1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,916 --> 00:00:44,666
God natt, New York!
4
00:00:44,750 --> 00:00:46,750
Vill du ha en bra kväll? Ur vägen!
5
00:00:49,208 --> 00:00:50,625
Jag sa ju åt dig att vara försiktig!
6
00:00:50,708 --> 00:00:52,958
Här går jag, bokstavligt talat!
7
00:00:53,458 --> 00:00:56,666
Vi anger inte priser,
så att vi kan ta mer betalt.
8
00:00:57,416 --> 00:00:59,708
Ingen stjäl ditt toapapper, tanten.
9
00:00:59,791 --> 00:01:02,625
Han bjöd mig till sin show,
så jag avslutade det.
10
00:01:02,708 --> 00:01:05,791
Världens bästa Broadwayshow igår kväll.
11
00:01:53,916 --> 00:01:54,833
NY UTSTÄLLNING
12
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
Sonen som blev en besvikelse
13
00:01:57,416 --> 00:01:59,416
ÖMTÅLIGT
14
00:02:10,208 --> 00:02:16,833
NATT PÅ MUSÉET:
KAHMUNRAHS ÅTERKOMST
15
00:02:16,916 --> 00:02:20,291
Jag håller takten
Jag har ett nytt jobb
16
00:02:20,375 --> 00:02:23,375
Ronnie kommer att bli känd
17
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Herregud! Vilket ställe.
18
00:02:27,041 --> 00:02:30,125
Vilken fantastisk akustik...
19
00:02:32,166 --> 00:02:34,458
Du var mig en stor en.
20
00:02:34,541 --> 00:02:36,708
Ta inte all uppmärksamhet, benrangel.
21
00:02:37,833 --> 00:02:41,458
Nu ska jag bara sova mig
igenom det här nattjobbet,
22
00:02:41,541 --> 00:02:46,500
lyckas bra på provspelningarna
och sen betalar Broadway räkningarna.
23
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Nattvakt
24
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
Instruktioner?
25
00:02:52,541 --> 00:02:53,541
INSTRUKTIONSBOK
26
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Jag improviserar hellre.
27
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
Det är utmattande att vara så här begåvad.
28
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Jag är vaken.
29
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Vad?
30
00:03:18,208 --> 00:03:19,500
Hallå?
31
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Vad? Var kom du ifrån? Hit med den.
32
00:03:28,416 --> 00:03:30,708
Din tjuvaktiga chimpans!
33
00:03:30,791 --> 00:03:32,041
Det där är ingen chimpans.
34
00:03:32,125 --> 00:03:35,833
Det är en kapucinapa från nya världen,
Central- och Sydamerika,
35
00:03:35,916 --> 00:03:38,958
som skänktes till museet år 1962.
36
00:03:39,041 --> 00:03:40,375
Vem ska du föreställa?
37
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
Theodore Roosevelt,
Förenta staternas president.
38
00:03:44,291 --> 00:03:47,291
Toppen. En dåre med en apa
första natten på jobbet.
39
00:03:47,791 --> 00:03:50,208
-Jag ringer polisen.
-Gör inte det.
40
00:03:55,416 --> 00:03:57,541
Jag ger killen max tre minuter.
41
00:04:05,375 --> 00:04:06,916
Är du den nya nattvakten?
42
00:04:07,000 --> 00:04:08,333
Ja.
43
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
Bra. Vi hittade aldrig
den tidigare nattvakten.
44
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
Han sa att han inte åt upp honom!
45
00:04:21,375 --> 00:04:22,916
Nattvakt!
46
00:04:33,041 --> 00:04:35,041
Laaa poppar popcorn.
47
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Popcorn bränns.
48
00:04:56,541 --> 00:04:58,208
-Såg ni vart han gick?
-Vad?
49
00:04:58,291 --> 00:05:00,041
Nej. Han är svårfångad.
50
00:05:00,125 --> 00:05:01,083
Japp.
51
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Nu hittade jag dig!
52
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
Pysslingar!
53
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
Vem kallar du pyssling, Gigantor?
54
00:05:12,958 --> 00:05:14,875
-Stanna.
-Vad?
55
00:05:14,958 --> 00:05:19,083
Jag, Jeanne d'Arc, har sett in i framtiden
56
00:05:19,166 --> 00:05:21,500
och du är inte där, för du är död.
57
00:05:33,708 --> 00:05:35,416
Lägg av.
58
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Varför?
59
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
Varför?
60
00:05:43,875 --> 00:05:48,041
Två minuter och två sekunder.
Ett nytt rekord!
61
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
Hoppas du hade
kul-kul, dummis-dummis.
62
00:05:54,291 --> 00:05:55,583
NATURHISTORISKA MUSEET
63
00:05:55,666 --> 00:05:58,250
Glöm jobbet! Glöm Broadway!
64
00:05:58,333 --> 00:06:00,125
-Jag åker hem till Ohio!
-Hallå.
65
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Toppen. Ännu en som slutar.
66
00:06:18,458 --> 00:06:21,041
Allvarligt, allihopa. Än en gång?
67
00:06:21,125 --> 00:06:22,125
Hej, Lawrence.
68
00:06:22,208 --> 00:06:24,791
Såg du den skräckslagne mannen fly?
69
00:06:24,875 --> 00:06:26,125
Jättekul, Teddy.
70
00:06:26,208 --> 00:06:28,916
Ni får sluta skrämma bort de nya vakterna.
71
00:06:29,000 --> 00:06:32,125
Jag reser bort i sommar
och behöver en vikarie.
72
00:06:32,208 --> 00:06:34,458
Ledsen, men han passade inte oss.
73
00:06:34,541 --> 00:06:38,000
Om vi kunde få hit en ung gentleman
med ditt efternamn
74
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
så vore det perfekt.
75
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
Här kommer man med anspelningar.
76
00:06:42,208 --> 00:06:44,875
Nej du. Jag ska ringa McPhee.
77
00:06:54,291 --> 00:06:57,458
Mamma, badskummet du gav mig
är för löddrigt.
78
00:06:57,541 --> 00:06:59,375
Jag hittar inte mina båtar.
79
00:06:59,458 --> 00:07:01,291
Dr McPhee, det är Larry.
80
00:07:01,375 --> 00:07:02,208
Jaha!
81
00:07:02,291 --> 00:07:07,541
Bara så du vet. "Mamma" är vad jag kallar
min flickvän som är supermodell.
82
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
Jaha.
83
00:07:08,708 --> 00:07:09,916
Vi har ett problem.
84
00:07:10,000 --> 00:07:12,541
Nattvakten som du nyss anställt
har slutat.
85
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
Oj då.
86
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
Var i New York ska jag få tag
87
00:07:16,708 --> 00:07:20,666
på nån som kan sitta vid ett skrivbord
och stirra rakt fram?
88
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Men det är inte ditt problem.
89
00:07:22,708 --> 00:07:25,708
Du ska ju börja ditt nya fina jobb
på Tokyo-museet.
90
00:07:25,791 --> 00:07:28,500
Det här stället är fortfarande
viktigt för mig.
91
00:07:28,583 --> 00:07:30,416
Jag ska hitta rätt person för jobbet.
92
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Som du vill. Jag ska klämma porer nu.
93
00:07:35,541 --> 00:07:36,625
Vad ska jag göra?
94
00:07:36,708 --> 00:07:40,291
Vi har precis fått en idé.
Vad sägs om herr Nick?
95
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
En mindre, sundare version av dig?
96
00:07:43,541 --> 00:07:44,416
Ha ha.
97
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Varför vill ni så gärna
att jag anställer min son?
98
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
-Han känner till vår hemlighet.
-Han har ju växt upp här.
99
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
-Han skulle aldrig sticka.
-Som den senaste. Minns du?
100
00:07:54,041 --> 00:07:56,583
Ja. Han var ju här nyss.
101
00:07:56,666 --> 00:07:57,750
Jag vet inte.
102
00:07:57,833 --> 00:08:01,166
Det är ett svårt jobb. Nick vet inte
vad han vill och saknar självförtroende.
103
00:08:01,250 --> 00:08:02,875
Han är tonåring.
104
00:08:02,958 --> 00:08:06,416
Än sen? Du var själv tonåring
när du började.
105
00:08:06,500 --> 00:08:07,375
Nej.
106
00:08:07,458 --> 00:08:10,916
Mentalt, menar jag. Känslomässigt.
107
00:08:11,000 --> 00:08:12,875
Nick är en smart och duktig kille.
108
00:08:12,958 --> 00:08:16,500
Han skulle passa perfekt här på museet.
109
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
Ni kanske har rätt.
Nick kanske ska få visa vad han går för.
110
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
-Här kommer jag!
-Vad?
111
00:08:25,041 --> 00:08:26,958
Ur vägen! Flytta på er!
112
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Ursäkta.
113
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
Mia.
114
00:08:46,583 --> 00:08:47,916
Allt väl?
115
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Ja. Hej, Mia.
116
00:08:49,083 --> 00:08:52,750
Vad gör du i den här änden av korridoren?
117
00:08:52,833 --> 00:08:58,750
Jag ska provspela för ett jazzband.
Ska inte du det, dj:n med koll?
118
00:08:59,750 --> 00:09:03,000
Så det räcker att känna igen
en not i vilken låt som helst
119
00:09:03,083 --> 00:09:04,916
för att få ett smeknamn.
120
00:09:05,000 --> 00:09:06,125
Jag tycker det är coolt.
121
00:09:06,208 --> 00:09:08,791
Du tappade en apelsin.
122
00:09:08,875 --> 00:09:09,708
Ja.
123
00:09:09,791 --> 00:09:13,125
Mamma vill att jag tar med mig
en frukt när jag går ut.
124
00:09:13,208 --> 00:09:15,291
Sen sms:ar hon och kollar
att jag ätit den.
125
00:09:16,458 --> 00:09:17,375
Det är hon.
126
00:09:17,458 --> 00:09:19,458
"Bon apelsin?"
127
00:09:19,541 --> 00:09:22,583
Inte pinsamt alls.
128
00:09:22,666 --> 00:09:24,750
Fruktskämt. Typiskt mamma.
129
00:09:25,833 --> 00:09:29,458
Jag hörde att du fått sommarjobb
på ett yoghurt-ställe?
130
00:09:29,541 --> 00:09:32,041
Det var det eller spela bas i tunnelbanan
131
00:09:32,125 --> 00:09:34,583
i utbyte mot mynt
och oombedda kommentarer.
132
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
Sjyst.
133
00:09:37,333 --> 00:09:40,291
Alltså yoghurt är coolt. Kallt.
Annars smälter den.
134
00:09:43,833 --> 00:09:45,916
High five för yoghurt. Eller nej.
135
00:09:46,000 --> 00:09:47,208
Varför gjorde jag så?
136
00:09:48,000 --> 00:09:51,166
Om du ändå är här i sommar
kanske du har lust
137
00:09:51,250 --> 00:09:53,458
att gå på...
138
00:09:53,541 --> 00:09:55,125
Vänta nu! Jag är sen...
139
00:09:55,208 --> 00:09:59,958
Nick Daley. Det är din sista chans.
Jag väntar.
140
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Ursäkta, ms Montefusco.
141
00:10:05,375 --> 00:10:08,000
Jag ska provspela för ett jazzband.
142
00:10:08,083 --> 00:10:10,000
Spelar du nåt instrument?
143
00:10:10,083 --> 00:10:12,708
Inte rent tekniskt.
144
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
-Är du sångare?
-Nej.
145
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
-Scenarbetare?
-Nej.
146
00:10:15,833 --> 00:10:17,000
-Tekniker?
-Nix.
147
00:10:17,083 --> 00:10:18,166
-Kompositör?
-Nej.
148
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
-Roddare?
-Nej.
149
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
-Nothållare?
-Nej.
150
00:10:21,875 --> 00:10:26,833
Har du kommit rätt? Det sista jobbet
jag sa finns inte ens.
151
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
Jag är faktiskt dj.
152
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
Dj?
153
00:10:32,375 --> 00:10:34,416
Det låter kanske lite konstigt,
154
00:10:34,500 --> 00:10:36,458
men jag vill spela med bandet.
155
00:10:36,541 --> 00:10:38,083
Jag skulle börja med en jazzloop,
156
00:10:38,166 --> 00:10:40,791
mixa den med en vaporwave,
mikrotonal musik
157
00:10:40,875 --> 00:10:42,583
och polyrytmik.
158
00:10:42,666 --> 00:10:43,500
Vad?
159
00:10:43,583 --> 00:10:45,458
Det är en flertons-PolyWave...
160
00:10:45,541 --> 00:10:47,125
Det spelar ingen roll.
161
00:10:47,208 --> 00:10:51,333
Rytmen ökar. Vänta tills du får höra
basgången sjunka.
162
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
Okej. Nu kör vi.
163
00:11:16,041 --> 00:11:17,791
Här är jag, i tid för min audition,
164
00:11:17,875 --> 00:11:20,041
Ms Montefusco
165
00:11:20,125 --> 00:11:23,666
För alla vet
Att det är coolt att vara i tid
166
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Läget, Rick?
167
00:11:25,583 --> 00:11:27,500
Hej, Bodhi. Jag heter Nick.
168
00:11:27,583 --> 00:11:29,791
Och din E-sträng är ostämd.
169
00:11:30,708 --> 00:11:31,958
Vänta på din tur.
170
00:11:32,041 --> 00:11:34,166
Nick höll på att övertyga mig om
171
00:11:34,250 --> 00:11:36,125
att ha med en dj i jazzbandet.
172
00:11:36,208 --> 00:11:40,416
En jazzdj? Det låter helt onormalt.
173
00:11:40,500 --> 00:11:42,166
Nu ger vi honom en chans.
174
00:11:42,250 --> 00:11:46,458
Det krävs mod att göra nåt
som antagligen misslyckas.
175
00:11:46,541 --> 00:11:48,458
Att riskera att skämma ut sig så.
176
00:11:48,541 --> 00:11:52,166
Han måste vara väldigt självsäker.
177
00:11:56,000 --> 00:11:57,833
Då kör vi.
178
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Ursäkta, det var fel not.
179
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Vänta nu.
180
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
Glöm det. Det var en dålig idé.
181
00:12:06,250 --> 00:12:07,916
-Jag tycker faktiskt...
-Vad trodde jag?
182
00:12:08,000 --> 00:12:11,750
Ursäkta att jag tog upp din tid
och kanske förstörde pianot.
183
00:12:11,833 --> 00:12:13,250
Jag måste tänka på refrängen.
184
00:12:13,333 --> 00:12:16,541
Vem säger så? Jag går nu.
185
00:12:16,625 --> 00:12:17,750
Nick, vänta.
186
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
Jag tror att han heter Rick.
187
00:12:22,750 --> 00:12:25,125
Nick, hur gick provspelningen?
188
00:12:25,208 --> 00:12:26,791
Toppen. Jättebra.
189
00:12:26,875 --> 00:12:30,208
Jag var så självsäker
att jag bestämde mig för att sluta,
190
00:12:30,291 --> 00:12:32,541
så att de skulle få mersmak.
191
00:12:32,625 --> 00:12:34,541
Okej.
192
00:12:34,625 --> 00:12:37,083
Du skulle säga nåt innan du gick in.
193
00:12:37,166 --> 00:12:39,791
Att vi båda skulle vara här i sommar
194
00:12:39,875 --> 00:12:43,250
och att vi kanske kunde gå på...
195
00:12:43,333 --> 00:12:44,791
Vad? Nej.
196
00:12:44,875 --> 00:12:47,500
Jag ville bara önska dig lycka till.
197
00:12:47,583 --> 00:12:50,750
Jaha. Ha en bra sommar då.
198
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
Ja. Hejdå.
199
00:12:53,791 --> 00:12:55,083
Vilken idiot jag är.
200
00:12:58,375 --> 00:13:00,458
Okej.
201
00:13:00,541 --> 00:13:04,208
En klassisk far-och-son-middag,
som på den gamla goda tiden.
202
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Toppen. Middag.
203
00:13:06,125 --> 00:13:08,375
Jag är ledsen för provspelningen.
204
00:13:08,458 --> 00:13:09,458
Hur är det?
205
00:13:11,541 --> 00:13:13,208
Vad är det för fel på mig?
206
00:13:13,291 --> 00:13:16,375
Jag kan varken provspela
eller bjuda ut en tjej.
207
00:13:16,458 --> 00:13:17,541
Jag är värdelös.
208
00:13:17,625 --> 00:13:20,041
Det är som om jag gör mig redo
att kasta bollen,
209
00:13:20,125 --> 00:13:23,333
men sen är jag så rädd att missa
att jag inte kastar.
210
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Basketmetaforer.
211
00:13:25,333 --> 00:13:29,583
Du missar 100 % av skotten
om du inte kastar.
212
00:13:29,666 --> 00:13:31,166
Men är du vid korgen
213
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
måste du ju nästan kasta.
214
00:13:32,875 --> 00:13:34,208
Det spelar ingen roll.
215
00:13:34,291 --> 00:13:35,583
På tal om att ta chansen,
216
00:13:35,666 --> 00:13:39,458
jag har hittat ett toppenjobb
åt dig i sommar.
217
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
Är det på en badort i Saint Barts?
218
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
Vad? Nej.
219
00:13:42,958 --> 00:13:44,416
Är du beredd?
220
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
Nattvakt på museet!
221
00:13:46,583 --> 00:13:47,416
Vad?
222
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
Aj, det bränns.
223
00:13:50,958 --> 00:13:52,416
Menar du allvar?
224
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Ja!
225
00:13:53,583 --> 00:13:56,041
Jag ska ju bli chef på Tokyo-museet
226
00:13:56,125 --> 00:14:00,125
så nån måste ersätta mig.
Du är den enda som passar.
227
00:14:00,208 --> 00:14:01,291
Grejen är...
228
00:14:01,375 --> 00:14:03,583
Jag gillar att umgås med alla på museet,
229
00:14:03,666 --> 00:14:06,000
men att vara nattvakt är ansvarsfullt.
230
00:14:06,083 --> 00:14:07,916
Allt jag gör blir fel.
231
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Jag bör inte ha ansvaret för ett museum.
232
00:14:10,416 --> 00:14:11,916
Jag kommer att sabba det.
233
00:14:12,000 --> 00:14:14,791
När har du nånsin sabbat nåt?
234
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Fasen.
235
00:14:20,166 --> 00:14:21,166
Varsågod.
236
00:14:21,250 --> 00:14:22,541
Tack.
237
00:14:23,083 --> 00:14:24,250
Jag vet inte, pappa.
238
00:14:24,333 --> 00:14:27,125
Du klarade jobbet,
men jag kanske inte gör det.
239
00:14:27,208 --> 00:14:29,125
Jag är inte tillräckligt bra.
240
00:14:29,208 --> 00:14:30,958
Jo då. Du är en Daley.
241
00:14:35,333 --> 00:14:36,208
Hursomhelst.
242
00:14:36,291 --> 00:14:38,750
Jag vet att du har haft några bakslag,
243
00:14:38,833 --> 00:14:41,166
men det är för att du inte löper linan ut.
244
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Du måste bara bli säkrare på dig själv.
245
00:14:43,708 --> 00:14:47,375
Det tror jag
att museijobbet kan hjälpa dig med.
246
00:14:47,458 --> 00:14:48,375
Hur då?
247
00:14:48,458 --> 00:14:50,750
Lita på mig.
248
00:14:50,833 --> 00:14:53,250
Museet är så livgivande
249
00:14:53,333 --> 00:14:55,291
och jag menar inte bara utställningarna.
250
00:14:55,375 --> 00:14:56,625
Vad sägs?
251
00:14:56,708 --> 00:14:59,791
Okej. Men mamma har säkert andra planer.
252
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
Lita på mig bara.
253
00:15:02,000 --> 00:15:04,916
Mamma och jag är experter
på delad vårdnad.
254
00:15:05,000 --> 00:15:08,291
Hon kommer att gilla det här.
255
00:15:08,791 --> 00:15:11,291
Jag gillar inte det här.
256
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
-J...
-Nix!
257
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
Men Erica, det är en bra idé.
258
00:15:19,416 --> 00:15:23,416
Har du tänkt på att alla dina idéer
kretsar kring museet?
259
00:15:25,708 --> 00:15:26,958
Får vi prata en stund?
260
00:15:27,041 --> 00:15:28,041
Visst.
261
00:15:32,333 --> 00:15:34,333
Jag trodde att ni skulle gå.
262
00:15:34,416 --> 00:15:37,416
Jaha, då grejar jag med min musik,
263
00:15:37,500 --> 00:15:40,750
som aldrig kommer att uppskattas av nån.
264
00:15:47,291 --> 00:15:48,291
Nattvakt?
265
00:15:48,375 --> 00:15:51,708
Kommer det att göra Nick
mer mogen och självsäker?
266
00:15:51,791 --> 00:15:53,291
Han svarar inte ens på mina frukt-sms.
267
00:15:53,375 --> 00:15:54,291
Du är en på melonen.
268
00:15:54,375 --> 00:15:55,250
Vad?
269
00:15:55,333 --> 00:15:57,083
Jag vet att han behöver mogna,
270
00:15:57,166 --> 00:16:00,916
men det här jobbet
är precis vad han behöver.
271
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
Samt ett ljudisolerat rum.
272
00:16:03,708 --> 00:16:07,583
Hur ska Nick lära sig att leda människor,
helt ensam på ett museum?
273
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
Han kommer inte att vara ensam.
274
00:16:09,375 --> 00:16:12,250
Det finns gott om rolig nattpersonal.
275
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
Nattpersonal?
276
00:16:15,000 --> 00:16:16,791
Jag tycker att vi anmäler Nick
277
00:16:16,875 --> 00:16:19,250
till sommarlägret Geniala entreprenörer.
278
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Inser du hur det låter?
279
00:16:22,791 --> 00:16:25,500
Okej, men matte har blivit coolare
än idrott.
280
00:16:25,583 --> 00:16:26,625
Hör här...
281
00:16:26,708 --> 00:16:30,083
Minns du hur jag var innan vi separerade?
282
00:16:30,166 --> 00:16:33,000
Jag utnyttjade inte min fulla potential.
283
00:16:33,083 --> 00:16:36,250
Men museijobbet förändrade mig
till det bättre.
284
00:16:36,333 --> 00:16:38,000
Det kan hjälpa Nick också.
285
00:16:39,708 --> 00:16:42,125
Du har rätt. Du förändrades.
286
00:16:42,208 --> 00:16:45,291
Ditt liv tog en positiv vändning
när du började där.
287
00:16:45,375 --> 00:16:46,333
Som genom ett trollslag.
288
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
Se upp.
289
00:16:48,666 --> 00:16:49,916
Ja. Nästan.
290
00:16:50,000 --> 00:16:53,250
Vi var inte alltid överens som gifta,
291
00:16:53,333 --> 00:16:55,750
men du har alltid varit en bra far.
292
00:16:55,833 --> 00:16:58,958
Om du tror att det här kan hjälpa Nick
går jag med på det.
293
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
Tack.
294
00:17:00,208 --> 00:17:03,041
Vi är fortfarande ett rätt bra team.
295
00:17:03,125 --> 00:17:04,166
Ja.
296
00:17:04,250 --> 00:17:06,750
Men om nåt händer min lille pojke
297
00:17:06,833 --> 00:17:10,833
åker jag till Japan
och slänger dig i Mount Fuji!
298
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Det blir bra.
299
00:17:26,625 --> 00:17:29,750
Nicky, var det där din låt?
Du är begåvad.
300
00:17:29,833 --> 00:17:32,083
Tack. Men ingen kommer att höra den.
301
00:17:32,166 --> 00:17:33,541
Behöver du lite goda nyheter?
302
00:17:33,625 --> 00:17:36,166
Mamma sa ja! Du börjar imorgon.
303
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Sjyst.
304
00:17:37,791 --> 00:17:40,541
Om jag klarar det, så gör du det.
305
00:17:40,625 --> 00:17:41,625
Det kommer att gå bra.
306
00:17:41,708 --> 00:17:44,125
För om nåt händer dig
kommer din mor att döda mig.
307
00:17:44,208 --> 00:17:45,291
Men inget kommer att hända.
308
00:17:45,375 --> 00:17:47,958
Det här är din chans. Här.
309
00:17:48,041 --> 00:17:49,291
Du kommer att behöva den.
310
00:17:50,500 --> 00:17:51,583
Den är din nu.
311
00:17:52,541 --> 00:17:53,791
Jag tror på dig.
312
00:17:57,041 --> 00:17:58,125
Då är vi en.
313
00:18:08,916 --> 00:18:12,166
Jaha, här kommer Nick Daley,
min nya nattvakt.
314
00:18:12,250 --> 00:18:15,250
Punktligt, tre minuter sen.
315
00:18:15,333 --> 00:18:16,833
Ursäkta, dr McPhee.
316
00:18:16,916 --> 00:18:19,791
Jag gick bara med på att ge dig jobbet
317
00:18:19,875 --> 00:18:21,208
för att din dödssena far...
318
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Pappa lever.
319
00:18:22,625 --> 00:18:26,750
Ja, men han var alltid sen, som du.
320
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Han har intygat att du är ansvarsfull.
321
00:18:30,083 --> 00:18:31,916
Jag har själv inte den känslan
322
00:18:32,000 --> 00:18:34,125
eftersom jag varken gillar
eller litar på tonåringar.
323
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
-Attans.
-Det där bara flög ur mig.
324
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Åh nej.
325
00:18:38,791 --> 00:18:43,333
Du har säkert avhandlingar och museigrejer
att syssla med, så...
326
00:18:43,416 --> 00:18:44,541
Rexy, fot.
327
00:18:47,250 --> 00:18:50,666
Det där var konstigt.
Du är konstig och gör mig obekväm.
328
00:18:50,750 --> 00:18:53,000
Om nåt händer min oersättliga utställning
329
00:18:53,083 --> 00:18:55,000
får du själv betala.
330
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
Gör inget i natt
som du kan få sparken för.
331
00:19:01,958 --> 00:19:04,875
Han har gått!
332
00:19:04,958 --> 00:19:06,041
Nattvakten!
333
00:19:06,125 --> 00:19:07,166
Ja!
334
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
Hej, allihopa.
335
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Kul att se dig med, Dexter.
336
00:19:17,791 --> 00:19:19,208
Här är din krona, Attila.
337
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
-Nick.
-Varsågod.
338
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
Nick, Nick. Nicky, Nicky!
339
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
Vad uppfinningsrikt, Laaa.
340
00:19:33,416 --> 00:19:35,750
Ställ tillbaka brandsläckaren
när du är klar.
341
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
Bra idé.
342
00:19:43,541 --> 00:19:45,250
Vad kul att se dig igen.
343
00:19:45,333 --> 00:19:49,166
Vilken fantastisk idé att anställa dig.
344
00:19:49,250 --> 00:19:53,291
-Vems idé kan det ha varit?
-Precis.
345
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Du har skum på näsan.
346
00:19:57,416 --> 00:20:00,541
Vi är glada
att du för Daley-traditionen vidare.
347
00:20:00,625 --> 00:20:03,875
Inte den dagliga traditionen,
utan Daley-traditionen.
348
00:20:03,958 --> 00:20:08,125
Du ska ju arbeta nattetid.
Nu tiger jag, så att du får prata.
349
00:20:08,208 --> 00:20:10,625
Det blir kul att umgås med er varje natt.
350
00:20:10,708 --> 00:20:12,333
Hoppas jag klarar jobbet.
351
00:20:12,416 --> 00:20:17,375
Det är klart du gör.
Du behöver bara mod och beslutsamhet.
352
00:20:17,458 --> 00:20:20,041
Hit med gummi-gummi, dum-dums son-son.
353
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
Jag heter Nick och jag har inget tuggummi.
354
00:20:23,041 --> 00:20:24,083
Nu har du det,
355
00:20:24,166 --> 00:20:25,791
för du klev i ett-ett.
356
00:20:26,416 --> 00:20:28,250
Jag ska ignorera honom.
357
00:20:28,333 --> 00:20:29,583
Nicola!
358
00:20:29,666 --> 00:20:31,250
Ignorera inte en konflikt.
359
00:20:32,208 --> 00:20:34,750
Vi måste våga möta våra fiender,
360
00:20:34,833 --> 00:20:38,000
inte sticka huvudet i sanden
som de fega strutsarna.
361
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Allt handlar inte om dig, Jiji.
362
00:20:43,916 --> 00:20:46,208
Tack, Jeanne. Vilket bra råd.
363
00:20:46,291 --> 00:20:48,083
Hon skrämmer mig.
364
00:20:48,166 --> 00:20:49,291
Eller hur?
365
00:20:51,916 --> 00:20:55,500
Den romerska armén vågade inta Kartago.
366
00:20:55,583 --> 00:20:59,625
Nu ska vi ta den jättelika chokladkakan!
367
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Anfall!
368
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Ja!
369
00:21:10,750 --> 00:21:13,125
Jedediah. Octavius.
370
00:21:13,208 --> 00:21:16,291
Ni behöver ett längre rep.
Eller kontanter.
371
00:21:21,375 --> 00:21:23,041
Ska jag öppna den åt er?
372
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
Det behövs inte, Nicholas.
373
00:21:25,250 --> 00:21:29,625
Jag är fäktmästare
och har tränat i pretoriangardet.
374
00:21:34,416 --> 00:21:36,375
Du kanske bara ska riva av ett hörn.
375
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
Jag älskar nougat.
376
00:21:43,500 --> 00:21:45,916
Nick! Vi har en överraskning åt dig.
377
00:21:46,000 --> 00:21:48,875
För att fira din första natt på museet
har vi presenter till dig.
378
00:21:48,958 --> 00:21:50,666
Här får du mitt glasögonfodral.
379
00:21:50,750 --> 00:21:55,250
Tack, men jag har inte glasögon.
Är det här ett skotthål?
380
00:21:55,333 --> 00:21:58,083
Fodralet räddade mig från att bli skjuten.
381
00:21:58,166 --> 00:22:01,125
Det är en lyckoamulett.
Jag vill att du ska ha den.
382
00:22:01,208 --> 00:22:02,083
Ibland kommer jag att behöva
383
00:22:02,166 --> 00:22:04,708
den för att lägga ner
mina glasögon eller halstabletter.
384
00:22:04,791 --> 00:22:07,125
Jag har halstabletter i den. En hemlis.
385
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
Varsågod.
386
00:22:10,958 --> 00:22:15,333
Tack, Sacajawea.
Äkta shoshoneindianska pärlor.
387
00:22:15,416 --> 00:22:17,416
De är från presentbutiken.
388
00:22:17,500 --> 00:22:19,125
Du får en affisch också.
389
00:22:19,208 --> 00:22:21,750
Ert museum.
390
00:22:21,833 --> 00:22:23,208
Vårt museum.
391
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Tack.
392
00:22:25,916 --> 00:22:27,833
Hej, Dexter. Är bananen till mig?
393
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
Laaa oskadd.
394
00:22:39,750 --> 00:22:42,833
Jag läser ordboken för Laaa
så att han ska få bättre ordförråd.
395
00:22:42,916 --> 00:22:45,750
Sacajawea lämplig lärare.
396
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Nu ringer pappa.
397
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Hälsa, allihopa.
398
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
Laaa!
399
00:22:52,291 --> 00:22:53,291
Pappa!
400
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
Jag är inte din far.
Vi har redan pratat om det här.
401
00:22:56,583 --> 00:22:58,958
Hur är Tokyo-museet?
402
00:22:59,041 --> 00:23:00,208
Rätt sjyst faktiskt.
403
00:23:00,291 --> 00:23:02,458
En robot gör guidade turer.
404
00:23:02,541 --> 00:23:04,708
Välkomna till Tokyo-museet.
405
00:23:05,333 --> 00:23:07,250
Och toaletterna? Smartare än jag.
406
00:23:08,041 --> 00:23:09,875
Välkommen till toaletten.
407
00:23:10,791 --> 00:23:13,708
Du känner ju till regeln.
408
00:23:13,791 --> 00:23:16,166
Japp. "Tavlan gör att allt blir levande.
409
00:23:16,250 --> 00:23:19,958
Alla måste vara i muséet vid soluppgången
för att inte förvandlas till damm."
410
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Det vet vi.
411
00:23:21,416 --> 00:23:25,833
En sak till. Glöm inte att låsa källaren.
412
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
Källaren?
413
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Visst. Inga problem.
414
00:23:33,333 --> 00:23:35,125
Men innan du låser
415
00:23:35,208 --> 00:23:37,250
måste du igenom källaren
416
00:23:37,333 --> 00:23:39,500
och låsa lastkajen.
417
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
Måste jag det?
418
00:23:49,458 --> 00:23:51,916
Kan jag och min son få tala ostört?
419
00:23:52,000 --> 00:23:52,833
-Ja.
-Absolut.
420
00:23:52,916 --> 00:23:54,958
-Fina stunder.
-Bortprioriterade. Uppfattat.
421
00:23:55,041 --> 00:23:57,125
Vi står här och tittar på nåt annat.
422
00:23:57,208 --> 00:24:00,375
Du har alltid varit rädd för källaren.
Det är okej,
423
00:24:00,458 --> 00:24:02,750
för det finns
riktigt läskiga grejer där nere.
424
00:24:02,833 --> 00:24:05,208
Men det här är
den viktigaste arbetsuppgiften.
425
00:24:05,291 --> 00:24:09,708
Ibland kommer nya utställningsföremål
som kan vara farliga.
426
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
Okej, jag förstår.
427
00:24:11,708 --> 00:24:14,166
Du klarar det här. Okej?
428
00:24:14,250 --> 00:24:16,375
Museet är i goda händer med dig,
429
00:24:16,458 --> 00:24:19,625
för du är inte bara min son,
utan bäst i världen.
430
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Du klarar allt,
431
00:24:21,291 --> 00:24:25,083
att låsa lastkajen till att börja med.
Det är mitt råd.
432
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
Jag måste lägga på.
433
00:24:26,625 --> 00:24:28,416
Jag försökte beställa pizza på japanska.
434
00:24:28,500 --> 00:24:32,916
Budet kom precis
med flera tankar med humrar i, så...
435
00:24:33,000 --> 00:24:34,166
Hejdå, pappa.
436
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Kom igen! Nu börjar vi!
437
00:24:36,416 --> 00:24:40,583
Ditt första uppdrag som nattvakt.
Vi räknar med att du skyddar oss.
438
00:24:40,666 --> 00:24:46,416
Ner till källaren!
Nu går jag dit. Vad kan gå snett?
439
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Han klarar sig väl?
440
00:24:48,958 --> 00:24:54,125
Javisst. Ni hörde vad han sa.
Vad kan gå snett?
441
00:24:58,375 --> 00:25:02,333
Kom igen. Du är nattvakt nu
och ska bara låsa lastkajen.
442
00:25:05,875 --> 00:25:07,041
Var inte rädd.
443
00:25:07,125 --> 00:25:09,125
Det är läskigt här. Men bli inte rädd.
444
00:25:10,750 --> 00:25:13,625
Pappa bad mig bara låsa lastkajen.
445
00:25:13,708 --> 00:25:15,250
Det är det enda jag ska göra.
446
00:25:15,333 --> 00:25:18,166
Jag är nattvakt. Jag ska låsa lastkajen.
447
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Jag ska klara det här.
448
00:25:24,291 --> 00:25:26,500
Bort med dig! Hejdå.
449
00:25:27,083 --> 00:25:28,708
Hur svårt kan det vara?
450
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Helt galet.
451
00:25:31,416 --> 00:25:33,000
Kom igen nu.
452
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
Vad var det?
453
00:25:37,041 --> 00:25:38,125
Åh nej.
454
00:25:38,208 --> 00:25:39,208
Hoppsan.
455
00:25:39,291 --> 00:25:41,375
Dumma nycklar. Vilken är det?
456
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
Kom igen nu!
457
00:25:48,875 --> 00:25:50,041
Det får duga!
458
00:25:59,666 --> 00:26:01,541
Vad kul att busa med nykomlingarna.
459
00:26:01,625 --> 00:26:02,916
Blev det för mycket?
460
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
Nej. Varför ska bara gänget
där uppe ha kul?
461
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
Se på mig!
462
00:26:18,708 --> 00:26:21,625
Precis som Anubis skrev i De dödas bok
463
00:26:21,708 --> 00:26:25,333
så har jag, Kahmunrah, återvänt!
464
00:26:27,958 --> 00:26:32,083
Det är dags att sätta min plan i verket.
Jag ska bli världens härskare!
465
00:26:33,833 --> 00:26:37,625
Det får vänta lite,
för min fot har somnat.
466
00:26:38,666 --> 00:26:40,083
Vakna nu, foten.
467
00:26:40,166 --> 00:26:41,750
Jag beordrar stickningarna att upphöra!
468
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
Sådär, nu har jag låst lastkajen.
469
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
Hur gick det?
470
00:26:52,791 --> 00:26:54,458
Oj. Varför är du så svettig?
471
00:26:55,333 --> 00:26:57,166
Global uppvärmning?
472
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Vi visste inte
vad kolförbränningen skulle leda till.
473
00:27:05,708 --> 00:27:07,250
Har nån satt på en fläkt?
474
00:27:07,333 --> 00:27:10,166
Det är nog bara Woolly som släppt sig.
475
00:27:11,666 --> 00:27:13,416
Jag dömer ingen.
476
00:27:13,500 --> 00:27:14,791
Men nu plockar vi upp.
477
00:27:14,875 --> 00:27:16,958
Det får inte bli stökigt
första natten på jobbet.
478
00:27:18,458 --> 00:27:20,791
Vänta nu! Nåt saknas.
479
00:27:20,875 --> 00:27:22,583
Det är inte den låsta dörren.
480
00:27:22,666 --> 00:27:24,875
För den har jag låst.
481
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
Nej. Tavlan! Tavlan är borta!
482
00:27:32,166 --> 00:27:33,083
Kom igen.
483
00:27:33,166 --> 00:27:36,375
Hittar vi inte tavlan
är alla i museet i fara.
484
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
-Hon har rätt. Kom.
-Bra!
485
00:27:38,416 --> 00:27:39,708
Åh nej.
486
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
Var kan den vara? Vem kan ha tagit den?
487
00:27:46,416 --> 00:27:48,083
Det var jag.
488
00:27:48,166 --> 00:27:52,666
Det stämmer, Larry.
Jag är tillbaka och du...
489
00:27:52,750 --> 00:27:55,125
Ser annorlunda ut? Plastikkirurgi?
490
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
Larry är min pappa. Vem är du?
491
00:27:57,500 --> 00:27:59,791
Håll tyst, son av Larry.
492
00:28:02,458 --> 00:28:06,875
Du ska kalla mig Kahmunrah,
kungarnas konung.
493
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
-Jösses!
-Nick!
494
00:28:09,041 --> 00:28:13,708
Din far tror sig ha besegrat mig,
men jag är här för att hämnas.
495
00:28:13,791 --> 00:28:15,166
Var kom du ifrån?
496
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Källaren. Hallå.
497
00:28:18,291 --> 00:28:19,541
Låste du inte?
498
00:28:19,625 --> 00:28:21,000
Jo.
499
00:28:21,791 --> 00:28:23,875
Jag hörde ett läskigt ljud och fegade ur.
500
00:28:23,958 --> 00:28:27,166
Det var jag! Jag gjorde ett läskigt ljud.
501
00:28:27,250 --> 00:28:29,250
Jag testade ett nytt gutturalt ljud.
502
00:28:33,958 --> 00:28:36,958
Det funkade bättre med källarakustiken.
503
00:28:37,041 --> 00:28:39,541
Nu när jag har tavlan
504
00:28:39,625 --> 00:28:43,500
ska jag väcka min underjordiska armé.
505
00:28:43,583 --> 00:28:44,583
Det låter illa.
506
00:28:45,166 --> 00:28:46,958
Det är illa.
507
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
Och avbryt mig inte.
508
00:28:50,708 --> 00:28:52,250
Jag ska härska över världen och...
509
00:28:52,333 --> 00:28:53,958
Hallå, ge hit tavlan.
510
00:28:54,041 --> 00:28:58,041
Nu avbröt du mig igen.
Jag vill döda dig, om och om igen.
511
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
Kahmunrah.
512
00:29:08,458 --> 00:29:13,625
Som sagt, jag ska härska över världen
och alla ska lyda mig.
513
00:29:13,708 --> 00:29:15,791
Kahmunrah, klart slut.
514
00:29:15,875 --> 00:29:18,041
Fort. Han springer mot miniatyrsalen.
515
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
Vart tror du att du är på väg, tuffing?
516
00:29:24,666 --> 00:29:27,375
Känn mitt mäktiga svärds vrede!
517
00:29:27,458 --> 00:29:28,958
Attack!
518
00:29:37,833 --> 00:29:39,916
Fy för min preferens för sandaler!
519
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Där är han!
520
00:29:41,708 --> 00:29:44,625
Kom tillbaka så att jag får hugga dig
i den andra foten!
521
00:29:44,708 --> 00:29:46,250
Kom igen.
522
00:29:46,333 --> 00:29:47,333
Anfall!
523
00:29:53,000 --> 00:29:54,875
-Nick!
-Åh nej!
524
00:29:56,416 --> 00:29:58,333
Tacka personlig tränare-guden.
525
00:29:58,416 --> 00:30:00,083
Jag är så stark
526
00:30:00,166 --> 00:30:04,875
att ni aldrig kan hindra mig från
att hämnas på dem som inte trodde på mig.
527
00:30:04,958 --> 00:30:07,041
Särskilt du, pappa.
528
00:30:07,125 --> 00:30:10,375
Du lät mig inte bli kung över Egypten.
529
00:30:11,125 --> 00:30:15,625
Men strunt i Egypten.
Jag ska bli kung över hela världen.
530
00:30:16,458 --> 00:30:18,958
Du kan hämta din underjordiska armé,
531
00:30:19,041 --> 00:30:21,625
men inte bli av
med dina underjordiska egenskaper.
532
00:30:21,708 --> 00:30:23,166
Han är på väg mot Afrika-utställningen!
533
00:30:23,250 --> 00:30:24,541
Fort, jag vet en genväg.
534
00:30:26,833 --> 00:30:28,666
Ur vägen, mesar!
535
00:30:31,375 --> 00:30:34,208
För långsamt, geparden. Inte idag, Mufasa.
536
00:30:34,291 --> 00:30:36,541
Det finns inget kul att säga till en älg!
537
00:30:39,083 --> 00:30:41,375
Vi måste stoppa den där galna faraon.
538
00:30:41,458 --> 00:30:42,625
Han är ingen farao.
539
00:30:42,708 --> 00:30:46,166
Han var en instabil tyrann,
så man valde hans lillebror.
540
00:30:48,833 --> 00:30:53,416
Inkräktare, ge upp eller smaka
på Jeanne d'Arcs klinga.
541
00:30:54,000 --> 00:30:56,708
Jaså? Ska vi dansa?
542
00:30:57,541 --> 00:30:59,625
Ingen dans här. Bara svärdkamp!
543
00:31:00,250 --> 00:31:02,458
Dumma knekt. Det var en metafor.
544
00:31:02,541 --> 00:31:05,750
Den enda metafor jag behöver är
att bokstavligen besegra dig i strid.
545
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
Metaforer är inte bokstavliga.
546
00:31:10,541 --> 00:31:13,083
Vad sägs om att jag
efter att ha slaktat dig
547
00:31:14,791 --> 00:31:16,166
dansar på din grav?
548
00:31:16,250 --> 00:31:19,416
Nej! Inget dansande.
Jag försökte bara grilla dig.
549
00:31:21,125 --> 00:31:24,000
Då har du kommit för sent.
550
00:31:27,500 --> 00:31:30,041
Jag brändes på bål för 600 år sen.
551
00:31:30,125 --> 00:31:31,875
Det var inte bokstavligt menat!
552
00:31:31,958 --> 00:31:33,166
Fort, ta tavlan!
553
00:31:41,458 --> 00:31:42,791
Ja.
554
00:31:42,875 --> 00:31:45,166
Världsherravälde, här kommer jag!
555
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
-Vad?
-Ge Laaa tavla!
556
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
-Eftersom du ber så snällt. Lurad!
-Hallå!
557
00:31:59,458 --> 00:32:02,291
Ja. Precis som jag planerat från början.
558
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
Nu får ni ursäkta...
559
00:32:05,625 --> 00:32:06,750
Det är du.
560
00:32:06,833 --> 00:32:09,000
Räckte det inte att dö ut en gång?
561
00:32:10,875 --> 00:32:12,416
Ät upp honom, Rexy!
562
00:32:13,333 --> 00:32:14,833
Nej, ät mig inte!
563
00:32:14,916 --> 00:32:17,041
Då blir filmen jättekort!
564
00:32:22,375 --> 00:32:25,541
Jag klarade mig helt osk...
565
00:32:26,875 --> 00:32:28,458
Ja. Det är rent guld.
566
00:32:29,083 --> 00:32:30,625
Han kommer undan!
567
00:32:30,708 --> 00:32:32,458
Vi måste komma på hur man öppnar den.
568
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
Jag fixar det.
569
00:32:34,041 --> 00:32:37,416
Jag ska spränga den i tusen bitar.
570
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
Ta skydd, allihopa!
571
00:32:40,500 --> 00:32:42,458
Nu smäller det!
572
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
Vi behöver en större cowboy.
573
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
Hallå!
574
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Vänta nu. Jag har nycklar.
575
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Du får ta hand om stället.
576
00:32:56,541 --> 00:32:58,791
Hallå? Vart tog han vägen?
577
00:32:58,875 --> 00:33:01,166
Vänta. Jag har en uppenbarelse.
578
00:33:01,250 --> 00:33:04,291
Just det,
Jeanne har gåtfulla uppenbarelser.
579
00:33:05,541 --> 00:33:08,333
Vi jagar Kahmunrah
genom en korridor av färg.
580
00:33:08,416 --> 00:33:09,291
Men vänta!
581
00:33:09,375 --> 00:33:13,041
Han halkar och stöter ihop
med George Washington.
582
00:33:13,625 --> 00:33:14,916
Det är befängt.
583
00:33:15,000 --> 00:33:18,458
Hur ska vi kunna hitta
George Washington i New York?
584
00:33:19,083 --> 00:33:20,166
Metropolis konstmuseum
585
00:33:20,250 --> 00:33:21,083
Sådär.
586
00:33:21,166 --> 00:33:22,625
Helt logiskt.
587
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Metropolis konstmuseum!
588
00:33:24,166 --> 00:33:26,666
Det ligger på andra sidan stan.
Vi har ont om tid.
589
00:33:26,750 --> 00:33:29,458
Vi förvandlas till damm vid soluppgången.
590
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Tunnelbana
Seah Ave.
591
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Kom. Jag har en idé.
592
00:33:39,208 --> 00:33:42,291
Har ni klätt ut er för bokmässan?
593
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Tycker du att jag är konstig?
594
00:33:44,708 --> 00:33:48,625
Därborta sitter en pirat
och matar en ödla med churros.
595
00:33:48,708 --> 00:33:51,833
Bra, gumman. Vilken fin ballerina.
596
00:33:51,916 --> 00:33:54,416
Du har gått plankan,
rakt in i mitt hjärta.
597
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Vilken konstig typ.
598
00:33:56,083 --> 00:33:58,958
Hon kan aldrig bli ballerina på riktigt.
599
00:34:06,333 --> 00:34:07,291
METROPOLIS KONSTMUSEUM
600
00:34:07,375 --> 00:34:08,708
Jag klarade det!
601
00:34:08,791 --> 00:34:10,291
Äntligen.
602
00:34:10,375 --> 00:34:13,250
Vakna, mina lojala undersåtar!
603
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Jag lever!
604
00:34:15,500 --> 00:34:16,458
Jag lever.
605
00:34:16,541 --> 00:34:19,125
Är jag fortfarande trasig?
606
00:34:19,208 --> 00:34:20,875
Det kliar i näsan.
607
00:34:25,250 --> 00:34:27,333
Se vad sfinxen har släpat in.
608
00:34:27,916 --> 00:34:29,541
Välkommen, ers höghet.
609
00:34:29,625 --> 00:34:32,916
Det var på tiden.
Jag fryser i min sommartunika.
610
00:34:34,375 --> 00:34:35,458
Ja.
611
00:34:35,541 --> 00:34:39,291
Jag är så nära mitt mål
att jag kan känna det.
612
00:34:39,375 --> 00:34:43,500
Min kungliga instinkt säger mig
att det är åt det hållet.
613
00:34:43,583 --> 00:34:46,166
Men det är åt det hållet enligt kartan.
614
00:34:46,250 --> 00:34:47,875
Låt oss följa kartan.
615
00:34:48,666 --> 00:34:51,833
De dödas bok varnade oss för
att den där typen skulle återvända.
616
00:34:51,916 --> 00:34:53,500
Jag går och tar en latte.
617
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Kahmunrah tog definitivt
med sig tavlan hit.
618
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Vilket stort ställe.
619
00:35:05,125 --> 00:35:06,875
Allt är stort för oss.
620
00:35:06,958 --> 00:35:08,125
Ja.
621
00:35:08,208 --> 00:35:09,458
Jag fattar inte.
622
00:35:09,541 --> 00:35:12,750
Hur ska Kahmunrah ta sig till
det forna Egypten från ett konstmuseum?
623
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Självklart! Dendur-templet!
624
00:35:16,083 --> 00:35:17,083
Dur-dur?
625
00:35:17,166 --> 00:35:18,625
Nej, Dendur.
626
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
Det är ett egyptiskt tempel som visas här.
627
00:35:21,458 --> 00:35:23,750
Tavlan återuppväcker inte bara oss,
628
00:35:23,833 --> 00:35:26,500
utan även
vilken konstutställning som helst.
629
00:35:26,583 --> 00:35:28,458
Med tavlans magi kan Kahmunrah
630
00:35:28,541 --> 00:35:30,875
gå in i templet och återvända
till det forna Egypten.
631
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
Hur då? Ska han resa i tiden?
632
00:35:33,833 --> 00:35:36,541
Han kan använda tempelkonsten
som en portal,
633
00:35:36,625 --> 00:35:38,583
precis som Laaa gör
med Konstnärens moder.
634
00:35:38,666 --> 00:35:40,083
Laaa! Sluta.
635
00:35:42,166 --> 00:35:44,833
Ut härifrån, din halvnakne vilde!
636
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
Obehagligt! Plågsamt!
Oroväckande! Olycksbringande!
637
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
Jag kanske ska ta tillbaka ordboken.
638
00:35:51,166 --> 00:35:54,083
Om Kahmunrah återvänder
till det forna Egypten
639
00:35:54,166 --> 00:35:56,000
kan det bli ett skräckvälde.
640
00:35:56,083 --> 00:35:58,166
Som Laaa säger: "Då skulle alla..."
641
00:35:59,791 --> 00:36:02,208
Jag fattar inte att det här händer.
642
00:36:02,291 --> 00:36:05,416
Varför kunde jag inte ha
ett vanligt sommarjobb?
643
00:36:05,500 --> 00:36:08,916
Nåt utan en återuppstånden dåre
som orsakar världens undergång.
644
00:36:09,000 --> 00:36:11,583
Är det för mycket begärt?
Vart har han gått?
645
00:36:11,666 --> 00:36:12,791
Åt det hållet.
646
00:36:13,291 --> 00:36:14,916
Hur vet du det?
647
00:36:15,000 --> 00:36:18,500
Jag är expert på
att skugga, överleva och överlista,
648
00:36:18,583 --> 00:36:20,333
och dessutom ser jag honom.
649
00:36:20,416 --> 00:36:21,708
Dumma karta!
650
00:36:21,791 --> 00:36:22,791
Nu tar vi honom!
651
00:36:23,416 --> 00:36:25,208
Det här blir en kämpig dag.
652
00:36:25,833 --> 00:36:27,625
-Anfall!
-Kom!
653
00:36:28,875 --> 00:36:29,958
Han är för snabb!
654
00:36:30,041 --> 00:36:31,958
Du kanske är för långsam.
655
00:36:34,375 --> 00:36:37,000
Vad tycker du om oljemålningar?
656
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Vad?
657
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Toppen!
658
00:36:48,833 --> 00:36:51,708
Oroa dig inte, general Washington.
Vi tar honom.
659
00:36:51,791 --> 00:36:54,083
Släpp mig, era brackor!
660
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
Där är han! Han tar sig över Delaware.
661
00:36:58,625 --> 00:37:01,708
Backa, annars får perukkillen spö.
662
00:37:01,791 --> 00:37:04,166
Så här går det
när man åker till New Jersey.
663
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Jag har en idé!
664
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
Vi sjunker.
665
00:37:15,541 --> 00:37:17,625
De där dårarna ger inte upp.
666
00:37:17,708 --> 00:37:20,958
Jag måste göra mig av med dem.
667
00:37:22,500 --> 00:37:24,166
Dags för förstärkning.
668
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Den perfekta förstärkningen.
669
00:37:37,083 --> 00:37:43,583
Jag uppmanar dig, gudarnas gud,
att återuppstå.
670
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
Ja!
671
00:37:51,916 --> 00:37:54,500
Vem vågar väcka mig?
672
00:37:54,583 --> 00:37:57,833
Jag, den store Kahmunrah.
673
00:37:57,916 --> 00:38:02,291
Mäktige Set, kaosets gud,
jag behöver din hjälp.
674
00:38:09,666 --> 00:38:11,541
Nästan, jag ska bara...
675
00:38:11,625 --> 00:38:13,375
Du ser inte ut som en gud.
676
00:38:13,458 --> 00:38:15,708
Jag är lite besviken.
677
00:38:15,791 --> 00:38:16,958
Kan man få hjälp?
678
00:38:17,041 --> 00:38:19,375
Hallå, kan nån hjälpa mig? Hjälp!
679
00:38:20,833 --> 00:38:22,333
Jag trodde att...
680
00:38:22,416 --> 00:38:24,541
Jag trodde att jag skulle klara det.
681
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
Vad kan jag göra för...
682
00:38:30,125 --> 00:38:31,625
Ursäkta.
683
00:38:31,708 --> 00:38:33,750
Jag hade fel.
684
00:38:33,833 --> 00:38:36,291
Man kan tydligen vara liten men stark.
685
00:38:36,375 --> 00:38:41,291
Hallå! Jag är faktiskt längst
i min familj av sjakalgudar.
686
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
Okej, jag tar tillbaka det.
Du är inte alls liten.
687
00:38:45,000 --> 00:38:49,083
Bra. Du behövde hjälp. Vad är problemet?
688
00:38:49,166 --> 00:38:50,208
Du förstår,
689
00:38:50,291 --> 00:38:54,750
jag måste göra mig av
med ett gäng idioter.
690
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
De kommer nu.
691
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Kom fram. Vi vet att du är där inne!
692
00:39:02,833 --> 00:39:05,125
Gör mig en tjänst och grilla dem.
693
00:39:05,208 --> 00:39:06,625
Vad tjänar Set på det?
694
00:39:07,125 --> 00:39:09,708
Tillsammans ska vi härska över världen.
695
00:39:09,791 --> 00:39:11,291
Med den här tavlan
696
00:39:11,375 --> 00:39:17,166
kan vi återuppliva de dödas armé
och tvinga mänskligheten att lyda oss.
697
00:39:18,958 --> 00:39:21,041
Du verkar lite knäpp, vet du det?
698
00:39:21,666 --> 00:39:25,500
Men det där med att härska
över världen gillar jag.
699
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
Den går inte att rubba.
700
00:39:32,416 --> 00:39:33,625
Vad är det där?
701
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Din död, lill-Larry.
702
00:39:36,166 --> 00:39:39,625
Det här är Set, kaosets gud!
703
00:39:39,708 --> 00:39:40,958
Hallå.
704
00:39:41,041 --> 00:39:43,625
Heter kaosets gud Set?
705
00:39:43,708 --> 00:39:45,541
Borde du inte heta nåt otäckare? Typ...
706
00:39:46,250 --> 00:39:47,916
Set blir bra. Det är lugnt.
707
00:39:48,000 --> 00:39:49,541
Förgör dem!
708
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Vilken fin grön eld.
709
00:39:56,041 --> 00:39:57,333
Skämtar du?
710
00:39:57,416 --> 00:40:00,541
Hur ska vi komma undan
om du inte ens kan träffa?
711
00:40:00,625 --> 00:40:03,125
Hallå, jag är kaosets gud.
712
00:40:03,208 --> 00:40:04,541
Vill du ha precision
713
00:40:04,625 --> 00:40:08,125
får du väcka träffsäkerhetsguden.
714
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
Vadå? Han finns på riktigt.
715
00:40:12,125 --> 00:40:15,291
Jag känner honom.
Jag kan presentera er nån dag.
716
00:40:16,666 --> 00:40:18,291
Nog med barnsligheter!
717
00:40:18,375 --> 00:40:21,958
Den här kommer
att uppehålla dem medan vi flyr.
718
00:40:23,250 --> 00:40:24,541
Jösses.
719
00:40:24,625 --> 00:40:27,333
Jag kallas även skorpiontjusaren.
720
00:40:30,375 --> 00:40:32,208
Han hörde nog inte.
721
00:40:32,291 --> 00:40:35,583
Han behöver en dos kaos!
722
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
Spring!
723
00:40:40,958 --> 00:40:44,250
Toppen, jagade av en jätteskorpion
med gudomliga krafter!
724
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
Vi måste gömma oss.
725
00:40:46,750 --> 00:40:47,708
Där!
726
00:40:54,375 --> 00:40:55,458
Vad ska vi göra?
727
00:40:56,083 --> 00:40:58,833
Vi smiter ut medan skorpionen tittar bort.
728
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Nick...
729
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
Ett frukt-sms från mamma.
730
00:41:05,083 --> 00:41:08,250
-Hon påminner mig om äpplet.
-Du skämtar.
731
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
Nick!
732
00:41:16,875 --> 00:41:20,291
Jag respekterar allt levande,
men jag gör ett undantag för dig.
733
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Sluta, din bärfis!
734
00:41:28,958 --> 00:41:30,125
Här får du!
735
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Aj.
736
00:41:38,166 --> 00:41:41,750
Har du hört om livet på en pinne?
Det här är motsatsen!
737
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
Bärfisen skulle bara...
738
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
En klassiker.
739
00:41:55,625 --> 00:41:58,833
Värsta första jobbnatt nånsin.
740
00:42:02,291 --> 00:42:03,416
Hej, min son.
741
00:42:03,500 --> 00:42:05,750
Så det är du igen, far.
742
00:42:05,833 --> 00:42:08,416
Din bild är inristad överallt.
743
00:42:08,500 --> 00:42:11,166
Varför är du i alla museum och inte jag?
744
00:42:11,250 --> 00:42:14,041
Vill du verkligen ta den diskussionen nu?
745
00:42:14,125 --> 00:42:15,708
Det spelar ingen roll.
746
00:42:15,791 --> 00:42:19,791
Jag är nämligen på väg
att bli den mäktigaste faraon nånsin!
747
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
Så allt det här beror på faderskomplex?
748
00:42:25,750 --> 00:42:27,083
Du borde gå i terapi.
749
00:42:27,166 --> 00:42:29,333
Det är billigare än det här tramset.
750
00:42:31,875 --> 00:42:33,125
Ja!
751
00:42:33,208 --> 00:42:34,875
Med den här magiska tavlan
752
00:42:34,958 --> 00:42:40,208
ska vi återvända till det forna Egypten
och förverkliga våra drömmar!
753
00:42:41,750 --> 00:42:43,375
Kanske inte alla drömmar.
754
00:42:43,458 --> 00:42:46,666
Jag brukar drömma
att jag försöker spela på en fiol
755
00:42:46,750 --> 00:42:50,666
gjord av insekter samtidigt som jag åker
på en konstig kattsnigel.
756
00:42:51,250 --> 00:42:53,958
Här har vi Dendur-templet.
757
00:42:54,833 --> 00:42:57,458
Var försiktiga.
Han kan vara var som helst.
758
00:42:59,125 --> 00:43:00,333
Kahmunrah klarade det.
759
00:43:00,416 --> 00:43:02,750
Han har återvänt till det forna Egypten!
760
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
Nu måste vi följa efter honom,
mot en rätt säker undergång.
761
00:43:07,333 --> 00:43:08,166
Det här är illa.
762
00:43:08,250 --> 00:43:09,541
Det är riktigt illa.
763
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
Det är riktigt, riktigt...
764
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
Det är illa och jag har ont i kinden.
765
00:43:13,750 --> 00:43:14,583
Är det illa?
766
00:43:14,666 --> 00:43:18,458
Eller är det din chans
att visa Kahmunrah vad du går för?
767
00:43:18,541 --> 00:43:19,958
Det är illa.
768
00:43:20,625 --> 00:43:23,541
Om fyra timmar går solen upp
och ni förvandlas till damm.
769
00:43:23,625 --> 00:43:24,583
Tidtagare
PAUS
770
00:43:24,666 --> 00:43:25,833
Hoppas det funkar.
771
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
Min första portal.
772
00:43:29,958 --> 00:43:32,125
Kahmunrah kan inte ha hunnit långt.
773
00:43:32,208 --> 00:43:34,625
Vad svårt att gå i den här sanden.
774
00:43:34,708 --> 00:43:36,458
Vi kommer att ha den i skorna i flera dar.
775
00:43:36,541 --> 00:43:40,333
Men det blir en lyx att se fram emot
om vi överlever.
776
00:43:45,375 --> 00:43:49,625
Vi närmar oss,
men vi har en lång väg kvar.
777
00:43:49,708 --> 00:43:51,291
Vi måste nog gå till fots.
778
00:43:51,375 --> 00:43:52,250
Bra!
779
00:43:52,333 --> 00:43:54,208
Jag gillar att gå och prata.
780
00:43:54,291 --> 00:43:56,791
Nu hinner vi lära känna varandra.
781
00:43:56,875 --> 00:43:58,541
Hur många gånger har du återuppstått?
782
00:43:58,625 --> 00:44:03,625
För min del, en massa gånger.
Första gången blev jag så förvånad...
783
00:44:04,291 --> 00:44:07,083
Jag känner Kahmunrahs myskdoft.
Ser vi fotspåren?
784
00:44:07,166 --> 00:44:10,208
Inte än. De måste ha blåst bort i vinden.
785
00:44:10,291 --> 00:44:11,291
Allvarligt?
786
00:44:11,375 --> 00:44:13,250
Vi är mitt i det forna Egypten!
787
00:44:13,333 --> 00:44:14,666
Vi kommer aldrig att hitta honom.
788
00:44:15,916 --> 00:44:17,208
Nicholas, vad är det?
789
00:44:17,291 --> 00:44:20,333
Nick verkar inte riktigt i form.
790
00:44:21,041 --> 00:44:22,375
Förlåt, det är bara...
791
00:44:22,458 --> 00:44:24,250
Jag passar inte för det här.
792
00:44:25,000 --> 00:44:26,458
Jag är bara 18 år.
793
00:44:27,083 --> 00:44:29,750
En dum kille som tagit sig
vatten över huvudet.
794
00:44:30,416 --> 00:44:31,791
Säg inte så.
795
00:44:31,875 --> 00:44:33,041
När jag var 18
796
00:44:33,125 --> 00:44:35,958
ledde jag den franska armén
och besegrade England.
797
00:44:36,041 --> 00:44:38,958
Jag var bara 14 när jag ledde
Lewis- och Clarkexpeditionen.
798
00:44:39,041 --> 00:44:44,333
Jag var bara 13 när jag hjälpte Rom
att segra i slaget vid Kartago.
799
00:44:44,416 --> 00:44:47,041
Laaa upptäckte elden när han var 11.
800
00:44:54,208 --> 00:44:55,291
Eld bränns.
801
00:44:56,041 --> 00:44:57,291
Jag vet hur det känns.
802
00:44:57,791 --> 00:44:59,625
Jag förstår.
803
00:44:59,708 --> 00:45:02,791
Ni är helt otroliga.
Det är därför ni är på museum.
804
00:45:03,291 --> 00:45:06,416
Men jag är inte som ni.
Det går inte bra för mig.
805
00:45:06,500 --> 00:45:10,208
Jag sjabblade bort det med en tjej.
Ingen vill lyssna på min musik.
806
00:45:10,291 --> 00:45:11,500
Och dessutom
807
00:45:11,583 --> 00:45:14,916
har jag släppt lös en gud
som vill förstöra världen.
808
00:45:15,000 --> 00:45:17,833
Så fort jag får chansen att göra nåt bra
809
00:45:17,916 --> 00:45:19,458
misslyckas jag.
810
00:45:19,541 --> 00:45:21,791
Såja, Nick. Det är inte sant.
811
00:45:21,875 --> 00:45:24,666
Du ger upp för lätt.
812
00:45:24,750 --> 00:45:25,833
Du klarar det här.
813
00:45:25,916 --> 00:45:28,750
Din far vågade trotsa Kahmunrah.
Det klarar du med.
814
00:45:29,416 --> 00:45:33,625
Jag är inte min pappa.
Jag är ingen hjälte som han eller ni.
815
00:45:34,125 --> 00:45:36,875
Du är begåvad på ditt sätt
och det gör dig stark.
816
00:45:36,958 --> 00:45:40,083
Du måste bara tro på dig själv, som vi.
817
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
Nu är frågan: var är Kahmunrah?
818
00:45:46,166 --> 00:45:48,416
Jag har fått upp spåret. Han gick ditåt!
819
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Okej, allihopa. Åt det hållet!
820
00:45:51,166 --> 00:45:52,750
Åt det hållet!
821
00:45:52,833 --> 00:45:54,666
Nej. Det är hitåt.
822
00:45:55,208 --> 00:45:56,500
Men ni sa ju ditåt.
823
00:45:59,791 --> 00:46:01,041
Det är konstigt.
824
00:46:01,125 --> 00:46:05,000
Varje gång jag återuppstår
går jag upp sju kilo.
825
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Snälla, var tyst.
826
00:46:06,250 --> 00:46:09,333
-Det kanske beror på stressen.
-En båt. Äntligen.
827
00:46:09,416 --> 00:46:11,375
Fort, vi tar den nedför Nilen.
828
00:46:14,958 --> 00:46:16,791
Okej, vi tar den båten då.
829
00:46:16,875 --> 00:46:19,791
Du borde hålla för ögonen när du nyser.
830
00:46:28,333 --> 00:46:29,375
De åker nedför floden.
831
00:46:29,458 --> 00:46:31,625
Då följer vi efter dem med båt.
832
00:46:32,500 --> 00:46:34,250
Laaa inte gilla vatten.
833
00:46:34,333 --> 00:46:36,541
Söla inte nu. Nu går vi ombord!
834
00:46:45,208 --> 00:46:46,541
Varför går det så långsamt?
835
00:46:47,666 --> 00:46:49,416
Åt det här hållet.
836
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
Ha! Åt det här hållet.
837
00:46:56,833 --> 00:47:01,833
Det här påminner mig om
när jag paddlade nedför Little Missouri.
838
00:47:01,916 --> 00:47:05,208
En dag mötte jag en grupp ungdomar
och tänkte:
839
00:47:05,291 --> 00:47:08,625
"De vill säkert höra
om mina inspirerande äventyr."
840
00:47:08,708 --> 00:47:10,333
Och mitt i berättelsen
841
00:47:10,416 --> 00:47:12,375
om när jag lärde en buffel
spela shuffleboard
842
00:47:12,458 --> 00:47:16,000
vänder jag mig om och ser
att rackarungarna har stulit min båt.
843
00:47:16,083 --> 00:47:17,416
Nu går det långsamt igen.
844
00:47:17,500 --> 00:47:18,958
Teddy har slutat paddla
845
00:47:19,041 --> 00:47:21,333
för att dra en långdragen historia
om att vara långdragen.
846
00:47:21,416 --> 00:47:23,416
Ursäkta! Jag gestikulerar när jag talar.
847
00:47:24,041 --> 00:47:27,208
I den här takten
hinner vi aldrig upp Kahmunrah.
848
00:47:27,291 --> 00:47:30,791
Vänta! Jag ser nåt. En uppenbarelse.
849
00:47:30,875 --> 00:47:32,500
Ännu en? Vad ser du?
850
00:47:32,583 --> 00:47:34,166
Den handlar om dig, Nick,
851
00:47:34,250 --> 00:47:36,916
om huruvida du kommer
att besegra Kahmunrah.
852
00:47:37,000 --> 00:47:38,875
Jaså? Gör jag det?
853
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Jag ser Kahmunrah.
854
00:47:41,125 --> 00:47:43,916
Han kallar på ondskan med tavlan!
855
00:47:44,000 --> 00:47:46,416
Men Nick och Kahmunrah
konfronteras och...
856
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
Och? Vinner jag?
857
00:47:49,541 --> 00:47:51,458
Jag vet inte. Det slutade så.
858
00:47:51,541 --> 00:47:53,625
Nu ser jag bara Laaas håriga rygg.
859
00:47:54,625 --> 00:47:55,625
Vad är det, Laaa?
860
00:47:55,708 --> 00:47:56,708
En dinosaurie!
861
00:47:57,833 --> 00:47:59,541
Du inbillar dig bara.
862
00:47:59,625 --> 00:48:02,291
Dinosaurier har varit utrotade
i miljontals år.
863
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Laaa!
864
00:48:07,750 --> 00:48:11,166
Han säger att vi är i det forna Egypten,
inte juraperioden.
865
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
Vänta! Det där är ingen dinosaurie.
866
00:48:17,791 --> 00:48:21,041
Det är en krokodil, som den i museet!
867
00:48:22,666 --> 00:48:23,541
Laaa!
868
00:48:25,833 --> 00:48:28,333
Var inte rädd. Vi ska hjälpa dig!
869
00:48:28,416 --> 00:48:31,625
Jag har aldrig brottats med en krokodil,
men faktiskt med en björn.
870
00:48:31,708 --> 00:48:35,333
Jag uträttade mina behov
på en vandringsled i Yellowstone...
871
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
Kan du sluta? Laaa håller på att drunkna.
872
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
Jag glömma. Jag inte simma.
873
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
Dinosaurie!
874
00:48:53,500 --> 00:48:54,416
Ta tag i åran!
875
00:48:56,625 --> 00:48:58,166
Är alla oskadda?
876
00:48:58,250 --> 00:48:59,166
Alla utom Laaa!
877
00:49:01,250 --> 00:49:03,166
Jag har en idé.
878
00:49:03,250 --> 00:49:05,250
Attila, kan du kasta mig dit?
879
00:49:06,000 --> 00:49:09,166
Jag har ändrat mig!
880
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Ta tag i min hand!
881
00:49:11,541 --> 00:49:12,666
Det där är din hand!
882
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
Oj!
883
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Vi klarade det!
884
00:49:27,208 --> 00:49:28,791
Är den borta?
885
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
Åh nej!
886
00:49:38,625 --> 00:49:40,458
Stick, krocken.
887
00:49:42,291 --> 00:49:44,375
Om du inte vill bli stövelskinn.
888
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Det där var helt otroligt!
Du räddade Laaa.
889
00:49:51,791 --> 00:49:54,875
Men båtarna gick sönder
och vi tappade bort Kahmunrah.
890
00:49:55,375 --> 00:49:57,958
Vi hinner aldrig upp honom
före soluppgången.
891
00:49:58,041 --> 00:50:01,458
Allt är mitt fel.
Vi går under på grund av mig.
892
00:50:02,750 --> 00:50:06,875
-Det här påminner mig om när...
-Teddy!
893
00:50:06,958 --> 00:50:09,833
Jag vet, jag bara pratar på.
894
00:50:11,500 --> 00:50:16,333
Äntligen är vi framme vid solens tempel.
895
00:50:17,083 --> 00:50:19,333
Vi har kommit
ett steg närmre världsdominans.
896
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
Mäktiga Ra, solguden,
897
00:50:23,083 --> 00:50:27,875
jag, Kahmunrah, kungarnas konung,
begär tillträde till ditt...
898
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
Vem vågar gå
på det här heliga templets mark?
899
00:50:32,166 --> 00:50:34,625
Det är jag, fågelskalle, kaosets gud!
900
00:50:37,000 --> 00:50:39,083
Sluta, du skämmer ut mig.
901
00:50:39,166 --> 00:50:40,416
Jag känner inte honom.
902
00:50:41,375 --> 00:50:42,583
Strunt samma.
903
00:50:42,666 --> 00:50:45,583
Ursäkta att jag frågade.
Dörren är där. Ni kan gå in.
904
00:50:48,625 --> 00:50:49,625
Ja.
905
00:50:49,708 --> 00:50:52,583
Dörren till den största skatten.
906
00:50:52,666 --> 00:50:56,958
Endast de ivrigaste intellekten
lyckas öppna den.
907
00:50:59,375 --> 00:51:01,541
Du är verkligen en vandrande katastrof.
908
00:51:01,625 --> 00:51:02,916
Tack så mycket.
909
00:51:03,000 --> 00:51:05,250
Vi kom i alla fall in.
910
00:51:05,333 --> 00:51:07,083
Nu borde det gå lätt.
911
00:51:09,833 --> 00:51:11,916
Det verkar finnas gott om fällor här.
912
00:51:12,000 --> 00:51:14,500
Tack för varningen!
913
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Hjälp mig upp!
914
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
"Hjälp mig upp, är du snäll", heter det.
915
00:51:22,750 --> 00:51:25,833
Toppen, nu har vi gått vilse i öknen.
916
00:51:25,916 --> 00:51:28,083
Finns det gps i det forna Egypten?
917
00:51:28,166 --> 00:51:30,333
Vänta. Kolla på horisonten.
918
00:51:30,416 --> 00:51:32,125
Han gick ditåt.
919
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
-Ditåt!
-Vad?
920
00:51:34,458 --> 00:51:35,875
Laaa, nej. Hitåt!
921
00:51:35,958 --> 00:51:37,208
Ha! Hitåt.
922
00:51:38,708 --> 00:51:40,791
Du måste se upp med var du går.
923
00:51:40,875 --> 00:51:43,083
Du vill väl leva tills världen går under?
924
00:51:43,166 --> 00:51:45,333
Det vill han. Det vill vi alla!
925
00:51:45,416 --> 00:51:47,208
Bara inte att världen går under.
926
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Konstigt. Jag fick en déjà vu.
927
00:51:49,250 --> 00:51:50,625
När jag stred för Frankrike
928
00:51:50,708 --> 00:51:54,083
kändes det som att försöka förhindra
världens undergång.
929
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Men då var jag ensam.
930
00:51:56,416 --> 00:51:57,958
Så är det inte nu, Jeanne.
931
00:51:58,041 --> 00:52:00,666
Du är inte ensam.
Du har vänner som stöttar dig.
932
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Och jag stöttar dig, mon amie.
933
00:52:04,750 --> 00:52:06,375
Tidtagare - 01:37:25
934
00:52:10,208 --> 00:52:12,833
Kolla! Kahmunrahs båt!
935
00:52:12,916 --> 00:52:16,875
Han är säkert i solens tempel!
936
00:52:16,958 --> 00:52:19,041
Visst är det vackert?
937
00:52:19,625 --> 00:52:22,958
Tack. Ni är inte heller så pjåkiga.
938
00:52:24,208 --> 00:52:26,333
Kom. Vi har inte en sekund att förlora.
939
00:52:28,333 --> 00:52:30,916
De har tydligen redan tagit sig in.
940
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Här luktar det mustigare
än söndagskallingar på en fredagsskunk.
941
00:52:37,500 --> 00:52:40,166
Finns det på riktigt eller hittar du på?
942
00:52:40,250 --> 00:52:41,291
Jag hittar på.
943
00:52:41,375 --> 00:52:45,416
Jag vet inte vad en skunk är,
men visst låter det cowboy-aktigt?
944
00:52:45,500 --> 00:52:49,166
Hallå! Kahmunrah var här nyss.
Vi hinner ifatt dem.
945
00:52:49,250 --> 00:52:52,875
Vi måste få tag på dem
före soluppgången! Kom!
946
00:52:52,958 --> 00:52:57,083
Vänta, kolla här. De här hieroglyferna
står på tavlan också!
947
00:52:57,166 --> 00:52:59,916
Kolla här! Jag tror
att det är gamla noter.
948
00:53:00,000 --> 00:53:01,583
Jag visste att tavlan
fick folk att återuppstå,
949
00:53:01,666 --> 00:53:03,208
men inte att den spelade musik.
950
00:53:03,291 --> 00:53:06,083
Din pappa har rätt.
Du är ett musikaliskt geni.
951
00:53:06,166 --> 00:53:09,875
Har han sagt det?
Det är sånt pappor säger.
952
00:53:09,958 --> 00:53:11,083
Det betyder inget.
953
00:53:11,166 --> 00:53:13,250
Men vad betyder det här?
954
00:53:13,333 --> 00:53:16,625
Tavlan kan tydligen öppna sarkofagerna.
955
00:53:16,708 --> 00:53:18,458
Med tre heliga ackord
956
00:53:18,541 --> 00:53:20,833
kan Kahmunrah kalla
på sina underjordiska soldater!
957
00:53:21,791 --> 00:53:24,875
Vi måste hindra honom innan han når
templets högsta kammare!
958
00:53:24,958 --> 00:53:27,958
Vi har en timme på oss.
Vi klarar det här! Kom!
959
00:53:31,833 --> 00:53:34,291
Färska spår. De är nära.
960
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Se upp var ni går. Det kan finnas fällor.
961
00:53:38,708 --> 00:53:39,791
Fälla.
962
00:53:40,791 --> 00:53:42,000
Duka!
963
00:53:42,083 --> 00:53:43,708
-Vad?
-Han menade ducka!
964
00:53:43,791 --> 00:53:45,208
Jag tror att han sa "duka".
965
00:53:48,333 --> 00:53:50,666
Nu håller vi oss nära varandra.
966
00:53:52,916 --> 00:53:53,916
Lite väl nära.
967
00:53:56,958 --> 00:53:59,291
Okej, apan. Vi kollar fälla.
968
00:54:00,458 --> 00:54:03,416
Vad? Eld hjälper se fälla.
969
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
Bra idé, apa.
970
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
Apspöke!
971
00:54:25,916 --> 00:54:28,166
Vilka snygga pelare de har här.
972
00:54:28,250 --> 00:54:29,500
Typiskt tredje dynastin.
973
00:54:29,583 --> 00:54:33,291
Måste vi stanna i varenda sal?
974
00:54:33,375 --> 00:54:37,958
Jag må vara kaosets gud,
men jag är svag för inredning.
975
00:54:40,666 --> 00:54:42,083
Kahmunrah!
976
00:54:42,166 --> 00:54:43,625
Ni igen?
977
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
Bränn dem!
978
00:54:46,666 --> 00:54:49,541
Ge oss tavlan! Vi är fler än ni!
979
00:54:49,625 --> 00:54:53,166
Sant. Det måste jag göra nåt åt.
980
00:54:53,916 --> 00:55:00,416
Dödens väktare, ni är mina nya livvakter!
981
00:55:01,166 --> 00:55:04,875
Du har aldrig haft en chans, son av Larry.
982
00:55:07,583 --> 00:55:09,541
Vad ska vi nu göra?
983
00:55:09,625 --> 00:55:12,375
Kom igen, Octavius. Nick behöver hjälp
984
00:55:12,458 --> 00:55:16,250
och vi kopojkar
måste ta tjuren vid hornen.
985
00:55:16,333 --> 00:55:18,250
Jag fattade cirka 40 %,
986
00:55:18,333 --> 00:55:21,708
men du menade nog
att vi måste rädda situationen.
987
00:55:24,958 --> 00:55:26,541
Jag avskyr att vara liten!
988
00:55:26,625 --> 00:55:29,416
Ja, det är en stor nackdel!
989
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Färdigsnackat, Nick.
Ta i med hårdhandskarna!
990
00:55:40,875 --> 00:55:41,875
Upp till kamp!
991
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
Ögonen! Sikta på ögonen!
992
00:56:14,250 --> 00:56:15,583
Kan du hjälpa till?
993
00:56:15,666 --> 00:56:18,166
Du klarar det här. Gör det bara.
994
00:56:18,250 --> 00:56:21,250
Vad är det värsta som kan hända?
Eller nej.
995
00:56:21,333 --> 00:56:22,958
Vad är det bästa som kan hända?
996
00:56:23,041 --> 00:56:25,041
Hallå, Falköga, letar du efter den här?
997
00:56:29,375 --> 00:56:32,166
Inte trodde jag att vi skulle dö
som mellanmål
998
00:56:32,250 --> 00:56:33,916
till två egyptiska husdjur.
999
00:56:35,208 --> 00:56:36,708
Om vi nu blir kattmat
1000
00:56:36,791 --> 00:56:39,375
får vi hoppas att din rustning
ger dem magknip.
1001
00:56:39,958 --> 00:56:42,708
Du är ett geni!
1002
00:56:43,416 --> 00:56:45,541
Smaka på den här, ormusling!
1003
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
Glöm inte att svälja!
1004
00:56:51,625 --> 00:56:52,791
Ja!
1005
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
Usch, vad äckligt!
1006
00:56:59,041 --> 00:57:01,208
Kom inte tillbaka!
1007
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
Oj.
1008
00:57:07,375 --> 00:57:10,000
Din tunga är som en kaktus.
1009
00:57:10,083 --> 00:57:12,333
Du skulle behöva en halstablett.
1010
00:57:20,250 --> 00:57:21,083
Ja!
1011
00:57:21,166 --> 00:57:22,458
Hallå, greve Hökula!
1012
00:57:24,083 --> 00:57:25,208
Duka!
1013
00:57:30,250 --> 00:57:32,541
Sa jag duka? Jag menade ducka.
1014
00:57:33,291 --> 00:57:34,916
Bra, Nicholas!
1015
00:57:35,000 --> 00:57:37,541
Nu tar vi elakingen.
1016
00:57:39,541 --> 00:57:40,833
Nu är det dags.
1017
00:57:42,000 --> 00:57:46,750
Min chans att hämnas på en värld
som inte trodde på mig!
1018
00:57:48,166 --> 00:57:49,750
Särskilt du, pappa!
1019
00:57:50,541 --> 00:57:52,625
Du skämmer ut mig.
1020
00:57:52,708 --> 00:57:55,083
Varför hamnar jag alltid med elakingar
1021
00:57:55,166 --> 00:57:57,833
som har olösta barndomstrauman?
1022
00:57:57,916 --> 00:58:01,000
Försök vara elak för din egen skull,
inte för hans.
1023
00:58:01,083 --> 00:58:03,750
Det spelar ingen roll! Min tid är nu.
1024
00:58:03,833 --> 00:58:06,666
Det här är början på slutet.
1025
00:58:06,750 --> 00:58:09,500
Hur blir det nu?
Är det början eller slutet?
1026
00:58:09,583 --> 00:58:11,041
Vadå? Det är både och.
1027
00:58:11,125 --> 00:58:14,458
Slutet har så klart en början.
Nån gång måste det börja.
1028
00:58:14,541 --> 00:58:17,000
Påminn mig att vi aldrig
ska tidsresa ihop mer.
1029
00:58:17,083 --> 00:58:18,083
Det är utmattande.
1030
00:58:18,166 --> 00:58:22,166
Kahmunrah, sluta! Gör det inte!
Det kan innebära slutet!
1031
00:58:22,250 --> 00:58:25,500
Inte enligt honom.
Han säger att det bara är början.
1032
00:58:25,583 --> 00:58:26,666
Håll tyst, allihopa!
1033
00:58:26,750 --> 00:58:30,416
När jag har satt tavlan i sarkofagen
1034
00:58:30,500 --> 00:58:34,833
räcker det med tre enkla ackord
för att min armé ska återuppstå!
1035
00:58:35,791 --> 00:58:37,291
Vår armé, menar jag.
1036
00:58:37,375 --> 00:58:39,166
Det där sved!
1037
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
Du kanske kan tänka på
vad du säger nästa gång.
1038
00:58:44,708 --> 00:58:47,208
Vi kan inte låta
den där översittaren spela ackorden.
1039
00:58:47,291 --> 00:58:48,666
Översittare!
1040
00:58:48,750 --> 00:58:50,083
Jag håller med.
1041
00:58:51,125 --> 00:58:54,666
De får inte komma i närheten av tavlan.
Pluspoäng om du dödar dem.
1042
00:58:54,750 --> 00:58:57,500
Det här blir rörigt. Det gillar jag.
1043
00:59:00,208 --> 00:59:03,291
Det första ackordet.
1044
00:59:08,583 --> 00:59:09,583
Ett ackord är klart.
1045
00:59:09,666 --> 00:59:12,416
Nu är det dags för det andra.
1046
00:59:20,791 --> 00:59:24,750
Det här är stunden jag väntat på.
1047
00:59:26,041 --> 00:59:28,875
Det sista ackordet!
1048
00:59:28,958 --> 00:59:30,666
Nej! Vi kommer för sent.
1049
00:59:30,750 --> 00:59:33,333
Nu kan bara ett mirakel rädda oss.
1050
00:59:48,083 --> 00:59:51,458
Den där fågeln spottade ut
en grottmänniska och en apa
1051
00:59:51,541 --> 00:59:53,166
som sen slog till dig!
1052
00:59:53,250 --> 00:59:54,291
Vilken vändning.
1053
00:59:57,625 --> 01:00:00,875
Dags för det sista ackordet.
1054
01:00:00,958 --> 01:00:03,041
Nu kan bara ett mirakel rädda oss.
1055
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
Framåt, tiger!
1056
01:00:07,333 --> 01:00:09,750
En cowboy och en romare
rider på en naken katt.
1057
01:00:09,833 --> 01:00:10,666
Vad är oddsen...
1058
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
Dags för det sista ackordet.
1059
01:00:29,458 --> 01:00:30,750
Buss på dem.
1060
01:00:38,291 --> 01:00:39,291
Tänk på
1061
01:00:39,375 --> 01:00:42,041
att det inte hänger på hundens storlek,
utan på kampviljan.
1062
01:00:42,125 --> 01:00:44,583
Tänk inte på hur stora de är.
1063
01:00:44,666 --> 01:00:47,041
Jag menade oss. Vi har kampviljan.
Glöm det. Kom!
1064
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
Toppen!
1065
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
Anfall!
1066
01:01:20,083 --> 01:01:22,958
Snyggt jobbat, allihopa.
Snart står de på knä.
1067
01:01:23,583 --> 01:01:24,916
Jag tog ut segern i förskott.
1068
01:01:25,000 --> 01:01:29,250
Anfall, mina undersåtar! Anfall!
1069
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
De är för många, och det kommer bara fler!
1070
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Teddy!
1071
01:01:58,833 --> 01:02:02,541
Man ska inte bråka
med en Rough Rider! Ta emot, Jeanne!
1072
01:02:03,083 --> 01:02:07,041
Jag har en uppenbarelse.
Jag smäller till er med en ficklampa!
1073
01:02:07,125 --> 01:02:08,125
Laaa!
1074
01:02:11,416 --> 01:02:12,750
Mina ögon!
1075
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
Attila!
1076
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
Sacajawea!
1077
01:02:23,333 --> 01:02:24,583
Det är din tur!
1078
01:02:25,833 --> 01:02:27,833
Tänk att det funkade.
1079
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Kom igen, din lata gud.
1080
01:02:36,375 --> 01:02:37,791
Förstör allt!
1081
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
Okej, du bad om det.
1082
01:02:49,500 --> 01:02:52,666
Tur att du inte är min fiende.
1083
01:02:52,750 --> 01:02:56,875
Bäst att det fortsätter så.
Kalla mig inte latmask! Det är taskigt.
1084
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
Tänk nu.
1085
01:03:06,333 --> 01:03:10,083
Musiken lockade ut dem.
Den kanske kan få dem att gå tillbaka.
1086
01:03:10,166 --> 01:03:12,250
Täck mig! Jag ska ta tavlan!
1087
01:03:12,333 --> 01:03:15,000
Nej! Det är för farligt!
1088
01:03:15,083 --> 01:03:16,791
Jag försatte oss i den här situationen.
1089
01:03:16,875 --> 01:03:21,541
Jag fixar det här.
1090
01:03:23,208 --> 01:03:25,875
Lätt som en plätt.
1091
01:03:25,958 --> 01:03:27,875
Jag är inte död än.
1092
01:03:28,750 --> 01:03:31,375
Tack vare de här oäkta shoshone-pärlorna.
1093
01:03:31,458 --> 01:03:33,000
Han är oskadd!
1094
01:03:48,375 --> 01:03:52,083
Det är meningslöst med laserblick
om du inte kan träffa.
1095
01:03:52,166 --> 01:03:55,375
Hur vågar du? Se här.
1096
01:03:55,458 --> 01:04:00,708
Koncentrera dig. Kontrollera andningen.
Föreställ dig målet och skjut!
1097
01:04:06,666 --> 01:04:11,083
Använde jag mina gudomliga krafter
för att besegra mig själv? Otippat.
1098
01:04:11,791 --> 01:04:14,583
Okej. Låt son av Larry besegras...
1099
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
...av mig!
1100
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
Åh nej.
1101
01:04:36,250 --> 01:04:38,625
Ackorden som lockade upp armén var
1102
01:04:38,708 --> 01:04:41,750
d-mollsju, ett halvförminskat sjundeackord
1103
01:04:41,833 --> 01:04:42,916
och en c-mollsnia.
1104
01:04:43,000 --> 01:04:44,666
Om jag spelar dem baklänges
1105
01:04:44,750 --> 01:04:46,375
kanske armén återvänder till underjorden.
1106
01:04:50,291 --> 01:04:52,625
Vad gör du? Bort därifrån!
1107
01:04:53,791 --> 01:04:54,916
Bara två kvar.
1108
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
Nu räcker det!
1109
01:05:03,458 --> 01:05:08,083
Nu får det vara nog, son av Larry.
Det här är början på slutet för dig!
1110
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
Nick!
1111
01:05:21,000 --> 01:05:24,375
Håll ut, allihopa. Vi måste hämnas!
1112
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
-Vänta nu.
-Vad?
1113
01:05:28,708 --> 01:05:31,916
Jag är oskadd.
Tack vare Teddys lyckoamulett.
1114
01:05:32,500 --> 01:05:34,416
Allt går enligt planerna!
1115
01:05:34,958 --> 01:05:36,208
Mer eller mindre.
1116
01:05:36,291 --> 01:05:39,291
Jag struntar i hur många gånger
du undkommer döden.
1117
01:05:39,375 --> 01:05:40,791
Utan instruktionerna
1118
01:05:40,875 --> 01:05:43,750
kan du inte styra tavlan.
1119
01:05:44,833 --> 01:05:47,666
Jag kanske inte behöver tavlan.
1120
01:05:47,750 --> 01:05:50,041
Det är inte läge att läsa frukt-sms!
1121
01:05:52,500 --> 01:05:54,416
Vad håller du på med?
1122
01:05:54,500 --> 01:05:55,875
Sätter stopp för det här.
1123
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
Nej!
1124
01:06:12,000 --> 01:06:13,083
Nick, se upp!
1125
01:06:13,166 --> 01:06:17,708
Måste jag tillbaka får du följa med!
1126
01:06:19,041 --> 01:06:21,666
Jag är oskadd. Vann vi?
1127
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
Jag flyger!
1128
01:06:31,541 --> 01:06:33,708
Det här är slutet på slutet!
1129
01:06:36,666 --> 01:06:37,791
Åh nej!
1130
01:06:38,750 --> 01:06:40,166
Vi räddar dig.
1131
01:06:42,083 --> 01:06:46,083
Det här kommer du
att få ångra, son av Larry!
1132
01:06:51,000 --> 01:06:54,750
Jag heter Nick Daley.
Och jag är den nya nattvakten.
1133
01:06:55,250 --> 01:06:58,166
Nej!
1134
01:07:01,000 --> 01:07:04,083
Han verkar vara historia.
1135
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
Jag avskyr dig ibland.
1136
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
Spring!
1137
01:07:17,208 --> 01:07:18,333
Aj.
1138
01:07:24,083 --> 01:07:25,958
Vi klarade det. Vi vann.
1139
01:07:27,416 --> 01:07:28,750
Och vi har tavlan.
1140
01:07:30,750 --> 01:07:33,750
Solen går upp.
1141
01:07:33,833 --> 01:07:35,666
Vi hinner inte tillbaka i tid.
1142
01:07:35,750 --> 01:07:38,583
Hon har nog rätt tyvärr. Det är för långt.
1143
01:07:39,708 --> 01:07:42,458
Det är nog dags att säga au revoir.
1144
01:07:42,541 --> 01:07:44,750
Även om det betyder "vi ses igen",
1145
01:07:44,833 --> 01:07:47,541
och så kommer det inte att bli.
1146
01:07:47,625 --> 01:07:51,000
Men jag har i alla fall vänner som ni.
1147
01:07:55,291 --> 01:07:58,166
Kom igen nu. Det måste finnas en lösning.
1148
01:07:58,250 --> 01:08:00,125
Oroa dig inte för oss.
1149
01:08:00,208 --> 01:08:02,541
Huvudsaken var att du räddade världen.
1150
01:08:02,625 --> 01:08:03,916
Jag är hemskt ledsen.
1151
01:08:05,041 --> 01:08:06,791
Jag sabbade allt.
1152
01:08:07,583 --> 01:08:08,791
Jag önskar bara
1153
01:08:08,875 --> 01:08:11,916
att den här dumma tavlan
kunde ta oss till museet.
1154
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Vänta nu.
1155
01:08:15,375 --> 01:08:16,458
Det kanske går.
1156
01:08:18,208 --> 01:08:19,208
NATURHISTORISKA MUSEET
1157
01:08:19,291 --> 01:08:20,791
Vi åker hem tillsammans.
1158
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
Du är ett geni. En portal till museet!
1159
01:08:30,250 --> 01:08:32,250
Vilken tur att jag gav dig affischen.
1160
01:08:32,750 --> 01:08:33,958
Nu åker vi hem.
1161
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
Sätt igång, tavlan.
1162
01:08:40,916 --> 01:08:42,875
-Kom igen nu!
-Ja!
1163
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
Laaa.
1164
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
Rexy, vi är hemma!
1165
01:09:04,791 --> 01:09:06,208
Fot, Rexy!
1166
01:09:08,291 --> 01:09:09,625
Jag har saknat dig med.
1167
01:09:10,333 --> 01:09:11,750
Det var i grevens tid.
1168
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
Han sa: "Tack för att du räddade oss.
1169
01:09:20,916 --> 01:09:23,416
Efter att först ha utsatt oss för fara."
1170
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Nick.
1171
01:09:30,416 --> 01:09:31,750
Hejdå, son av pappsen.
1172
01:09:32,458 --> 01:09:33,500
Laaa.
1173
01:09:38,666 --> 01:09:41,208
Jag fick en uppenbarelse till!
1174
01:09:41,291 --> 01:09:46,625
Du kommer att besegra Kahmunrah.
Eller det var kanske ett minne.
1175
01:09:46,708 --> 01:09:49,125
Hur som helst, det har varit en ära.
1176
01:09:55,000 --> 01:09:56,958
Såja, Jiji, sätt fart!
1177
01:09:57,541 --> 01:09:59,666
Det där gjorde du bra, partner.
1178
01:09:59,750 --> 01:10:03,541
Du hade blivit
en utmärkt befälhavare på min tid.
1179
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
Sätt fart, tiger!
1180
01:10:09,000 --> 01:10:11,125
-Hej, pappa.
-Hej, Nicky.
1181
01:10:11,208 --> 01:10:13,166
Hur var din första natt på jobbet?
1182
01:10:13,250 --> 01:10:17,750
Det var inget särskilt.
Rätt trist, faktiskt.
1183
01:10:17,833 --> 01:10:19,166
Var det trist?
1184
01:10:19,250 --> 01:10:21,916
Alltså, det spårade ur lite och jag...
1185
01:10:22,000 --> 01:10:25,166
Lawrence, du kunde inte ha hittat
en bättre ersättare.
1186
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
Han är sin far upp i dagen.
1187
01:10:27,833 --> 01:10:29,916
När jag växte upp med mitt folk, shoshone,
1188
01:10:30,000 --> 01:10:33,250
fick vi lära oss redan som barn
att vi alla är modiga.
1189
01:10:33,333 --> 01:10:35,125
Du var bara tvungen att hitta ditt mod.
1190
01:10:35,208 --> 01:10:36,458
Sköt om dig.
1191
01:10:37,583 --> 01:10:38,583
Du med.
1192
01:10:39,083 --> 01:10:41,583
Tack för allt.
1193
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
Jag är stolt över dig.
1194
01:10:51,000 --> 01:10:54,416
Jag vet inte vad som hände i natt
och jag vågar inte fråga,
1195
01:10:54,500 --> 01:10:55,833
men du verkar ha klarat dig fint.
1196
01:10:55,916 --> 01:10:56,958
Tack, pappa.
1197
01:10:57,041 --> 01:10:59,875
Det var faktiskt lite motigt,
1198
01:10:59,958 --> 01:11:02,375
men det var ju inte
som om världen gick under.
1199
01:11:02,458 --> 01:11:05,333
Eller det var nästan så, men...
1200
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
Jag måste lägga på! Dr McPhee är här.
1201
01:11:08,625 --> 01:11:10,583
-Nick...
-Vi hörs!
1202
01:11:11,625 --> 01:11:13,708
Så här pratas det i telefon?
1203
01:11:13,791 --> 01:11:16,750
Hoppas att jobbet inte inkräktar
på ditt privatliv.
1204
01:11:16,833 --> 01:11:20,583
Hej! Hur är... läget? Jag skulle precis...
1205
01:11:20,666 --> 01:11:21,666
Jag är inte intresserad.
1206
01:11:21,750 --> 01:11:23,208
Allt ser bra ut.
1207
01:11:23,291 --> 01:11:26,458
Inga tecken på tonårsbus.
1208
01:11:27,125 --> 01:11:28,208
Du kan gå hem.
1209
01:11:29,708 --> 01:11:31,041
Vänta lite.
1210
01:11:31,125 --> 01:11:32,375
Vad är det där?
1211
01:11:33,250 --> 01:11:36,166
Se där. Vilken söt liten kattstaty!
1212
01:11:36,250 --> 01:11:40,083
Ja! Jag hittade den
när jag låste lastkajen,
1213
01:11:40,166 --> 01:11:41,416
precis som jag blivit ombedd.
1214
01:11:41,500 --> 01:11:42,625
Ett riktigt fynd.
1215
01:11:42,708 --> 01:11:46,083
Jag ställer den på skrivbordet,
så att du kan titta på den varje natt.
1216
01:11:47,416 --> 01:11:48,958
Åh, tack.
1217
01:11:49,041 --> 01:11:50,625
Nu får du ursäkta,
1218
01:11:50,708 --> 01:11:53,708
jag ska beställa kläder
till min nya kissemisse.
1219
01:11:56,500 --> 01:11:57,625
Vi ses ikväll, Rexy.
1220
01:12:00,625 --> 01:12:03,041
Men först måste jag göra en grej.
1221
01:12:10,208 --> 01:12:13,708
Så du är tillbaka.
Vad kan jag hjälpa dig med?
1222
01:12:13,791 --> 01:12:15,250
Hör här,
1223
01:12:15,333 --> 01:12:17,375
jag vet att du inte gillade min audition,
1224
01:12:17,458 --> 01:12:19,375
men så lätt ger jag inte upp.
1225
01:12:19,458 --> 01:12:22,375
Vadå? Vad pågår?
1226
01:12:22,458 --> 01:12:24,250
Ge mig en chans till.
1227
01:12:24,333 --> 01:12:26,875
Innan du sparkar ut mig, hör på det här.
1228
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
Börja spela.
1229
01:13:00,708 --> 01:13:01,750
Ja!
1230
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
Sjyst!
1231
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
Jeanne!
1232
01:13:20,541 --> 01:13:23,041
Kom igen, allihopa. Nu dansar vi conga!
1233
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
Hitår!
1234
01:13:24,791 --> 01:13:25,833
Ditåt!
1235
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
-Laaa, hitåt!
-Hitåt!
1236
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
Dexter!
1237
01:13:39,708 --> 01:13:41,708
Undertexter: Gabriella Ekbom