjälp!
677
00:38:20,798 --> 00:38:22,357
Jag trodde att...
678
00:38:22,381 --> 00:38:24,566
Jag trodde att jag skulle klara det.
679
00:38:24,590 --> 00:38:26,656
Vad kan jag göra för...
680
00:38:30,090 --> 00:38:31,649
Ursäkta.
681
00:38:31,673 --> 00:38:33,774
Jag hade fel.
682
00:38:33,798 --> 00:38:36,316
Man kan tydligen vara liten men stark.
683
00:38:36,340 --> 00:38:41,316
Hallå! Jag är faktiskt längst
i min familj av sjakalgudar.
684
00:38:41,340 --> 00:38:44,941
Okej, jag tar tillbaka det.
Du är inte alls liten.
685
00:38:44,965 --> 00:38:49,107
Bra. Du behövde hjälp. Vad är problemet?
686
00:38:49,131 --> 00:38:50,232
Du förstår,
687
00:38:50,256 --> 00:38:54,865
jag måste göra mig av
med ett gäng idioter.
688
00:38:56,590 --> 00:38:57,906
De kommer nu.
689
00:38:59,298 --> 00:39:01,865
Kom fram. Vi vet att du är där inne!
690
00:39:02,798 --> 00:39:05,149
Gör mig en tjänst och grilla dem.
691
00:39:05,173 --> 00:39:06,740
Vad tjänar Set på det?
692
00:39:07,090 --> 00:39:09,732
Tillsammans ska vi härska över världen.
693
00:39:09,756 --> 00:39:11,316
Med den här tavlan
694
00:39:11,340 --> 00:39:17,281
kan vi återuppliva de dödas armé
och tvinga mänskligheten att lyda oss.
695
00:39:18,923 --> 00:39:21,156
Du verkar lite knäpp, vet du det?
696
00:39:21,631 --> 00:39:25,615
Men det där med att härska
över världen gillar jag.
697
00:39:28,381 --> 00:39:29,531
Den går inte att rubba.
698
00:39:32,381 --> 00:39:33,649
Vad är det där?
699
00:39:33,673 --> 00:39:36,107
Din död, lill-Larry.
700
00:39:36,131 --> 00:39:39,649
Det här är Set, kaosets gud!
701
00:39:39,673 --> 00:39:40,982
Hallå.
702
00:39:41,006 --> 00:39:43,649
Heter kaosets gud Set?
703
00:39:43,673 --> 00:39:45,656
Borde du inte heta nåt otäckare? Typ...
704
00:39:46,215 --> 00:39:47,941
Set blir bra. Det är lugnt.
705
00:39:47,965 --> 00:39:49,656
Förgör dem!
706
00:39:53,256 --> 00:39:55,073
Vilken fin grön eld.
707
00:39:56,006 --> 00:39:57,357
Skämtar du?
708
00:39:57,381 --> 00:40:00,566
Hur ska vi komma undan
om du inte ens kan träffa?
709
00:40:00,590 --> 00:40:03,149
Hallå, jag är kaosets gud.
710
00:40:03,173 --> 00:40:04,566
Vill du ha precision
711
00:40:04,590 --> 00:40:08,240
får du väcka träffsäkerhetsguden.
712
00:40:10,840 --> 00:40:12,066
Vadå? Han finns på riktigt.
713
00:40:12,090 --> 00:40:15,406
Jag känner honom.
Jag kan presentera er nån dag.
714
00:40:16,631 --> 00:40:18,316
Nog med barnsligheter!
715
00:40:18,340 --> 00:40:22,073
Den här kommer
att uppehålla dem medan vi flyr.
716
00:40:23,215 --> 00:40:24,566
Jösses.
717
00:40:24,590 --> 00:40:27,448
Jag kallas även skorpiontjusaren.
718
00:40:30,340 --> 00:40:32,232
Han hörde nog inte.
719
00:40:32,256 --> 00:40:35,698
Han behöver en dos kaos!
720
00:40:39,465 --> 00:40:40,899
Spring!
721
00:40:40,923 --> 00:40:44,274
Toppen, jagade av en jätteskorpion
med gudomliga krafter!
722
00:40:44,298 --> 00:40:46,031
Vi måste gömma oss.
723
00:40:46,715 --> 00:40:47,823
Där!
724
00:40:54,340 --> 00:40:55,573
Vad ska vi göra?
725
00:40:56,048 --> 00:40:58,948
Vi smiter ut medan skorpionen tittar bort.
726
00:41:00,715 --> 00:41:01,948
Nick...
727
00:41:03,215 --> 00:41:05,024
Ett frukt-sms från mamma.
728
00:41:05,048 --> 00:41:08,365
- Hon påminner mig om äpplet.
- Du skämtar.
729
00:41:13,131 --> 00:41:14,281
Nick!
730
00:41:16,840 --> 00:41:20,406
Jag respekterar allt levande,
men jag gör ett undantag för dig.
731
00:41:23,965 --> 00:41:25,448
Sluta, din bärfis!
732
00:41:28,923 --> 00:41:30,240
Här får du!
733
00:41:36,340 --> 00:41:37,490
Aj.
734
00:41:38,131 --> 00:41:41,865
Har du hört om livet på en pinne?
Det här är motsatsen!
735
00:41:50,673 --> 00:41:51,823
Bärfisen skulle bara...
736
00:41:53,506 --> 00:41:55,566
En klassiker.
737
00:41:55,590 --> 00:41:58,948
Värsta första jobbnatt nånsin.
738
00:42:02,256 --> 00:42:03,441
Hej, min son.
739
00:42:03,465 --> 00:42:05,774
Så det är du igen, far.
740
00:42:05,798 --> 00:42:08,441
Din bild är inristad överallt.
741
00:42:08,465 --> 00:42:11,191
Varför är du i alla museum och inte jag?
742
00:42:11,215 --> 00:42:14,066
Vill du verkligen ta den diskussionen nu?
743
00:42:14,090 --> 00:42:15,732
Det spelar ingen roll.
744
00:42:15,756 --> 00:42:19,906
Jag är nämligen på väg
att bli den mäktigaste faraon nånsin!
745
00:42:21,506 --> 00:42:24,948
Så allt det här beror på faderskomplex?
746
00:42:25,715 --> 00:42:27,107
Du borde gå i terapi.
747
00:42:27,131 --> 00:42:29,448
Det är billigare än det här tramset.
748
00:42:31,840 --> 00:42:33,149
Ja!
749
00:42:33,173 --> 00:42:34,899
Med den här magiska tavlan
750
00:42:34,923 --> 00:42:40,323
ska vi återvända till det forna Egypten
och förverkliga våra drömmar!
751
00:42:41,715 --> 00:42:43,399
Kanske inte alla drömmar.
752
00:42:43,423 --> 00:42:46,691
Jag brukar drömma
att jag försöker spela på en fiol
753
00:42:46,715 --> 00:42:50,781
gjord av insekter samtidigt som jag åker
på en konstig kattsnigel.
754
00:42:51,215 --> 00:42:54,073
Här har vi Dendur-templet.
755
00:42:54,798 --> 00:42:57,573
Var försiktiga.
Han kan vara var som helst.
756
00:42:59,090 --> 00:43:00,357
Kahmunrah klarade det.
757
00:43:00,381 --> 00:43:02,774
Han har återvänt till det forna Egypten!
758
00:43:02,798 --> 00:43:07,274
Nu måste vi följa efter honom,
mot en rätt säker undergång.
759
00:43:07,298 --> 00:43:08,191
Det här är illa.
760
00:43:08,215 --> 00:43:09,566
Det är riktigt illa.
761
00:43:09,590 --> 00:43:11,365
Det är riktigt, riktigt...
762
00:43:11,965 --> 00:43:13,691
Det är illa och jag har ont i kinden.
763
00:43:13,715 --> 00:43:14,607
Är det illa?
764
00:43:14,631 --> 00:43:18,482
Eller är det din chans
att visa Kahmunrah vad du går för?
765
00:43:18,506 --> 00:43:20,073
Det är illa.
766
00:43:20,590 --> 00:43:23,566
Om fyra timmar går solen upp
och ni förvandlas till damm.
767
00:43:23,590 --> 00:43:24,607
Tidtagare
PAUS
768
00:43:24,631 --> 00:43:25,948
Hoppas det funkar.
769
00:43:27,048 --> 00:43:28,198
Min första portal.
770
00:43:29,923 --> 00:43:32,149
Kahmunrah kan inte ha hunnit långt.
771
00:43:32,173 --> 00:43:34,649
Vad svårt att gå i den här sanden.
772
00:43:34,673 --> 00:43:36,482
Vi kommer att ha den i skorna i flera dar.
773
00:43:36,506 --> 00:43:40,448
Men det blir en lyx att se fram emot
om vi överlever.
774
00:43:45,340 --> 00:43:49,649
Vi närmar oss,
men vi har en lång väg kvar.
775
00:43:49,673 --> 00:43:51,316
Vi måste nog gå till fots.
776
00:43:51,340 --> 00:43:52,274
Bra!
777
00:43:52,298 --> 00:43:54,232
Jag gillar att gå och prata.
778
00:43:54,256 --> 00:43:56,816
Nu hinner vi lära känna varandra.
779
00:43:56,840 --> 00:43:58,566
Hur många gånger har du återuppstått?
780
00:43:58,590 --> 00:44:03,740
För min del, en massa gånger.
Första gången blev jag så förvånad...
781
00:44:04,256 --> 00:44:07,107
Jag känner Kahmunrahs myskdoft.
Ser vi fotspåren?
782
00:44:07,131 --> 00:44:10,232
Inte än. De måste ha blåst bort i vinden.
783
00:44:10,256 --> 00:44:11,316
Allvarligt?
784
00:44:11,340 --> 00:44:13,274
Vi är mitt i det forna Egypten!
785
00:44:13,298 --> 00:44:14,781
Vi kommer aldrig att hitta honom.
786
00:44:15,881 --> 00:44:17,232
Nicholas, vad är det?
787
00:44:17,256 --> 00:44:20,448
Nick verkar inte riktigt i form.
788
00:44:21,006 --> 00:44:22,399
Förlåt, det är bara...
789
00:44:22,423 --> 00:44:24,365
Jag passar inte för det här.
790
00:44:24,965 --> 00:44:26,573
Jag är bara 18 år.
791
00:44:27,048 --> 00:44:29,865
En dum kille som tagit sig
vatten över huvudet.
792
00:44:30,381 --> 00:44:31,816
Säg inte så.
793
00:44:31,840 --> 00:44:33,066
När jag var 18
794
00:44:33,090 --> 00:44:35,982
ledde jag den franska armén
och besegrade England.
795
00:44:36,006 --> 00:44:38,982
Jag var bara 14 när jag ledde
Lewis-och Clarkexpeditionen.
796
00:44:39,006 --> 00:44:44,357
Jag var bara 13 när jag hjälpte Rom
att segra i slaget vid Kartago.
797
00:44:44,381 --> 00:44:47,156
Laaa upptäckte elden när han var 11.
798
00:44:54,173 --> 00:44:55,406
Eld bränns.
799
00:44:56,006 --> 00:44:57,406
Jag vet hur det känns.
800
00:44:57,756 --> 00:44:59,649
Jag förstår.
801
00:44:59,673 --> 00:45:02,906
Ni är helt otroliga.
Det är därför ni är på museum.
802
00:45:03,256 --> 00:45:06,441
Men jag är inte som ni.
Det går inte bra för mig.
803
00:45:06,465 --> 00:45:10,232
Jag sjabblade bort det med en tjej.
Ingen vill lyssna på min musik.
804
00:45:10,256 --> 00:45:11,524
Och dessutom
805
00:45:11,548 --> 00:45:14,941
har jag släppt lös en gud
som vill förstöra världen.
806
00:45:14,965 --> 00:45:17,857
Så fort jag får chansen att göra nåt bra
807
00:45:17,881 --> 00:45:19,482
misslyckas jag.
808
00:45:19,506 --> 00:45:21,816
Såja, Nick. Det är inte sant.
809
00:45:21,840 --> 00:45:24,691
Du ger upp för lätt.
810
00:45:24,715 --> 00:45:25,857
Du klarar det här.
811
00:45:25,881 --> 00:45:28,865
Din far vågade trotsa Kahmunrah.
Det klarar du med.
812
00:45:29,381 --> 00:45:33,740
Jag är inte min pappa.
Jag är ingen hjälte som han eller ni.
813
00:45:34,090 --> 00:45:36,899
Du är begåvad på ditt sätt
och det gör dig stark.
814
00:45:36,923 --> 00:45:40,198
Du måste bara tro på dig själv, som vi.
815
00:45:40,798 --> 00:45:44,615
Nu är frågan: var är Kahmunrah?
816
00:45:46,131 --> 00:45:48,531
Jag har fått upp spåret. Han gick ditåt!
817
00:45:49,048 --> 00:45:51,107
Okej, allihopa. Åt det hållet!
818
00:45:51,131 --> 00:45:52,774
Åt det hållet!
819
00:45:52,798 --> 00:45:54,781
Nej. Det är hitåt.
820
00:45:55,173 --> 00:45:56,615
Men ni sa ju ditåt.
821
00:45:59,756 --> 00:46:01,066
Det är konstigt.
822
00:46:01,090 --> 00:46:05,024
Varje gång jag återuppstår
går jag upp sju kilo.
823
00:46:05,048 --> 00:46:06,191
Snälla, var tyst.
824
00:46:06,215 --> 00:46:09,357
- Det kanske beror på stressen.
- En båt. Äntligen.
825
00:46:09,381 --> 00:46:11,490
Fort, vi tar den nedför Nilen.
826
00:46:14,923 --> 00:46:16,816
Okej, vi tar den båten då.
827
00:46:16,840 --> 00:46:19,906
Du borde hålla för ögonen när du nyser.
828
00:46:28,298 --> 00:46:29,399
De åker nedför floden.
829
00:46:29,423 --> 00:46:31,740
Då följer vi efter dem med båt.
830
00:46:32,465 --> 00:46:34,274
Laaa inte gilla vatten.
831
00:46:34,298 --> 00:46:36,656
Söla inte nu. Nu går vi ombord!
832
00:46:45,173 --> 00:46:46,656
Varför går det så långsamt?
833
00:46:47,631 --> 00:46:49,441
Åt det här hållet.
834
00:46:49,465 --> 00:46:51,115
Ha! Åt det här hållet.
835
00:46:56,798 --> 00:47:01,857
Det här påminner mig om
när jag paddlade nedför Little Missouri.
836
00:47:01,881 --> 00:47:05,232
En dag mötte jag en grupp ungdomar
och tänkte:
837
00:47:05,256 --> 00:47:08,649
"De vill säkert höra
om mina inspirerande äventyr."
838
00:47:08,673 --> 00:47:10,357
Och mitt i berättelsen
839
00:47:10,381 --> 00:47:12,399
om när jag lärde en buffel
spela shuffleboard
840
00:47:12,423 --> 00:47:16,024
vänder jag mig om och ser
att rackarungarna har stulit min båt.
841
00:47:16,048 --> 00:47:17,441
Nu går det långsamt igen.
842
00:47:17,465 --> 00:47:18,982
Teddy har slutat paddla
843
00:47:19,006 --> 00:47:21,357
för att dra en långdragen historia
om att vara långdragen.
844
00:47:21,381 --> 00:47:23,531
Ursäkta! Jag gestikulerar när jag talar.
845
00:47:24,006 --> 00:47:27,232
I den här takten
hinner vi aldrig upp Kahmunrah.
846
00:47:27,256 --> 00:47:30,816
Vänta! Jag ser nåt. En uppenbarelse.
847
00:47:30,840 --> 00:47:32,524
Ännu en? Vad ser du?
848
00:47:32,548 --> 00:47:34,191
Den handlar om dig, Nick,
849
00:47:34,215 --> 00:47:36,941
om huruvida du kommer
att besegra Kahmunrah.
850
00:47:36,965 --> 00:47:38,990
Jaså? Gör jag det?
851
00:47:39,923 --> 00:47:41,066
Jag ser Kahmunrah.
852
00:47:41,090 --> 00:47:43,941
Han kallar på ondskan med tavlan!
853
00:47:43,965 --> 00:47:46,441
Men Nick och Kahmunrah
konfronteras och...
854
00:47:46,465 --> 00:47:48,240
Och? Vinner jag?
855
00:47:49,506 --> 00:47:51,482
Jag vet inte. Det slutade så.
856
00:47:51,506 --> 00:47:53,740
Nu ser jag bara Laaas håriga rygg.
857
00:47:54,590 --> 00:47:55,649
Vad är det, Laaa?
858
00:47:55,673 --> 00:47:56,823
En dinosaurie!
859
00:47:57,798 --> 00:47:59,566
Du inbillar dig bara.
860
00:47:59,590 --> 00:48:02,406
Dinosaurier har varit utrotade
i miljontals år.
861
00:48:03,965 --> 00:48:05,115
Laaa!
862
00:48:07,715 --> 00:48:11,281
Han säger att vi är i det forna Egypten,
inte juraperioden.
863
00:48:12,965 --> 00:48:15,615
Vänta! Det där är ingen dinosaurie.
864
00:48:17,756 --> 00:48:21,156
Det är en krokodil, som den i museet!
865
00:48:22,631 --> 00:48:23,656
Laaa!
866
00:48:25,798 --> 00:48:28,357
Var inte rädd. Vi ska hjälpa dig!
867
00:48:28,381 --> 00:48:31,649
Jag har aldrig brottats med en krokodil,
men faktiskt med en björn.
868
00:48:31,673 --> 00:48:35,357
Jag uträttade mina behov
på en vandringsled i Yellowstone...
869
00:48:35,381 --> 00:48:37,906
Kan du sluta? Laaa håller på att drunkna.
870
00:48:38,965 --> 00:48:41,281
Jag glömma. Jag inte simma.
871
00:48:44,006 --> 00:48:46,156
Dinosaurie!
872
00:48:53,465 --> 00:48:54,531
Ta tag i åran!
873
00:48:56,590 --> 00:48:58,191
Är alla oskadda?
874
00:48:58,215 --> 00:48:59,281
Alla utom Laaa!
875
00:49:01,215 --> 00:49:03,191
Jag har en idé.
876
00:49:03,215 --> 00:49:05,365
Attila, kan du kasta mig dit?
877
00:49:05,965 --> 00:49:09,191
Jag har ändrat mig!
878
00:49:09,215 --> 00:49:10,990
Ta tag i min hand!
879
00:49:11,506 --> 00:49:12,781
Det där är din hand!
880
00:49:16,881 --> 00:49:18,031
Oj!
881
00:49:24,298 --> 00:49:25,448
Vi klarade det!
882
00:49:27,173 --> 00:49:28,816
Är den borta?
883
00:49:28,840 --> 00:49:29,990
Åh nej!
884
00:49:38,590 --> 00:49:40,573
Stick, krocken.
885
00:49:42,256 --> 00:49:44,490
Om du inte vill bli stövelskinn.
886
00:49:47,423 --> 00:49:51,732
Det där var helt otroligt!
Du räddade Laaa.
887
00:49:51,756 --> 00:49:54,990
Men båtarna gick sönder
och vi tappade bort Kahmunrah.
888
00:49:55,340 --> 00:49:57,982
Vi hinner aldrig upp honom
före soluppgången.
889
00:49:58,006 --> 00:50:01,573
Allt är mitt fel.
Vi går under på grund av mig.
890
00:50:02,715 --> 00:50:06,899
- Det här påminner mig om när...
- Teddy!
891
00:50:06,923 --> 00:50:09,948
Jag vet, jag bara pratar på.
892
00:50:11,465 --> 00:50:16,448
Äntligen är vi framme vid solens tempel.
893
00:50:17,048 --> 00:50:19,357
Vi har kommit
ett steg närmre världsdominans.
894
00:50:19,381 --> 00:50:23,024
Mäktiga Ra, solguden,
895
00:50:23,048 --> 00:50:27,899
jag, Kahmunrah, kungarnas konung,
begär tillträde till ditt...
896
00:50:27,923 --> 00:50:32,107
Vem vågar gå
på det här heliga templets mark?
897
00:50:32,131 --> 00:50:34,740
Det är jag, fågelskalle, kaosets gud!
898
00:50:36,965 --> 00:50:39,107
Sluta, du skämmer ut mig.
899
00:50:39,131 --> 00:50:40,531
Jag känner inte honom.
900
00:50:41,340 --> 00:50:42,607
Strunt samma.
901
00:50:42,631 --> 00:50:45,698
Ursäkta att jag frågade.
Dörren är där. Ni kan gå in.
902
00:50:48,590 --> 00:50:49,649
Ja.
903
00:50:49,673 --> 00:50:52,607
Dörren till den största skatten.
904
00:50:52,631 --> 00:50:57,073
Endast de ivrigaste intellekten
lyckas öppna den.
905
00:50:59,340 --> 00:51:01,566
Du är verkligen en vandrande katastrof.
906
00:51:01,590 --> 00:51:02,941
Tack så mycket.
907
00:51:02,965 --> 00:51:05,274
Vi kom i alla fall in.
908
00:51:05,298 --> 00:51:07,198
Nu borde det gå lätt.
909
00:51:09,798 --> 00:51:11,941
Det verkar finnas gott om fällor här.
910
00:51:11,965 --> 00:51:14,524
Tack för varningen!
911
00:51:14,548 --> 00:51:16,941
Hjälp mig upp!
912
00:51:16,965 --> 00:51:20,865
"Hjälp mig upp, är du snäll", heter det.
913
00:51:22,715 --> 00:51:25,857
Toppen, nu har vi gått vilse i öknen.
914
00:51:25,881 --> 00:51:28,107
Finns det gps i det forna Egypten?
915
00:51:28,131 --> 00:51:30,357
Vänta. Kolla på horisonten.
916
00:51:30,381 --> 00:51:32,240
Han gick ditåt.
917
00:51:32,715 --> 00:51:34,399
- Ditåt!
- Vad?
918
00:51:34,423 --> 00:51:35,899
Laaa, nej. Hitåt!
919
00:51:35,923 --> 00:51:37,323
Ha! Hitåt.
920
00:51:38,673 --> 00:51:40,816
Du måste se upp med var du går.
921
00:51:40,840 --> 00:51:43,107
Du vill väl leva tills världen går under?
922
00:51:43,131 --> 00:51:45,357
Det vill han. Det vill vi alla!
923
00:51:45,381 --> 00:51:47,232
Bara inte att världen går under.
924
00:51:47,256 --> 00:51:49,191
Konstigt. Jag fick en déjà vu.
925
00:51:49,215 --> 00:51:50,649
När jag stred för Frankrike
926
00:51:50,673 --> 00:51:54,107
kändes det som att försöka förhindra
världens undergång.
927
00:51:54,131 --> 00:51:56,357
Men då var jag ensam.
928
00:51:56,381 --> 00:51:57,982
Så är det inte nu, Jeanne.
929
00:51:58,006 --> 00:52:00,691
Du är inte ensam.
Du har vänner som stöttar dig.
930
00:52:00,715 --> 00:52:02,865
Och jag stöttar dig, mon amie.
931
00:52:04,715 --> 00:52:06,490
Tidtagare - 01:37:25
932
00:52:10,173 --> 00:52:12,857
Kolla! Kahmunrahs båt!
933
00:52:12,881 --> 00:52:16,899
Han är säkert i solens tempel!
934
00:52:16,923 --> 00:52:19,156
Visst är det vackert?
935
00:52:19,590 --> 00:52:23,073
Tack. Ni är inte heller så pjåkiga.
936
00:52:24,173 --> 00:52:26,448
Kom. Vi har inte en sekund att förlora.
937
00:52:28,298 --> 00:52:31,031
De har tydligen redan tagit sig in.
938
00:52:33,965 --> 00:52:37,441
Här luktar det mustigare
än söndagskallingar på en fredagsskunk.
939
00:52:37,465 --> 00:52:40,191
Finns det på riktigt eller hittar du på?
940
00:52:40,215 --> 00:52:41,316
Jag hittar på.
941
00:52:41,340 --> 00:52:45,441
Jag vet inte vad en skunk är,
men visst låter det cowboy-aktigt?
942
00:52:45,465 --> 00:52:49,191
Hallå! Kahmunrah var här nyss.
Vi hinner ifatt dem.
943
00:52:49,215 --> 00:52:52,899
Vi måste få tag på dem
före soluppgången! Kom!
944
00:52:52,923 --> 00:52:57,107
Vänta, kolla här. De här hieroglyferna
står på tavlan också!
945
00:52:57,131 --> 00:52:59,941
Kolla här! Jag tror
att det är gamla noter.
946
00:52:59,965 --> 00:53:01,607
Jag visste att tavlan
fick folk att återuppstå,
947
00:53:01,631 --> 00:53:03,232
men inte att den spelade musik.
948
00:53:03,256 --> 00:53:06,107
Din pappa har rätt.
Du är ett musikaliskt geni.
949
00:53:06,131 --> 00:53:09,899
Har han sagt det?
Det är sånt pappor säger.
950
00:53:09,923 --> 00:53:11,107
Det betyder inget.
951
00:53:11,131 --> 00:53:13,274
Men vad betyder det här?
952
00:53:13,298 --> 00:53:16,649
Tavlan kan tydligen öppna sarkofagerna.
953
00:53:16,673 --> 00:53:18,482
Med tre heliga ackord
954
00:53:18,506 --> 00:53:20,948
kan Kahmunrah kalla
på sina underjordiska soldater!
955
00:53:21,756 --> 00:53:24,899
Vi måste hindra honom innan han når
templets högsta kammare!
956
00:53:24,923 --> 00:53:28,073
Vi har en timme på oss.
Vi klarar det här! Kom!
957
00:53:31,798 --> 00:53:34,316
Färska spår. De är nära.
958
00:53:34,340 --> 00:53:37,615
Se upp var ni går. Det kan finnas fällor.
959
00:53:38,673 --> 00:53:39,906
Fälla.
960
00:53:40,756 --> 00:53:42,024
Duka!
961
00:53:42,048 --> 00:53:43,732
- Vad?
- Han menade ducka!
962
00:53:43,756 --> 00:53:45,323
Jag tror att han sa "duka".
963
00:53:48,298 --> 00:53:50,781
Nu håller vi oss nära varandra.
964
00:53:52,881 --> 00:53:54,031
Lite väl nära.
965
00:53:56,923 --> 00:53:59,406
Okej, apan. Vi kollar fälla.
966
00:54:00,423 --> 00:54:03,531
Vad? Eld hjälper se fälla.
967
00:54:04,923 --> 00:54:06,156
Bra idé, apa.
968
00:54:17,256 --> 00:54:19,073
Apspöke!
969
00:54:25,881 --> 00:54:28,191
Vilka snygga pelare de har här.
970
00:54:28,215 --> 00:54:29,524
Typiskt tredje dynastin.
971
00:54:29,548 --> 00:54:33,316
Måste vi stanna i varenda sal?
972
00:54:33,340 --> 00:54:38,073
Jag må vara kaosets gud,
men jag är svag för inredning.
973
00:54:40,631 --> 00:54:42,107
Kahmunrah!
974
00:54:42,131 --> 00:54:43,649
Ni igen?
975
00:54:43,673 --> 00:54:44,823
Bränn dem!
976
00:54:46,631 --> 00:54:49,566
Ge oss tavlan! Vi är fler än ni!
977
00:54:49,590 --> 00:54:53,281
Sant. Det måste jag göra nåt åt.
978
00:54:53,881 --> 00:55:00,531
Dödens väktare, ni är mina nya livvakter!
979
00:55:01,131 --> 00:55:04,990
Du har aldrig haft en chans, son av Larry.
980
00:55:07,548 --> 00:55:09,566
Vad ska vi nu göra?
981
00:55:09,590 --> 00:55:12,399
Kom igen, Octavius. Nick behöver hjälp
982
00:55:12,423 --> 00:55:16,274
och vi kopojkar
måste ta tjuren vid hornen.
983
00:55:16,298 --> 00:55:18,274
Jag fattade cirka 40 %,
984
00:55:18,298 --> 00:55:21,823
men du menade nog
att vi måste rädda situationen.
985
00:55:24,923 --> 00:55:26,566
Jag avskyr att vara liten!
986
00:55:26,590 --> 00:55:29,531
Ja, det är en stor nackdel!
987
00:55:35,548 --> 00:55:38,948
Färdigsnackat, Nick.
Ta i med hårdhandskarna!
988
00:55:40,840 --> 00:55:41,990
Upp till kamp!
989
00:55:49,715 --> 00:55:52,448
Ögonen! Sikta på ögonen!
990
00:56:14,215 --> 00:56:15,607
Kan du hjälpa till?
991
00:56:15,631 --> 00:56:18,191
Du klarar det här. Gör det bara.
992
00:56:18,215 --> 00:56:21,274
Vad är det värsta som kan hända?
Eller nej.
993
00:56:21,298 --> 00:56:22,982
Vad är det bästa som kan hända?
994
00:56:23,006 --> 00:56:25,156
Hallå, Falköga, letar du efter den här?
995
00:56:29,340 --> 00:56:32,191
Inte trodde jag att vi skulle dö
som mellanmål
996
00:56:32,215 --> 00:56:34,031
till två egyptiska husdjur.
997
00:56:35,173 --> 00:56:36,732
Om vi nu blir kattmat
998
00:56:36,756 --> 00:56:39,490
får vi hoppas att din rustning
ger dem magknip.
999
00:56:39,923 --> 00:56:42,823
Du är ett geni!
1000
00:56:43,381 --> 00:56:45,656
Smaka på den här, ormusling!
1001
00:56:49,215 --> 00:56:51,073
Glöm inte att svälja!
1002
00:56:51,590 --> 00:56:52,906
Ja!
1003
00:56:56,548 --> 00:56:57,781
Usch, vad äckligt!
1004
00:56:59,006 --> 00:57:01,323
Kom inte tillbaka!
1005
00:57:02,215 --> 00:57:03,365
Oj.
1006
00:57:07,340 --> 00:57:10,024
Din tunga är som en kaktus.
1007
00:57:10,048 --> 00:57:12,448
Du skulle behöva en halstablett.
1008
00:57:20,215 --> 00:57:21,107
Ja!
1009
00:57:21,131 --> 00:57:22,573
Hallå, greve Hökula!
1010
00:57:24,048 --> 00:57:25,323
Duka!
1011
00:57:30,215 --> 00:57:32,656
Sa jag duka? Jag menade ducka.
1012
00:57:33,256 --> 00:57:34,941
Bra, Nicholas!
1013
00:57:34,965 --> 00:57:37,656
Nu tar vi elakingen.
1014
00:57:39,506 --> 00:57:40,948
Nu är det dags.
1015
00:57:41,965 --> 00:57:46,865
Min chans att hämnas på en värld
som inte trodde på mig!
1016
00:57:48,131 --> 00:57:49,865
Särskilt du, pappa!
1017
00:57:50,506 --> 00:57:52,649
Du skämmer ut mig.
1018
00:57:52,673 --> 00:57:55,107
Varför hamnar jag alltid med elakingar
1019
00:57:55,131 --> 00:57:57,857
som har olösta barndomstrauman?
1020
00:57:57,881 --> 00:58:01,024
Försök vara elak för din egen skull,
inte för hans.
1021
00:58:01,048 --> 00:58:03,774
Det spelar ingen roll! Min tid är nu.
1022
00:58:03,798 --> 00:58:06,691
Det här är början på slutet.
1023
00:58:06,715 --> 00:58:09,524
Hur blir det nu?
Är det början eller slutet?
1024
00:58:09,548 --> 00:58:11,066
Vadå? Det är både och.
1025
00:58:11,090 --> 00:58:14,482
Slutet har så klart en början.
Nån gång måste det börja.
1026
00:58:14,506 --> 00:58:17,024
Påminn mig att vi aldrig
ska tidsresa ihop mer.
1027
00:58:17,048 --> 00:58:18,107
Det är utmattande.
1028
00:58:18,131 --> 00:58:22,191
Kahmunrah, sluta! Gör det inte!
Det kan innebära slutet!
1029
00:58:22,215 --> 00:58:25,524
Inte enligt honom.
Han säger att det bara är början.
1030
00:58:25,548 --> 00:58:26,691
Håll tyst, allihopa!
1031
00:58:26,715 --> 00:58:30,441
När jag har satt tavlan i sarkofagen
1032
00:58:30,465 --> 00:58:34,948
räcker det med tre enkla ackord
för att min armé ska återuppstå!
1033
00:58:35,756 --> 00:58:37,316
Vår armé, menar jag.
1034
00:58:37,340 --> 00:58:39,191
Det där sved!
1035
00:58:39,215 --> 00:58:42,198
Du kanske kan tänka på
vad du säger nästa gång.
1036
00:58:44,673 --> 00:58:47,232
Vi kan inte låta
den där översittaren spela ackorden.
1037
00:58:47,256 --> 00:58:48,691
Översittare!
1038
00:58:48,715 --> 00:58:50,198
Jag håller med.
1039
00:58:51,090 --> 00:58:54,691
De får inte komma i närheten av tavlan.
Pluspoäng om du dödar dem.
1040
00:58:54,715 --> 00:58:57,615
Det här blir rörigt. Det gillar jag.
1041
00:59:00,173 --> 00:59:03,406
Det första ackordet.
1042
00:59:08,548 --> 00:59:09,607
Ett ackord är klart.
1043
00:59:09,631 --> 00:59:12,531
Nu är det dags för det andra.
1044
00:59:20,756 --> 00:59:24,865
Det här är stunden jag väntat på.
1045
00:59:26,006 --> 00:59:28,899
Det sista ackordet!
1046
00:59:28,923 --> 00:59:30,691
Nej! Vi kommer för sent.
1047
00:59:30,715 --> 00:59:33,448
Nu kan bara ett mirakel rädda oss.
1048
00:59:48,048 --> 00:59:51,482
Den där fågeln spottade ut
en grottmänniska och en apa
1049
00:59:51,506 --> 00:59:53,191
som sen slog till dig!
1050
00:59:53,215 --> 00:59:54,406
Vilken vändning.
1051
00:59:57,590 --> 01:00:00,899
Dags för det sista ackordet.
1052
01:00:00,923 --> 01:00:03,156
Nu kan bara ett mirakel rädda oss.
1053
01:00:05,465 --> 01:00:07,274
Framåt, tiger!
1054
01:00:07,298 --> 01:00:09,774
En cowboy och en romare
rider på en naken katt.
1055
01:00:09,798 --> 01:00:10,804
Vad är oddsen...
1056
01:00:12,673 --> 01:00:14,573
Dags för det sista ackordet.
1057
01:00:29,423 --> 01:00:30,865
Buss på dem.
1058
01:00:38,256 --> 01:00:39,316
Tänk på
1059
01:00:39,340 --> 01:00:42,066
att det inte hänger på hundens storlek,
utan på kampviljan.
1060
01:00:42,090 --> 01:00:44,607
Tänk inte på hur stora de är.
1061
01:00:44,631 --> 01:00:47,156
Jag menade oss. Vi har kampviljan.
Glöm det. Kom!
1062
01:00:49,840 --> 01:00:50,990
Toppen!
1063
01:01:16,756 --> 01:01:19,115
Anfall!
1064
01:01:20,048 --> 01:01:23,073
Snyggt jobbat, allihopa.
Snart står de på knä.
1065
01:01:23,548 --> 01:01:24,941
Jag tog ut segern i förskott.
1066
01:01:24,965 --> 01:01:29,365
Anfall, mina undersåtar! Anfall!
1067
01:01:40,131 --> 01:01:42,531
De är för många, och det kommer bara fler!
1068
01:01:56,631 --> 01:01:57,781
Teddy!
1069
01:01:58,798 --> 01:02:02,656
Man ska inte bråka
med en Rough Rider! Ta emot, Jeanne!
1070
01:02:03,048 --> 01:02:07,066
Jag har en uppenbarelse.
Jag smäller till er med en ficklampa!
1071
01:02:07,090 --> 01:02:08,240
Laaa!
1072
01:02:11,381 --> 01:02:12,865
Mina ögon!
1073
01:02:16,340 --> 01:02:17,573
Attila!
1074
01:02:19,256 --> 01:02:20,406
Sacajawea!
1075
01:02:23,298 --> 01:02:24,698
Det är din tur!
1076
01:02:25,798 --> 01:02:27,948
Tänk att det funkade.
1077
01:02:34,840 --> 01:02:36,316
Kom igen, din lata gud.
1078
01:02:36,340 --> 01:02:37,816
Förstör allt!
1079
01:02:37,840 --> 01:02:39,990
Okej, du bad om det.
1080
01:02:49,465 --> 01:02:52,691
Tur att du inte är min fiende.
1081
01:02:52,715 --> 01:02:56,990
Bäst att det fortsätter så.
Kalla mig inte latmask! Det är taskigt.
1082
01:03:04,798 --> 01:03:06,274
Tänk nu.
1083
01:03:06,298 --> 01:03:10,107
Musiken lockade ut dem.
Den kanske kan få dem att gå tillbaka.
1084
01:03:10,131 --> 01:03:12,274
Täck mig! Jag ska ta tavlan!
1085
01:03:12,298 --> 01:03:15,024
Nej! Det är för farligt!
1086
01:03:15,048 --> 01:03:16,816
Jag försatte oss i den här situationen.
1087
01:03:16,840 --> 01:03:21,656
Jag fixar det här.
1088
01:03:23,173 --> 01:03:25,899
Lätt som en plätt.
1089
01:03:25,923 --> 01:03:27,990
Jag är inte död än.
1090
01:03:28,715 --> 01:03:31,399
Tack vare de här oäkta shoshone-pärlorna.
1091
01:03:31,423 --> 01:03:33,115
Han är oskadd!
1092
01:03:48,340 --> 01:03:52,107
Det är meningslöst med laserblick
om du inte kan träffa.
1093
01:03:52,131 --> 01:03:55,399
Hur vågar du? Se här.
1094
01:03:55,423 --> 01:04:00,823
Koncentrera dig. Kontrollera andningen.
Föreställ dig målet och skjut!
1095
01:04:06,631 --> 01:04:11,198
Använde jag mina gudomliga krafter
för att besegra mig själv? Otippat.
1096
01:04:11,756 --> 01:04:14,698
Okej. Låt son av Larry besegras...
1097
01:04:17,298 --> 01:04:18,656
...av mig!
1098
01:04:19,090 --> 01:04:20,281
Åh nej.
1099
01:04:36,215 --> 01:04:38,649
Ackorden som lockade upp armén var
1100
01:04:38,673 --> 01:04:41,774
d-mollsju, ett halvförminskat sjundeackord
1101
01:04:41,798 --> 01:04:42,941
och en c-mollsnia.
1102
01:04:42,965 --> 01:04:44,691
Om jag spelar dem baklänges
1103
01:04:44,715 --> 01:04:46,490
kanske armén återvänder till underjorden.
1104
01:04:50,256 --> 01:04:52,740
Vad gör du? Bort därifrån!
1105
01:04:53,756 --> 01:04:55,031
Bara två kvar.
1106
01:04:58,798 --> 01:05:00,490
Nu räcker det!
1107
01:05:03,423 --> 01:05:08,198
Nu får det vara nog, son av Larry.
Det här är början på slutet för dig!
1108
01:05:12,215 --> 01:05:13,221
Nick!
1109
01:05:20,965 --> 01:05:24,490
Håll ut, allihopa. Vi måste hämnas!
1110
01:05:26,048 --> 01:05:27,990
- Vänta nu.
- Vad?
1111
01:05:28,673 --> 01:05:32,031
Jag är oskadd.
Tack vare Teddys lyckoamulett.
1112
01:05:32,465 --> 01:05:34,531
Allt går enligt planerna!
1113
01:05:34,923 --> 01:05:36,232
Mer eller mindre.
1114
01:05:36,256 --> 01:05:39,316
Jag struntar i hur många gånger
du undkommer döden.
1115
01:05:39,340 --> 01:05:40,816
Utan instruktionerna
1116
01:05:40,840 --> 01:05:43,865
kan du inte styra tavlan.
1117
01:05:44,798 --> 01:05:47,691
Jag kanske inte behöver tavlan.
1118
01:05:47,715 --> 01:05:50,156
Det är inte läge att läsa frukt-sms!
1119
01:05:52,465 --> 01:05:54,441
Vad håller du på med?
1120
01:05:54,465 --> 01:05:55,990
Sätter stopp för det här.
1121
01:05:59,048 --> 01:06:00,531
Nej!
1122
01:06:11,965 --> 01:06:13,107
Nick, se upp!
1123
01:06:13,131 --> 01:06:17,823
Måste jag tillbaka får du följa med!
1124
01:06:19,006 --> 01:06:21,781
Jag är oskadd. Vann vi?
1125
01:06:22,465 --> 01:06:23,781
Jag flyger!
1126
01:06:31,506 --> 01:06:33,823
Det här är slutet på slutet!
1127
01:06:36,631 --> 01:06:37,906
Åh nej!
1128
01:06:38,715 --> 01:06:40,281
Vi räddar dig.
1129
01:06:42,048 --> 01:06:46,198
Det här kommer du
att få ångra, son av Larry!
1130
01:06:50,965 --> 01:06:54,865
Jag heter Nick Daley.
Och jag är den nya nattvakten.
1131
01:06:55,215 --> 01:06:58,281
Nej!
1132
01:07:00,965 --> 01:07:04,198
Han verkar vara historia.
1133
01:07:04,965 --> 01:07:06,615
Jag avskyr dig ibland.
1134
01:07:09,131 --> 01:07:10,365
Spring!
1135
01:07:17,173 --> 01:07:18,448
Aj.
1136
01:07:24,048 --> 01:07:26,073
Vi klarade det. Vi vann.
1137
01:07:27,381 --> 01:07:28,865
Och vi har tavlan.
1138
01:07:30,715 --> 01:07:33,774
Solen går upp.
1139
01:07:33,798 --> 01:07:35,691
Vi hinner inte tillbaka i tid.
1140
01:07:35,715 --> 01:07:38,698
Hon har nog rätt tyvärr. Det är för långt.
1141
01:07:39,673 --> 01:07:42,482
Det är nog dags att säga au revoir.
1142
01:07:42,506 --> 01:07:44,774
Även om det betyder "vi ses igen",
1143
01:07:44,798 --> 01:07:47,566
och så kommer det inte att bli.
1144
01:07:47,590 --> 01:07:51,115
Men jag har i alla fall vänner som ni.
1145
01:07:55,256 --> 01:07:58,191
Kom igen nu. Det måste finnas en lösning.
1146
01:07:58,215 --> 01:08:00,149
Oroa dig inte för oss.
1147
01:08:00,173 --> 01:08:02,566
Huvudsaken var att du räddade världen.
1148
01:08:02,590 --> 01:08:04,031
Jag är hemskt ledsen.
1149
01:08:05,006 --> 01:08:06,906
Jag sabbade allt.
1150
01:08:07,548 --> 01:08:08,816
Jag önskar bara
1151
01:08:08,840 --> 01:08:12,031
att den här dumma tavlan
kunde ta oss till museet.
1152
01:08:12,965 --> 01:08:14,115
Vänta nu.
1153
01:08:15,340 --> 01:08:16,573
Det kanske går.
1154
01:08:18,173 --> 01:08:19,232
NATURHISTORISKA MUSEET
1155
01:08:19,256 --> 01:08:20,816
Vi åker hem tillsammans.
1156
01:08:20,840 --> 01:08:24,406
Du är ett geni. En portal till museet!
1157
01:08:30,215 --> 01:08:32,365
Vilken tur att jag gav dig affischen.
1158
01:08:32,715 --> 01:08:34,073
Nu åker vi hem.
1159
01:08:34,840 --> 01:08:36,656
Sätt igång, tavlan.
1160
01:08:40,881 --> 01:08:42,990
- Kom igen nu!
- Ja!
1161
01:08:59,381 --> 01:09:00,531
Laaa.
1162
01:09:01,631 --> 01:09:03,073
Rexy, vi är hemma!
1163
01:09:04,756 --> 01:09:06,323
Fot, Rexy!
1164
01:09:08,256 --> 01:09:09,740
Jag har saknat dig med.
1165
01:09:10,298 --> 01:09:11,865
Det var i grevens tid.
1166
01:09:15,465 --> 01:09:18,073
Han sa: "Tack för att du räddade oss.
1167
01:09:20,881 --> 01:09:23,531
Efter att först ha utsatt oss för fara."
1168
01:09:26,340 --> 01:09:27,490
Nick.
1169
01:09:30,381 --> 01:09:31,865
Hejdå, son av pappsen.
1170
01:09:32,423 --> 01:09:33,615
Laaa.
1171
01:09:38,631 --> 01:09:41,232
Jag fick en uppenbarelse till!
1172
01:09:41,256 --> 01:09:46,649
Du kommer att besegra Kahmunrah.
Eller det var kanske ett minne.
1173
01:09:46,673 --> 01:09:49,240
Hur som helst, det har varit en ära.
1174
01:09:54,965 --> 01:09:57,073
Såja, Jiji, sätt fart!
1175
01:09:57,506 --> 01:09:59,691
Det där gjorde du bra, partner.
1176
01:09:59,715 --> 01:10:03,566
Du hade blivit
en utmärkt befälhavare på min tid.
1177
01:10:03,590 --> 01:10:04,740
Sätt fart, tiger!
1178
01:10:08,965 --> 01:10:11,149
- Hej, pappa.
- Hej, Nicky.
1179
01:10:11,173 --> 01:10:13,191
Hur var din första natt på jobbet?
1180
01:10:13,215 --> 01:10:17,774
Det var inget särskilt.
Rätt trist, faktiskt.
1181
01:10:17,798 --> 01:10:19,191
Var det trist?
1182
01:10:19,215 --> 01:10:21,941
Alltså, det spårade ur lite och jag...
1183
01:10:21,965 --> 01:10:25,191
Lawrence, du kunde inte ha hittat
en bättre ersättare.
1184
01:10:25,215 --> 01:10:27,323
Han är sin far upp i dagen.
1185
01:10:27,798 --> 01:10:29,941
När jag växte upp med mitt folk, shoshone,
1186
01:10:29,965 --> 01:10:33,274
fick vi lära oss redan som barn
att vi alla är modiga.
1187
01:10:33,298 --> 01:10:35,149
Du var bara tvungen att hitta ditt mod.
1188
01:10:35,173 --> 01:10:36,573
Sköt om dig.
1189
01:10:37,548 --> 01:10:38,698
Du med.
1190
01:10:39,048 --> 01:10:41,698
Tack för allt.
1191
01:10:49,798 --> 01:10:50,941
Jag är stolt över dig.
1192
01:10:50,965 --> 01:10:54,441
Jag vet inte vad som hände i natt
och jag vågar inte fråga,
1193
01:10:54,465 --> 01:10:55,857
men du verkar ha klarat dig fint.
1194
01:10:55,881 --> 01:10:56,982
Tack, pappa.
1195
01:10:57,006 --> 01:10:59,899
Det var faktiskt lite motigt,
1196
01:10:59,923 --> 01:11:02,399
men det var ju inte
som om världen gick under.
1197
01:11:02,423 --> 01:11:05,448
Eller det var nästan så, men...
1198
01:11:06,631 --> 01:11:08,566
Jag måste lägga på! Dr McPhee är här.
1199
01:11:08,590 --> 01:11:10,698
- Nick...
- Vi hörs!
1200
01:11:11,590 --> 01:11:13,732
Så här pratas det i telefon?
1201
01:11:13,756 --> 01:11:16,774
Hoppas att jobbet inte inkräktar
på ditt privatliv.
1202
01:11:16,798 --> 01:11:20,607
Hej! Hur är... läget? Jag skulle precis...
1203
01:11:20,631 --> 01:11:21,691
Jag är inte intresserad.
1204
01:11:21,715 --> 01:11:23,232
Allt ser bra ut.
1205
01:11:23,256 --> 01:11:26,573
Inga tecken på tonårsbus.
1206
01:11:27,090 --> 01:11:28,323
Du kan gå hem.
1207
01:11:29,673 --> 01:11:31,066
Vänta lite.
1208
01:11:31,090 --> 01:11:32,490
Vad är det där?
1209
01:11:33,215 --> 01:11:36,191
Se där. Vilken söt liten kattstaty!
1210
01:11:36,215 --> 01:11:40,107
Ja! Jag hittade den
när jag låste lastkajen,
1211
01:11:40,131 --> 01:11:41,441
precis som jag blivit ombedd.
1212
01:11:41,465 --> 01:11:42,649
Ett riktigt fynd.
1213
01:11:42,673 --> 01:11:46,198
Jag ställer den på skrivbordet,
så att du kan titta på den varje natt.
1214
01:11:47,381 --> 01:11:48,982
Åh, tack.
1215
01:11:49,006 --> 01:11:50,649
Nu får du ursäkta,
1216
01:11:50,673 --> 01:11:53,823
jag ska beställa kläder
till min nya kissemisse.
1217
01:11:56,465 --> 01:11:57,740
Vi ses ikväll, Rexy.
1218
01:12:00,590 --> 01:12:03,156
Men först måste jag göra en grej.
1219
01:12:10,173 --> 01:12:13,732
Så du är tillbaka.
Vad kan jag hjälpa dig med?
1220
01:12:13,756 --> 01:12:15,274
Hör här,
1221
01:12:15,298 --> 01:12:17,399
jag vet att du inte gillade min audition,
1222
01:12:17,423 --> 01:12:19,399
men så lätt ger jag inte upp.
1223
01:12:19,423 --> 01:12:22,399
Vadå? Vad pågår?
1224
01:12:22,423 --> 01:12:24,274
Ge mig en chans till.
1225
01:12:24,298 --> 01:12:26,990
Innan du sparkar ut mig, hör på det här.
1226
01:12:29,298 --> 01:12:30,698
Börja spela.
1227
01:13:00,673 --> 01:13:01,865
Ja!
1228
01:13:02,381 --> 01:13:03,823
Sjyst!
1229
01:13:16,506 --> 01:13:17,740
Jeanne!
1230
01:13:20,506 --> 01:13:23,156
Kom igen, allihopa. Nu dansar vi conga!
1231
01:13:23,673 --> 01:13:24,732
Hitår!
1232
01:13:24,756 --> 01:13:25,857
Ditåt!
1233
01:13:25,881 --> 01:13:28,490
- Laaa, hitåt!
- Hitåt!
1234
01:13:28,923 --> 01:13:30,073
Dexter!
1235
01:13:39,673 --> 01:13:41,823
Undertexter: Gabriella Ekbom