1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 ¡Que estoy cruzando! 4 00:00:55,666 --> 00:00:57,333 ¡Serás gamberro! 5 00:00:57,416 --> 00:00:59,708 Nadie te roba el papel higiénico. 6 00:00:59,791 --> 00:01:01,875 Me invitó a su espectáculo. 7 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 Anoche vi el mejor espectáculo de Broadway. 8 00:01:53,916 --> 00:01:54,833 PRÓXIMAMENTE 9 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 KAHMUNRAH El mal hijo 10 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 FRÁGIL 11 00:02:10,208 --> 00:02:16,833 NOCHE EN EL MUSEO: EL RETORNO DE KAHMUNRAH 12 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 Tengo ritmo Tengo un nuevo empleo 13 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 Tu Ronnie va a ser una estrella 14 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 ¡Toma ya! Menudo sitio. 15 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 La acústica es alucinante… 16 00:02:32,166 --> 00:02:34,458 Te veo bien, grandullón. 17 00:02:34,541 --> 00:02:36,708 La estrella soy yo, D. Malote. 18 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Ronnie: cumple con este rollo de empleo nocturno, 19 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 borda las pruebas durante el día ¡y a trabajar en Broadway! 20 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Guarda nocturno 21 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Conque un manual. 22 00:02:52,541 --> 00:02:53,541 EL MANUAL 23 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Prefiero improvisar. 24 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Caray, cómo agota tener talento. 25 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Estoy despierto. 26 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 ¿Qué pasa? 27 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 ¿Hay alguien? 28 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Y tú ¿de dónde sales? Dame eso. 29 00:03:28,416 --> 00:03:30,708 Eso es robar, chimpancé ladrón. 30 00:03:30,791 --> 00:03:32,041 No es un chimpancé. 31 00:03:32,125 --> 00:03:35,833 Es un capuchino, un mono de América central y del sur 32 00:03:35,916 --> 00:03:38,958 donado al museo en 1962. 33 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 ¿Quién eres tú? 34 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Theodore Roosevelt, presidente de los EE. UU. 35 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 Genial. Un pirado con un mono en mi primera noche. 36 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 - Voy a llamar a la poli. - Mala idea. 37 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Le doy tres minutos. 38 00:04:05,375 --> 00:04:08,333 - ¿Es el nuevo guarda nocturno? - Sí. 39 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Bien. Nunca encontramos al anterior. 40 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 ¡Jura que no se lo comió! 41 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 ¡Guarda nocturno! 42 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Laaa hace palomitas. 43 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Calientes. 44 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 - ¿Has visto adónde iba? - No. Es escurridizo. 45 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Sí. 46 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 ¡Te encontré! 47 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 ¡Gente diminuta! 48 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 ¿A quién llamas "diminuto", gigantón? 49 00:05:13,375 --> 00:05:14,875 Alto ahí. 50 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Yo, Juana de Arco, he tenido una visión celestial. 51 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 Tú no sales porque estás muerto. 52 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Venga ya. 53 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 ¿Por qué? 54 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 ¿Por qué? 55 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 Dos minutos y dos segundos. ¡Chicos, es un nuevo récord! 56 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 ¿Lo has pasado bien bien, Ton Ton? 57 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 MUSEO DE HISTORIA NATURAL 58 00:05:55,666 --> 00:05:58,250 ¡A la porra este trabajo y Broadway! 59 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 - ¡Vuelvo a Ohio! - ¡Oye! 60 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Genial. Otro que huye. 61 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Chicos, ¿de verdad? ¿Otra vez? 62 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 Hola, Lawrence. 63 00:06:22,208 --> 00:06:24,791 Habrás visto que ha huido presa del pánico. 64 00:06:24,875 --> 00:06:28,916 Muy gracioso, Teddy. Dejad de asustar a los nuevos. 65 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Necesito un sustituto para el verano. 66 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Larry, no valía para esto. 67 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 Un joven responsable y con tu apellido 68 00:06:38,083 --> 00:06:42,125 sería el candidato perfecto. No puedo lanzarte más indirectas. 69 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 No. Voy a llamar a McPhee. 70 00:06:54,291 --> 00:06:57,458 Madre: tu gel de espuma hace demasiada espuma. 71 00:06:57,541 --> 00:06:59,375 No encuentro mis barcos. 72 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Dr. McPhee, soy Larry. 73 00:07:01,375 --> 00:07:02,208 ¡Hola! 74 00:07:02,291 --> 00:07:07,541 Solo para tu información, mi novia supermodelo se llama "Madre". 75 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Ajá. 76 00:07:08,708 --> 00:07:09,916 Hay un problema. 77 00:07:10,000 --> 00:07:12,541 El nuevo guarda nocturno ha dimitido. 78 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Me quedo muerto. 79 00:07:14,375 --> 00:07:20,666 ¿Cómo voy a encontrar en Nueva York a alguien que se siente y no haga nada? 80 00:07:20,750 --> 00:07:25,708 Además, no es problema tuyo. Nos dejas por el Museo de Tokio. 81 00:07:25,791 --> 00:07:30,416 Me importa este museo. Voy a encontrar a la persona adecuada. 82 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Tú mismo. Voy a limpiarme los poros. 83 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 ¿Qué voy a hacer? 84 00:07:36,708 --> 00:07:40,291 Escucha nuestra idea. ¿Y el Sr. Nick? 85 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 Esa edición más pequeña y mejorada de ti. 86 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 ¿Qué os ha dado con mi hijo? 87 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 - Conoce el secreto del museo. - Ha crecido aquí. 88 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 - Nunca huiría. - Como el último, ¿recuerdas? 89 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Sí. Acaba de irse. 90 00:07:56,666 --> 00:07:57,750 No sé yo. 91 00:07:57,833 --> 00:08:01,166 Es un trabajo importante y Nick no está preparado. 92 00:08:01,250 --> 00:08:02,875 Es un adolescente. 93 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Adolescente, adulto… Tú eras un adolescente cuando llegaste. 94 00:08:06,500 --> 00:08:10,916 - No es verdad. - Mental… digo, emocionalmente, sí. 95 00:08:11,000 --> 00:08:12,875 Nick es listo y hábil. 96 00:08:12,958 --> 00:08:16,500 Nos parece el mejor para proteger el museo. 97 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Quizá sea una buena oportunidad para él. 98 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 ¡Dejad paso! 99 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 ¡Apartaos! ¡Fuera! 100 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 Perdón. 101 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia. 102 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 ¿Estás bien? 103 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Sí. Hola, Mia. 104 00:08:49,083 --> 00:08:52,750 ¿Qué te trae a este extremo del pasillo? 105 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Me presento a la prueba para el grupo de jazz. ¿No eres D. Afinación Perfecta? 106 00:08:58,833 --> 00:08:59,666 Caray. 107 00:08:59,750 --> 00:09:03,000 Identificas cualquier nota de cualquier canción 108 00:09:03,083 --> 00:09:04,916 y ya tienes mote. 109 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 Mola mucho. 110 00:09:06,208 --> 00:09:08,791 Se te ha caído ¿una naranja? 111 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 Sí. 112 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 Mi madre se empeña en que siempre lleve fruta. 113 00:09:13,208 --> 00:09:15,291 Y me mensajea para que me la coma. 114 00:09:16,458 --> 00:09:17,375 Es ella. 115 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 "Son las naranja en punto". 116 00:09:19,541 --> 00:09:22,583 Vaya, casi no me siento ridículo. 117 00:09:22,666 --> 00:09:24,750 Chistes con la fruta. Madres… 118 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 Vas a trabajar en una tienda de yogur helado en verano. 119 00:09:29,541 --> 00:09:34,583 Sí. Era eso o tocar en el metro a cambio de alguna moneda y malas caras. 120 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Cómo mola. 121 00:09:37,333 --> 00:09:40,291 Lo de los yogures. Lo otro, no. 122 00:09:43,833 --> 00:09:45,916 ¡Vivan los yogures! Olvídalo. 123 00:09:46,000 --> 00:09:47,208 No sé qué me pasa. 124 00:09:48,000 --> 00:09:51,166 Ya que vas a estar aquí en verano, 125 00:09:51,250 --> 00:09:55,125 quizá una tarde podríamos… ¡Espera! Llego tarde a… 126 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 Nick Daley. Es tu última oportunidad. Te estoy esperando. 127 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Disculpe, Sra. Montefusco. 128 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 Vengo por la prueba para el grupo de jazz. 129 00:10:08,083 --> 00:10:10,000 ¿Tocas algún instrumento? 130 00:10:10,083 --> 00:10:12,708 Técnicamente, no. 131 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 - ¿Cantante? - No. 132 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 - ¿Apoyo? - No. 133 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 - ¿Técnico? - No. 134 00:10:17,083 --> 00:10:18,166 - ¿Autor? - No. 135 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 - ¿Tramoyista? - No. 136 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - ¿Mueveatriles? - Tampoco. 137 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 ¿Seguro que vienes a la prueba? Lo último ni siquiera existe. 138 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 Soy DJ. 139 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 ¿Eres DJ? 140 00:10:32,375 --> 00:10:34,416 Sé que suena un poco raro, 141 00:10:34,500 --> 00:10:36,458 pero podría acompañar al grupo. 142 00:10:36,541 --> 00:10:40,791 Comenzaría con jazz clásico mezclado con vaporwave, microtonos 143 00:10:40,875 --> 00:10:42,583 y ritmos tres contra dos. 144 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 ¿Cómo dices? 145 00:10:43,583 --> 00:10:47,125 Es un PolyWave multitonal… El nombre da igual. 146 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 Se acelera un poco, pero espere al cambio de base. 147 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Bueno, vamos allá. 148 00:11:16,041 --> 00:11:20,041 Llego puntual a mi prueba, Sra. Montefusco 149 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 Todo el mundo sabe Que ser puntual mola 150 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 ¿Qué tal, Rick? 151 00:11:25,583 --> 00:11:27,500 Hola, Bodhi. Me llamo Nick. 152 00:11:27,583 --> 00:11:29,791 Tu sexta cuerda está desafinada. 153 00:11:30,708 --> 00:11:36,125 Bodhi, Nick está convenciéndome de que el grupo de jazz necesita un DJ. 154 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 ¿Un DJ en el grupo de jazz? Eso sí que es raro. 155 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 Démosle una oportunidad. 156 00:11:42,250 --> 00:11:46,458 Hay que tener agallas para probar algo que puede salir fatal. 157 00:11:46,541 --> 00:11:52,166 Hace falta mucha confianza para correr un riesgo de este calibre. 158 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 Bueno, vamos allá. 159 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Perdón, me he equivocado. 160 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Un momento. 161 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Olvídelo. Es muy mala idea. 162 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 - A mí… - Cómo se me ocurre. 163 00:12:08,000 --> 00:12:11,750 Perdón por malgastar su tiempo y, quizá, romper el piano. 164 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 Ya me voy. 165 00:12:13,333 --> 00:12:16,541 A quién se le ocurre, ¿verdad? Adiós. 166 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 Nick, espera. 167 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Sra. Montefusco, yo creo que se llama Rick. 168 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 Eh, Nick, ¿qué tal la prueba? 169 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 Genial. Muy bien. 170 00:12:26,875 --> 00:12:30,208 Tengo tanta fe en mí mismo que he me he ido 171 00:12:30,291 --> 00:12:32,541 para dejarlos con ganas de más. 172 00:12:32,625 --> 00:12:37,083 Ya. Antes de entrar a la prueba me decías 173 00:12:37,166 --> 00:12:43,250 que vamos a estar los dos aquí en verano y quizás, a lo mejor, podríamos… 174 00:12:43,333 --> 00:12:44,791 ¿Qué? No. 175 00:12:44,875 --> 00:12:47,500 Solo quería desearte buena suerte. 176 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 Pasa un buen verano, entonces. 177 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Sí. Adiós. 178 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Seré idiota. 179 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 Bueno. 180 00:13:00,541 --> 00:13:04,208 Una cena padre e hijo como en los viejos tiempos. 181 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Qué bien, cenar. 182 00:13:06,125 --> 00:13:09,458 Siento lo de tu prueba. ¿Cómo lo llevas? 183 00:13:11,541 --> 00:13:13,208 No sé qué me pasa. 184 00:13:13,291 --> 00:13:16,375 No entro en el grupo. No le pido salir a esa chica. 185 00:13:16,458 --> 00:13:17,541 Soy un desastre. 186 00:13:17,625 --> 00:13:23,333 Si estuviera en la línea de tiros libres, no lanzaría por miedo a no encestar. 187 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Una metáfora de baloncesto. 188 00:13:25,333 --> 00:13:29,583 Chaval, no encestas el 100 % de los tiros que no lanzas. 189 00:13:29,666 --> 00:13:32,791 Aunque no puedes elegir tirar o no un tiro libre. 190 00:13:32,875 --> 00:13:34,208 Da lo mismo. 191 00:13:34,291 --> 00:13:35,583 Hablando de eso, 192 00:13:35,666 --> 00:13:39,458 tengo el mejor trabajo de verano para ti. 193 00:13:39,541 --> 00:13:41,791 ¿Es en un hotel del Caribe? 194 00:13:41,875 --> 00:13:44,416 ¿Qué? No. Verás cuando te lo diga. 195 00:13:44,500 --> 00:13:47,416 - ¡Guarda nocturno del museo! - ¿Qué? 196 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 Cómo quema. 197 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 ¿Lo dices en serio? 198 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 ¡Sí! 199 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 Voy a dirigir el Museo de Tokio 200 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 y eres la única persona que puede sustituirme aquí. 201 00:14:00,208 --> 00:14:03,583 Es que… Lo paso bien con los del museo, 202 00:14:03,666 --> 00:14:06,000 pero ser guarda nocturno es algo gordo. 203 00:14:06,083 --> 00:14:10,333 Soy un desastre. ¿Cómo vas a ponerme a cargo del museo? 204 00:14:10,416 --> 00:14:11,916 La liaré. 205 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Chaval, ¿cuándo has liado tú algo? 206 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Mecachis. 207 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 Toma. 208 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 Gracias. 209 00:14:23,083 --> 00:14:24,250 No sé, papá. 210 00:14:24,333 --> 00:14:27,125 Que sea tu hijo no significa que lo haga bien. 211 00:14:27,208 --> 00:14:29,125 No sé si valgo para ello. 212 00:14:29,208 --> 00:14:30,958 Claro que sí. Eres un Daley. 213 00:14:35,333 --> 00:14:36,208 En fin… 214 00:14:36,291 --> 00:14:38,750 Nick, te has llevado decepciones 215 00:14:38,833 --> 00:14:41,166 porque no eres constante. 216 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Debes recuperar la confianza. 217 00:14:43,708 --> 00:14:47,375 Mi intuición me dice que en el museo lo lograrás. 218 00:14:47,458 --> 00:14:48,375 ¿Cómo? 219 00:14:48,458 --> 00:14:53,250 Tendrás que confiar en mí. Ese museo sabe cómo darle vida a todo 220 00:14:53,333 --> 00:14:56,625 y no hablo solo de sus piezas. ¿Qué me dices? 221 00:14:56,708 --> 00:14:59,791 Vale, pero seguro que mamá tiene otros planes. 222 00:14:59,875 --> 00:15:04,916 Confía en mí. Tu madre y yo estamos muy compenetrados. 223 00:15:05,000 --> 00:15:08,291 Le encantará que trabajes en el museo. 224 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 Esa idea no me gusta nada. 225 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 - P… - ¡Que no! 226 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Erica, te aseguro que es una buena idea. 227 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Larry, todo en tu vida gira alrededor del museo. 228 00:15:25,708 --> 00:15:28,041 - Nick, ¿nos das un minuto? - Claro. 229 00:15:32,333 --> 00:15:37,416 Creía que os ibais a otro sitio. Ya, no. Iré a componer algo 230 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 que nadie valorará jamás. 231 00:15:47,291 --> 00:15:48,291 ¿Guarda nocturno? 232 00:15:48,375 --> 00:15:53,291 ¿Así se hará un adulto responsable? Ni siquiera responde a los mensajes. 233 00:15:53,375 --> 00:15:54,291 Vales un melón 234 00:15:54,375 --> 00:15:57,083 ¿Qué? Mira, sé que tiene que madurar 235 00:15:57,166 --> 00:16:03,625 y por eso este trabajo le vendrá bien. Y un cuarto insonorizado también. 236 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 ¿Cómo va a aprender a liderar a otros solo en un museo? 237 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 No estará solo. 238 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 El personal nocturno es muy divertido. 239 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 ¿Cómo? 240 00:16:15,000 --> 00:16:19,250 Apuntemos a Nick al Campamento para el Desarrollo del Emprendimiento. 241 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Eso es para empollones. 242 00:16:22,791 --> 00:16:25,500 Las mates son casi un deporte ahora. 243 00:16:25,583 --> 00:16:26,625 Mira, Larry… 244 00:16:26,708 --> 00:16:30,083 Recuerda cómo era yo antes de separarnos. 245 00:16:30,166 --> 00:16:33,000 No era la mejor versión de mí mismo. 246 00:16:33,083 --> 00:16:38,000 El trabajo en el museo me cambió para bien y hará lo mismo con Nick. 247 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 Es verdad. Cambiaste mucho. 248 00:16:42,208 --> 00:16:46,333 No sé cómo ni por qué, ese trabajo te transformó. Fue mágico. 249 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 Ojo. 250 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 Por los pelos. 251 00:16:50,000 --> 00:16:55,750 Mira, como pareja, no nos entendíamos, pero siempre has sido un buen padre. 252 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Si crees que es una buena idea, adelante. 253 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 Gracias. 254 00:17:00,208 --> 00:17:03,041 Creo que aún hacemos un gran equipo. 255 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 Sí. 256 00:17:04,250 --> 00:17:06,750 Pero como le pase algo a mi niño, 257 00:17:06,833 --> 00:17:10,833 yo misma te lanzaré al cráter del monte Fuji. 258 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Me parece bien. 259 00:17:26,625 --> 00:17:29,750 Lo que se oía ¿eras tú? Tienes mucho talento. 260 00:17:29,833 --> 00:17:32,083 Gracias, pero nunca lo oirá nadie. 261 00:17:32,166 --> 00:17:33,541 Tengo buenas noticias. 262 00:17:33,625 --> 00:17:37,708 - ¡Mamá está de acuerdo! ¡Empiezas mañana! - Qué bien. 263 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 Si yo valgo para esto, tú también. Lo sé. 264 00:17:40,625 --> 00:17:41,625 Todo irá bien. 265 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 Si te pasa algo, tu madre me mata. 266 00:17:44,208 --> 00:17:47,958 Pero todo irá bien. Es tu gran oportunidad. Toma. 267 00:17:48,041 --> 00:17:49,291 Te hará falta. 268 00:17:50,500 --> 00:17:51,583 Ahora, es tuya. 269 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 Confío en ti, Nicky. 270 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Pero yo no. 271 00:18:08,916 --> 00:18:12,166 Pero si es Nick Daley, mi nuevo vigilante nocturno. 272 00:18:12,250 --> 00:18:15,250 Justo a tiempo… hace tres minutos. 273 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 Perdón, Dr. McPhee. 274 00:18:16,916 --> 00:18:21,208 Solo he accedido a darte el trabajo porque tu difunto padre… 275 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Mi padre sigue vivo. 276 00:18:22,625 --> 00:18:26,750 Ya, pero tan lejos, que como si estuviera muerto. 277 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Me ha asegurado que puedes sustituirlo. 278 00:18:30,083 --> 00:18:34,125 Lo dudo mucho: los adolescentes no sois de fiar. 279 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 - Mecachis. - Te he oído. 280 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Oh, no. 281 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 Seguro que tiene cosas de doctor de museo que hacer. 282 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Rexy, atrás. 283 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 Eso ha sido raro. Eres raro y eso me molesta. 284 00:18:50,750 --> 00:18:53,000 Si mis preciadas piezas sufren daños, 285 00:18:53,083 --> 00:18:55,000 te lo descontaré del sueldo. 286 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 No me des motivos para despedirte. 287 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 Vale, se ha ido. 288 00:19:04,958 --> 00:19:06,041 ¡Guarda nocturno! 289 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 ¡Sí! 290 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Hola a todos. 291 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 ¿Qué tal, Dexter? 292 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 Tu corona, Atila. 293 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 - Nick. - De nada. 294 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 ¡Nick! 295 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Muy ingenioso, Laaa. 296 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 Ponlo en su sitio cuando acabes. 297 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 Buena idea. 298 00:19:43,541 --> 00:19:49,166 - Me alegro de verte, Nick. - Contratarte ha sido una gran idea. 299 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 - ¿A quién se le habrá ocurrido? - Ya. 300 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 Tienes espuma en la nariz. 301 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 Es magnífico que perpetúes la tradición 302 00:20:00,625 --> 00:20:03,875 de los Daley y honres el apellido 303 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 trabajando aquí por la noche. Y ahora me callo y te dejo hablar. 304 00:20:08,208 --> 00:20:12,333 Será un placer pasar las noches con vosotros. Espero estar a la altura. 305 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Claro que lo estarás. Solo hace falta determinación, agallas y… 306 00:20:17,458 --> 00:20:20,041 Dame ñam ñam, hijo hijo de Ton Ton. 307 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 Soy Nick y no tengo ñam ñam. 308 00:20:23,041 --> 00:20:25,791 Ahora, sí: acabas de pisar uno uno. 309 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 Fingiré que no lo oigo. 310 00:20:28,333 --> 00:20:29,583 ¡Nicola! 311 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 No evadas los problemas. 312 00:20:32,208 --> 00:20:34,750 Enfréntate al enemigo con valor 313 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 y no entierres la cabeza como un avestruz. 314 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 No hablaba de ti, Jiji. 315 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Gracias, Juana. Buen consejo. 316 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 Da un poco de miedo. 317 00:20:48,166 --> 00:20:49,291 ¿A que sí? 318 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Con el mismo arrojo de las legiones al tomar Cartago, 319 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 ¡tomaremos ahora este armario de golosinas gigante! 320 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 ¡Al ataque! 321 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 ¡Eso! 322 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 Jedediah. Octavio. 323 00:21:13,208 --> 00:21:16,291 Necesitaréis más cuerda. O una moneda. 324 00:21:21,375 --> 00:21:23,041 ¿Os la abro? 325 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 No hace falta, Nicholas. 326 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Soy un gran espadachín formado en la guardia pretoriana. 327 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 ¿Le abres una esquina? 328 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 Me rechifla. 329 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 Tenemos una sorpresa para ti. 330 00:21:46,000 --> 00:21:48,875 Unos regalos por ser tu primera noche. 331 00:21:48,958 --> 00:21:50,666 Mi funda para las gafas. 332 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Gracias, Teddy, pero no llevo gafas. ¿Tiene un disparo? 333 00:21:55,333 --> 00:21:58,083 Esa funda paró una bala dirigida a mí. 334 00:21:58,166 --> 00:22:01,125 Creo que da suerte y quiero regalártela. 335 00:22:01,208 --> 00:22:04,708 Te la pediré para guardar las gafas o las pastillas de menta. 336 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 Lo de las pastillas es secreto. 337 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Toma, Nick. 338 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Gracias, Sacagawea. Es de auténticas cuentas shoshonas. 339 00:22:15,416 --> 00:22:19,125 En realidad, es de la tienda. Como el póster. 340 00:22:19,208 --> 00:22:21,750 Un póster de vuestro museo. 341 00:22:21,833 --> 00:22:23,208 Nuestro museo. 342 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Gracias. 343 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 Dexter, ¿el plátano es para mí? 344 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Laaa, ileso. 345 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 Le leo el diccionario para expandir su vocabulario. 346 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 Sacagawea, profesora satisfactoria. 347 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Chicos, es mi padre. 348 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Saludad. 349 00:22:51,166 --> 00:22:52,208 ¡Laaa! 350 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 ¡Papá! 351 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 Laaa, ya lo hemos hablado: no soy tu padre. 352 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 ¿Qué tal en el Museo de Tokio? 353 00:22:59,041 --> 00:23:00,208 Es muy chulo. 354 00:23:00,291 --> 00:23:04,708 - Hay un robot guía. - Bienvenidos al Museo de Tokio. 355 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 ¿Los aseos? Más listos que yo. 356 00:23:08,041 --> 00:23:09,875 Bienvenidos a los aseos. 357 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 En fin: ya conoces las normas. 358 00:23:13,791 --> 00:23:16,166 Sí. "La tabla hace que todo cobre vida 359 00:23:16,250 --> 00:23:19,958 y si sale el sol y hay alguien fuera, se convertirá en polvo". 360 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Está claro. 361 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 Otra cosa: no olvides cerrar la puerta del sótano con llave. 362 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 ¿La del sótano? 363 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Sin problema. 364 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 Bien, pero antes de eso, 365 00:23:35,208 --> 00:23:39,500 baja al sótano y cierra con llave la puerta de carga y descarga. 366 00:23:48,125 --> 00:23:51,916 - ¿De verdad, papá? - Chicos, ¿nos dais un momento? 367 00:23:52,000 --> 00:23:52,833 - Sí. - Hecho. 368 00:23:52,916 --> 00:23:54,958 Necesitáis privacidad. Vale. 369 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 Estaremos por aquí, a lo nuestro. 370 00:23:57,208 --> 00:24:00,375 Nicky, sé que el sótano te da miedo y lo entiendo: 371 00:24:00,458 --> 00:24:02,750 contiene objetos muy inquietantes. 372 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Pero es tu tarea más importante. 373 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 A veces, las nuevas piezas son peligrosas. 374 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Vale. Entendido. 375 00:24:11,708 --> 00:24:16,375 Todo irá bien, chaval. ¿Vale? El museo está en buenas manos: 376 00:24:16,458 --> 00:24:19,625 además de ser mi hijo eres la mejor persona que conozco. 377 00:24:19,708 --> 00:24:25,083 Y eres capaz de hacer cualquier cosa. En concreto, cerrar esa puerta con llave. 378 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 Te dejo. 379 00:24:26,625 --> 00:24:28,416 He pedido una pizza en japonés 380 00:24:28,500 --> 00:24:32,916 y acaban de traerme varios acuarios con langostas. Así que… 381 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 Adiós, papá. 382 00:24:34,750 --> 00:24:40,583 Adelante, Nick. Es tu primera misión como guarda nocturno. Confiamos en ti. 383 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 Venga, ¡al sótano! Allá voy. ¿Qué podría salir mal? 384 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 No le pasará nada, ¿verdad? 385 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Todo irá bien. Ya lo has oído: ¿qué podría salir mal? 386 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 Solo tienes que echar la llave a la puerta de carga y descarga. 387 00:25:05,875 --> 00:25:07,041 No tengas miedo. 388 00:25:07,125 --> 00:25:09,125 Qué miedo. No pasa nada. 389 00:25:10,750 --> 00:25:13,625 Cerrar esa puerta es lo más importante. 390 00:25:13,708 --> 00:25:15,250 Solo tengo que hacer eso. 391 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 Mi misión es cerrar esa puerta con llave. 392 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Debo hacerlo. 393 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 ¡Fuera! Adiós. 394 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 No puede ser difícil. 395 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Venga ya. 396 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Venga, venga. 397 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 ¿Qué ha sido eso? 398 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 Oh, no. 399 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 ¡Huy! 400 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 Mecachis. ¿Qué llave es? 401 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 ¡Venga! 402 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 Esto bastará. 403 00:25:59,666 --> 00:26:01,541 Me encanta asustar a los nuevos. 404 00:26:01,625 --> 00:26:02,916 ¿Nos hemos pasado? 405 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 No. No van a divertirse solo los de arriba. 406 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 ¡Heme aquí! 407 00:26:18,708 --> 00:26:21,625 Como escribió Anubis en el Libro de los muertos, 408 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 yo, Kahmunrah, ¡he vuelto! 409 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 ¡Ha llegado la hora de conquistar el mundo! 410 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Que comenzará en cuanto se me despierte este pie. 411 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Despierta, pie. ¡Te ordeno que despiertes! 412 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 Listo. Esa puerta está cerrada con llave. 413 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 ¿Qué tal te ha ido? 414 00:26:52,791 --> 00:26:54,458 ¿Por qué sudas así? 415 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 El cambio climático. 416 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Menuda sorpresa lo del carbón, ¿verdad? 417 00:27:05,708 --> 00:27:10,166 - ¿Hay un ventilador puesto? - Habrá sido un pedo de Lanudo. 418 00:27:11,666 --> 00:27:14,791 No pasa nada, pero vamos a recoger esto. 419 00:27:14,875 --> 00:27:16,958 Que todo quede ordenado. 420 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 ¡Esperad! Falta algo. 421 00:27:20,875 --> 00:27:24,875 La puerta de abajo está cerrada. Por ahí no ha salido. 422 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 La tabla no está. 423 00:27:32,166 --> 00:27:33,083 Venga, chicos. 424 00:27:33,166 --> 00:27:36,375 Si no la encontramos, estaremos en peligro. 425 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 - Tiene razón. Vamos. - ¡Ole! 426 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 Oh, no. 427 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 ¿Dónde estará? ¿Quién la tiene? 428 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 Yo. 429 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 Así es, Larry, he vuelto y tú… 430 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 Estás cambiado. ¿Te has operado? 431 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 Larry es mi padre. ¿Quién eres? 432 00:27:57,500 --> 00:27:59,791 Chitón, hijo de Larry. 433 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Llámame Kahmunrah, rey de reyes. 434 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 - ¡Maldición! - ¡Nick! 435 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Tu padre creyó que me había derrotado, pero he vuelto para vengarme. 436 00:28:13,791 --> 00:28:15,166 ¿De dónde sales? 437 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Del sótano, claro. 438 00:28:18,291 --> 00:28:21,000 - ¿No lo habías cerrado? - Pues claro. 439 00:28:21,791 --> 00:28:23,875 Un ruido me asustó y salí corriendo. 440 00:28:23,958 --> 00:28:29,250 Ese ruido era yo. Te he asustado con mi nuevo gemido gutural. 441 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 Sí, el eco del sótano lo hacía más impresionante. 442 00:28:37,041 --> 00:28:39,541 Ahora que tengo la tabla, 443 00:28:39,625 --> 00:28:43,500 podré despertar a mi ejército de las tinieblas. 444 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 Eso suena mal. 445 00:28:45,166 --> 00:28:46,958 Porque es malo. 446 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 No me interrumpas. 447 00:28:50,708 --> 00:28:52,250 Voy a conquistar el mundo… 448 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 Anda, dame la tabla. 449 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Otra vez. Me has interrumpido. Quiero matarte muchas veces. 450 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah. 451 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Como decía, voy a conquistar el mundo y todos se inclinarán ante mí. 452 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 Kahmunrah se va. 453 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 Va hacia la Sala de Miniaturas. 454 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 ¿Adónde crees que vas, tipo duro? 455 00:29:24,666 --> 00:29:28,958 ¡Siente la ira de mi poderosa espada! ¡Fuego! 456 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Esto me pasa por llevar sandalias. 457 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 ¡Ahí está! 458 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 Ven aquí. Quiero herirte el otro pie. 459 00:29:44,708 --> 00:29:46,250 Conmigo, chicos. 460 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 ¡A la carga! 461 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 - ¡Nick! - ¡Oh, no! 462 00:29:56,416 --> 00:30:00,083 Viva el dios del gimnasio. Con esta fuerza, 463 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 jamás impediréis que me vengue de quienes no confiaron en mí. 464 00:30:04,958 --> 00:30:07,041 Empezando por ti, papi. 465 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 No permitiste que fuera rey de Egipto. 466 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 ¡A la porra Egipto! ¡Seré rey del mundo! 467 00:30:16,458 --> 00:30:21,625 Puedes sacar a alguien del inframundo, pero no el inframundo de él. 468 00:30:21,708 --> 00:30:23,166 Va a la zona de África. 469 00:30:23,250 --> 00:30:24,541 Conozco un atajo. 470 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 Apartaos, inútiles. 471 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Chao, cocodrilo. 472 00:30:31,375 --> 00:30:34,208 Muy lento, guepardo. Hoy no, Mufasa. 473 00:30:34,291 --> 00:30:36,541 No tengo nada que decirte, alce. 474 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Hay que detener a ese faraón pirado. 475 00:30:41,458 --> 00:30:42,625 No es un faraón. 476 00:30:42,708 --> 00:30:46,166 Es un tirano demente y por eso, su hermano llegó al trono. 477 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Ríndete, intruso, o te las verás con la espada de Juana de Arco. 478 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 No me digas. ¿Bailamos? 479 00:30:57,541 --> 00:31:02,458 - Nada de bailar. ¡Un duelo a espada! - Tonta. Era una metáfora. 480 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 La única que me interesa es derrotarte, literalmente. 481 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Una metáfora nunca es literal. 482 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 Vale. ¿Y si después de matarte… 483 00:31:14,791 --> 00:31:16,166 bailo sobre tu tumba? 484 00:31:16,250 --> 00:31:19,416 ¡Nada de bailar! Solo quiero verte arder. 485 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 En ese caso, llegas tarde. 486 00:31:27,500 --> 00:31:30,041 Me quemaron en la hoguera hace 600 años. 487 00:31:30,125 --> 00:31:31,875 ¡Era una metáfora! 488 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 ¡Coge la tabla! 489 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 Bien. 490 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 ¡Directo a conquistar el mundo! 491 00:31:47,583 --> 00:31:49,833 ¡Da tabla a Laaa! 492 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 Solo porque me lo pides por favor. ¡Anda ya! 493 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Justo como lo había planeado. 494 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 Ahora, si me disculpáis… 495 00:32:05,625 --> 00:32:06,750 Vaya, eres tú. 496 00:32:06,833 --> 00:32:09,000 ¿Una extinción no te ha bastado? 497 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 ¡Cómetelo, Rexy! 498 00:32:13,333 --> 00:32:17,041 ¡No lo hagas! ¡O la película será cortísima! 499 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 He escapado totalmente ile… 500 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Sí, es de oro macizo. 501 00:32:29,083 --> 00:32:30,625 ¡Se escapa! 502 00:32:30,708 --> 00:32:32,458 ¿Cómo se abre esto? 503 00:32:32,541 --> 00:32:33,958 Yo me encargo. 504 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 La voy a hacer pedacitos. 505 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 ¡Atrás todo el mundo! 506 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 ¡Explosivo en el agujero! 507 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 Hace falta un vaquero más grande. 508 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 ¡Oye, tú! 509 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Un momento. Si tengo las llaves. 510 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Estás al mando, Rexy. 511 00:32:56,541 --> 00:32:58,791 ¿Por dónde se ha ido? 512 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 Esperad. Tengo una visión. 513 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 Es verdad. Había olvidado tus visiones místicas. 514 00:33:05,541 --> 00:33:08,333 Perseguimos a Kahmunrah por un pasillo. 515 00:33:08,416 --> 00:33:13,041 ¡Un momento! Resbala y choca contra George Washington. 516 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 Eso es imposible. 517 00:33:15,000 --> 00:33:18,458 ¿Cómo vamos a dar con George Washington en Nueva York? 518 00:33:19,083 --> 00:33:20,166 Museo Metrópolis 519 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 Así. 520 00:33:21,166 --> 00:33:22,625 Ahora sí tiene sentido. 521 00:33:22,708 --> 00:33:26,666 ¡El Metrópolis! Pero está muy lejos. No nos da tiempo. 522 00:33:26,750 --> 00:33:29,458 Nos convertiremos en polvo al salir el sol. 523 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 Metro Avda. Seah 524 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Venid. Tengo una idea. 525 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 ¿Vais disfrazados por la convención de cómic? 526 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 ¿De verdad yo soy la rara? 527 00:33:44,708 --> 00:33:48,625 Ahí hay un tipo vestido de pirata dándole un churro a un lagarto. 528 00:33:48,708 --> 00:33:51,833 Buena chica. ¿Quién es una bailarina preciosa? 529 00:33:51,916 --> 00:33:54,416 La tabla te ha traído hasta mi corazón. 530 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Está de atar. 531 00:33:56,083 --> 00:33:58,958 Ya. Jamás triunfará como bailarina. 532 00:34:06,333 --> 00:34:07,291 MUSEO METRÓPOLIS 533 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 ¡Lo he logrado! 534 00:34:08,791 --> 00:34:10,291 ¡Por fin! 535 00:34:10,375 --> 00:34:13,250 ¡Despertad, mis leales súbditos! 536 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 ¡Estoy viva! 537 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 ¡Estoy vivo! 538 00:34:16,541 --> 00:34:20,875 Y yo… ¿sigo rota? Con lo que me pica la nariz. 539 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 Mira quién asoma por la puerta… 540 00:34:27,916 --> 00:34:29,541 Bienvenido, majestad. 541 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 Ya era hora. Llevo la túnica de verano y estoy helado. 542 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 Bien. 543 00:34:35,541 --> 00:34:39,291 Mi destino está cerquísima. Lo noto. 544 00:34:39,375 --> 00:34:46,166 Mi instinto real me dice que es por ahí. Aunque el mapa indica que es por allá. 545 00:34:46,250 --> 00:34:47,875 Le haré caso al mapa. 546 00:34:48,666 --> 00:34:51,833 El Libro de los muertos avisa del regreso de este memo. 547 00:34:51,916 --> 00:34:53,500 En fin. Iré a por un café. 548 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Kahmunrah ha traído la tabla aquí. 549 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Esto es enorme. 550 00:35:05,125 --> 00:35:08,125 - Para nosotros, todo lo es. - Sí. 551 00:35:08,208 --> 00:35:09,458 No lo entiendo. 552 00:35:09,541 --> 00:35:12,750 ¿Para qué querrá Kahmunrah venir a un museo de arte? 553 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 ¡Claro! ¡El templo de Dendur! 554 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 ¿Dur dur? 555 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 "Dur dur", no. Dendur. 556 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 Es un templo egipcio expuesto aquí. 557 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 Nick, igual que en nuestro caso, 558 00:35:23,833 --> 00:35:26,500 la tabla hará que todo aquí cobre vida. 559 00:35:26,583 --> 00:35:30,875 Con la tabla, Kahmunrah podrá regresar al antiguo Egipto. 560 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 ¿Cómo? ¿Va a viajar en el tiempo? 561 00:35:33,833 --> 00:35:36,541 Las obras de arte del templo harán de portal. 562 00:35:36,625 --> 00:35:40,083 Mira a Laaa en Arreglo en gris y negro. ¡Laaa, ven aquí! 563 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 ¡Fuera de aquí, bestia semidesnuda! 564 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 ¡Antipática! ¡Inquietante! ¡Atemorizadora! ¡Funesta! 565 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 No le leeré más el diccionario. 566 00:35:51,166 --> 00:35:56,000 Si Kahmunrah regresa al antiguo Egipto, quién sabe qué horror podría desatar. 567 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Como diría Laaa: "Todos…". 568 00:35:59,791 --> 00:36:02,208 Esto no puede estar pasando. 569 00:36:02,291 --> 00:36:05,416 ¿Mi trabajo de verano no podía ser normal? 570 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 ¿Sin un maníaco que quiere causar un apocalipsis? 571 00:36:09,000 --> 00:36:11,583 ¿Era pedir mucho? No sé por dónde se ha ido. 572 00:36:11,666 --> 00:36:12,791 Por allí. 573 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 Hala. ¿Cómo lo sabes? 574 00:36:15,000 --> 00:36:20,333 Porque soy rastreadora, inteligente y, además, lo estoy viendo. 575 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 ¡Maldito mapa! 576 00:36:21,791 --> 00:36:25,208 - ¡A por él! - Va a ser un día completito. 577 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 - ¡A la carga! - ¡Vamos! 578 00:36:28,875 --> 00:36:29,958 ¡Es muy veloz! 579 00:36:30,041 --> 00:36:31,958 O vosotros muy lentos. 580 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 Kahmunrah, ¿te gusta la pintura al óleo? 581 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 ¿Qué? 582 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 ¡Ole! 583 00:36:42,416 --> 00:36:47,583 Bogar, bogar y bogar Suavemente por el Delaware 584 00:36:48,833 --> 00:36:51,708 Tranquilo, general Washington, lo tenemos. 585 00:36:51,791 --> 00:36:54,083 ¡Soltadme, ignorantes! 586 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 ¡Está cruzando el Delaware! 587 00:36:58,625 --> 00:37:01,708 Atrás o me cargo al chico de la peluca. 588 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 Quién me mandaría ir a Nueva Jersey. 589 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 ¡Tengo una idea! 590 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 ¡Nos vamos a pique! 591 00:37:15,541 --> 00:37:20,958 Esos idiotas no me van a dejar en paz. ¿Cómo puedo deshacerme de ellos? 592 00:37:22,500 --> 00:37:24,166 Necesito un aliado. 593 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 Uno invencible. 594 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 Comparece, dios de dioses. ¡Yo te invoco! 595 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 ¡Bien! 596 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 ¿Quién osa despertarme? 597 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Yo, el gran Kahmunrah. 598 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Poderoso Seth, dios del caos, necesito tu ayuda. 599 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 Casi. Me falta un pelín… 600 00:38:11,625 --> 00:38:15,708 Mucha pinta de dios no tienes. Estoy algo decepcionado. 601 00:38:15,791 --> 00:38:16,958 Una manita. 602 00:38:17,041 --> 00:38:19,375 ¿Hay alguien ahí? ¡Ayúdame! 603 00:38:20,833 --> 00:38:24,541 Ahora. Creía que… Creía que podría solo. Gracias. 604 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 En fin. ¿Qué puedo hacer…? 605 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 Uy, perdón. 606 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 Retiro lo dicho. 607 00:38:33,833 --> 00:38:36,291 Parece que el tamaño no importa. 608 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Oye, soy el de mayor estatura de toda mi familia de dioses chacal. 609 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 Vale. Lo retiro. No eres pequeño en absoluto. 610 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Bien. Dices que necesitas mi ayuda. ¿De qué se trata? 611 00:38:49,166 --> 00:38:54,750 Pues verás, hay un grupo de indeseables a los que hay que pararles los pies. 612 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Ahí vienen. 613 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Sal, Kahmunrah. Sabemos que estás ahí. 614 00:39:02,833 --> 00:39:05,125 ¿Los abrasas, por favor? 615 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 ¿Y qué gana Seth? 616 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 Juntos conquistaremos el mundo. 617 00:39:09,791 --> 00:39:11,291 Con esta tabla, 618 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 despertaremos al ejército de los muertos y dominaremos a los humanos a placer. 619 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 Eres algo idiota, 620 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 pero me apunto a conquistar el mundo, ya lo sabes. 621 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 No se mueve. 622 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 ¿Qué ha sido eso? 623 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Tu muerte, Larry menor. 624 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 Te presento a Seth, dios del caos. 625 00:39:39,708 --> 00:39:40,958 Hola. 626 00:39:41,041 --> 00:39:43,625 ¿El dios del caos se llama Seth? 627 00:39:43,708 --> 00:39:45,541 No inspira mucho temor. 628 00:39:46,250 --> 00:39:47,916 Vale, Seth es perfecto. 629 00:39:48,000 --> 00:39:49,541 ¡Acaba con ellos! 630 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Fuego verde bonito. 631 00:39:56,041 --> 00:40:00,541 ¿Me tomas el pelo? ¿Cómo vamos a huir si no puedes darles? 632 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 Oye, soy el dios del caos. 633 00:40:03,208 --> 00:40:04,541 Si querías precisión, 634 00:40:04,625 --> 00:40:08,125 haber despertado a Dios con puntería inmejorable. 635 00:40:10,875 --> 00:40:15,291 Existe de verdad. Es amigo mío. Un día, os presento. 636 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 Ya vale de juegos. 637 00:40:18,375 --> 00:40:21,958 Esto los entretendrá mientras huimos. 638 00:40:23,250 --> 00:40:24,541 Toma ya. 639 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 Por algo me llaman Susurrador de escorpiones. 640 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 No parece haberte oído. 641 00:40:32,291 --> 00:40:35,583 ¡Solo necesita una pequeña dosis de caos! 642 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 ¡Corred! 643 00:40:40,958 --> 00:40:44,250 Y ahora nos persigue un escorpión gigante con poderes. 644 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 Debemos escondernos. 645 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 ¡Allí! 646 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 ¿Qué hacemos? 647 00:40:56,083 --> 00:40:58,833 Escabullámonos cuando esté distraído. 648 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Nick… silence. 649 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 Es mi madre. 650 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 - Me recuerda que me coma la manzana. - Anda ya. 651 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 ¡Nick! 652 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Respeto a todos los seres vivos. Tú serás la excepción. 653 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 ¡Quieto, bicho! 654 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 ¡Chúpate esta! 655 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Pupa. 656 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 ¡Te voy a hacer rebanadas! 657 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 El bicho… 658 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Es clásico Laaa. 659 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 Es la peor primera noche de la historia. 660 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 Ay. 661 00:42:02,291 --> 00:42:03,416 Hola, hijo. 662 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 Otra vez tú, padre. 663 00:42:05,833 --> 00:42:11,166 Tu imagen está en todos los museos. ¿Por qué la mía no? 664 00:42:11,250 --> 00:42:14,041 ¿Quieres discutirlo ahora? 665 00:42:14,125 --> 00:42:15,708 Como quieras. Paso. 666 00:42:15,791 --> 00:42:19,791 Voy a ser el faraón más poderoso de todos los tiempos. 667 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 ¿Haces esto porque no te llevas con tu padre? 668 00:42:25,750 --> 00:42:27,083 Ve al psicólogo. 669 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 Es más barato que este lío. 670 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 ¡Bien! 671 00:42:33,208 --> 00:42:34,875 Con esta tabla mágica, 672 00:42:34,958 --> 00:42:40,208 volveremos al antiguo Egipto y nuestros sueños se harán realidad. 673 00:42:41,750 --> 00:42:43,375 Espero que no todos. 674 00:42:43,458 --> 00:42:46,666 Sueño mucho que estoy tocando un violín 675 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 hecho de bichos mientras monto un cruce de gato y babosa. 676 00:42:51,250 --> 00:42:57,458 Aquí está, el templo de Dendur. Tened cuidado. No sabemos dónde está. 677 00:42:59,125 --> 00:43:02,750 Kahmunrah lo ha logrado. ¡Ha viajado al antiguo Egipto! 678 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 Debemos seguirlo hasta un destino, probablemente, funesto. 679 00:43:07,333 --> 00:43:08,166 Esto es malo. 680 00:43:08,250 --> 00:43:09,541 Muy malo. 681 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 Peor. Es requete… 682 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 Y me duele la cara. 683 00:43:13,750 --> 00:43:14,583 ¿Es malo? 684 00:43:14,666 --> 00:43:18,458 ¿O tu oportunidad de mostrar a Kahmunrah quién eres? 685 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 Es malo. 686 00:43:20,625 --> 00:43:23,541 Dentro de cuatro horas os convertiréis en polvo. 687 00:43:23,625 --> 00:43:24,583 Temporizador 688 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 Ojalá funcione. 689 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 Mi primer portal. 690 00:43:29,958 --> 00:43:32,125 Kahmunrah no puede andar lejos. 691 00:43:32,208 --> 00:43:34,625 Es duro caminar sobre la arena. 692 00:43:34,708 --> 00:43:40,333 Tendremos arena en los zapatos días, pero es un buen plan si sobrevivimos. 693 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 Nos estamos acercando, pero aún queda mucho. 694 00:43:49,708 --> 00:43:51,291 Habrá que caminar. 695 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 ¡Bien! 696 00:43:52,333 --> 00:43:56,791 Así nos conocemos. Me gusta caminar mientras charlo. 697 00:43:56,875 --> 00:44:03,625 ¿Cuántas veces has vuelto? Yo, montones. La primera, me sorprendí tanto… 698 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 Huelo a Kahmunrah. ¿Estamos siguiendo su rastro? 699 00:44:07,166 --> 00:44:10,208 Aún no. El viento lo ha cubierto. 700 00:44:10,291 --> 00:44:13,250 ¿De veras? ¡Estamos en pleno antiguo Egipto! 701 00:44:13,333 --> 00:44:14,666 Nunca lo encontraremos. 702 00:44:15,916 --> 00:44:20,333 - Nicholas, ¿qué pasa? - Parece que Nick está algo tenso. 703 00:44:21,041 --> 00:44:24,250 Perdón. Es que… No estoy hecho para esto. 704 00:44:25,000 --> 00:44:26,458 Solo tengo 18 años. 705 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 Soy un crío y esto me viene grande. 706 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 No digas eso. 707 00:44:31,875 --> 00:44:35,958 Con 18 años, conduje al ejército francés a la victoria. 708 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 Tenía 14 cuando guie a Lewis y Clark. 709 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 Y yo tenía 13 cuando ayudé a Roma en la batalla de Cartago. 710 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 Laaa descubrió el fuego con 11. 711 00:44:54,208 --> 00:44:55,291 Fuego quema. 712 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Y que lo digas. 713 00:44:57,791 --> 00:45:02,791 Mirad, lo entiendo. Sois excepcionales. Por eso estáis en un museo. 714 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Yo no soy como vosotros. Nada me sale bien. 715 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 La chica que me gusta no lo sabe, nadie escucha mi música 716 00:45:10,291 --> 00:45:14,916 y he liberado a un dios antiguo empeñado a destruir el mundo. 717 00:45:15,000 --> 00:45:17,833 Cada vez que surge una oportunidad, 718 00:45:17,916 --> 00:45:19,458 meto la pata. 719 00:45:19,541 --> 00:45:21,791 Nick, eso no es cierto. 720 00:45:21,875 --> 00:45:24,666 No te des por vencido tan fácilmente. 721 00:45:24,750 --> 00:45:25,833 Puedes hacerlo. 722 00:45:25,916 --> 00:45:28,750 Puedes enfrentarte a Kahmunrah, como tu padre. 723 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 No soy mi padre. Ni un héroe como vosotros. 724 00:45:34,125 --> 00:45:36,875 Tienes dones que te hacen fuerte. 725 00:45:36,958 --> 00:45:40,083 Cree en ti mismo como lo hacemos nosotros. 726 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 La cuestión es, ¿dónde está Kahmunrah? 727 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 Tengo su rastro. Ha ido por allí. 728 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Venga, chicos. ¡Por allí! 729 00:45:51,166 --> 00:45:52,750 ¡Por allí! 730 00:45:52,833 --> 00:45:54,666 No, Laaa. Por aquí. 731 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 ¡Has dicho por allí! 732 00:45:59,791 --> 00:46:01,041 ¿Sabes lo raro? 733 00:46:01,125 --> 00:46:06,166 - Cada vez que vuelvo, engordo unos 8 kg. - Calla un poco. 734 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 - Será el estrés. - Una barca. Por fin. 735 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 Rápido. Descenderemos el Nilo. 736 00:46:14,958 --> 00:46:16,791 Bueno. Cojamos aquella. 737 00:46:16,875 --> 00:46:19,791 Deberías cerrar los ojos al estornudar. 738 00:46:28,333 --> 00:46:29,375 Están en el río. 739 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 Los seguiremos en barca. 740 00:46:32,500 --> 00:46:34,250 Laaa no gusta agua. 741 00:46:34,333 --> 00:46:36,541 A bordo. No perdamos tiempo. 742 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 Apenas avanzamos. 743 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 Por aquí, Laaa. 744 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 ¡Por aquí! 745 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Me recuerda a mis tiempos bogando en el Pequeño Misuri. 746 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 Un día me crucé con unos jovencitos 747 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 y decidí contarles mis aventuras, 748 00:47:08,708 --> 00:47:12,375 como cuando enseñé a un búfalo a jugar al tejo, 749 00:47:12,458 --> 00:47:17,416 - ¡y esos pillos me robaron la barca! - Avanzamos despacio otra vez. 750 00:47:17,500 --> 00:47:21,333 Porque Teddy, en vez de remar, está contando una anécdota. 751 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 Es que gesticulo al hablar. 752 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 A este paso, no alcanzaremos a Kahmunrah. 753 00:47:27,291 --> 00:47:30,791 ¡Esperad! Veo algo. Es una visión. 754 00:47:30,875 --> 00:47:32,500 ¿Otra? ¿Qué ves? 755 00:47:32,583 --> 00:47:36,916 Es sobre ti, Nick. Y tu posible victoria sobre Kahmunrah. 756 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 ¿Sí? ¿Y lo derroto? 757 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 Veo a Kahmunrah. 758 00:47:41,125 --> 00:47:43,916 Usa la tabla para liberar un mal terrible. 759 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 Pero Nick y Kahmunrah pelean y… 760 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 ¿Y? ¿Gano yo? 761 00:47:49,541 --> 00:47:51,458 No lo sé. La visión ha terminado. 762 00:47:51,541 --> 00:47:53,625 Ahora veo la espalda peluda de Laaa. 763 00:47:54,625 --> 00:47:55,625 ¿Qué pasa, Laaa? 764 00:47:55,708 --> 00:47:56,708 ¡Dinosaurio! 765 00:47:57,833 --> 00:47:59,541 Imaginas cosas, amigo. 766 00:47:59,625 --> 00:48:02,291 Hace millones de años que desaparecieron. 767 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 ¡Laaa! 768 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Dice que estamos en el antiguo Egipto, no el Jurásico. 769 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 ¡Esperad! ¡No es un dinosaurio! 770 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 ¡Es un cocodrilo del Nilo, como el del museo! 771 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 ¡Laaa! 772 00:48:24,750 --> 00:48:25,750 ¡Laaa! 773 00:48:25,833 --> 00:48:28,333 No temas, Laaa. Vamos a ayudarte. 774 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 Nunca me he enfrentado a un cocodrilo, pero sí a un oso. 775 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 Estaba plantando un pino durante un paseo por Yellowstone… 776 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 ¡Teddy, para! ¡Laaa se ahoga! 777 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Olvidé. No nadar. 778 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 ¡Dinosaurio! 779 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 ¡Coge el remo! 780 00:48:56,625 --> 00:48:58,166 ¿Estáis todos bien? 781 00:48:58,250 --> 00:48:59,166 ¡Laaa, no! 782 00:49:01,250 --> 00:49:03,166 Tengo una idea. 783 00:49:03,250 --> 00:49:05,250 Atila, ¿me llevas allí? 784 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 Espera, me lo he pensado mejor. 785 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 ¡Laaa, coge mi mano! 786 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 ¡Esa es la tuya! 787 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 ¡No! 788 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 ¡Nick! 789 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 ¡Lo logramos! 790 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 ¿Se ha ido? 791 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 ¡Oh, no! 792 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Largo, cocodrilo. 793 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 O me haré unas botas contigo. 794 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 ¡Nick, has estado genial! ¡Has salvado a Laaa! 795 00:49:51,791 --> 00:49:54,875 No tenemos barcas y hemos perdido a Kahmunrah. 796 00:49:55,375 --> 00:49:57,958 No lo atraparemos antes del amanecer. 797 00:49:58,041 --> 00:50:01,458 Es culpa mía. Soy la causa de nuestra ruina. 798 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 - Esto me recuerda a cuando… - ¡Teddy! 799 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Lo sé. Hablo mucho. 800 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 Por fin. Hemos llegado al Templo del sol. 801 00:50:17,083 --> 00:50:19,333 Queda menos para dominar el mundo. 802 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 Poderoso Ra, dios del sol, 803 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 yo, Kahmunrah, rey de reyes, solicito la entrada… 804 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 ¿Quién osa pisar el recinto de este sagrado templo? 805 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 Yo, pajarraco. ¡El dios del caos! 806 00:50:37,000 --> 00:50:39,083 Quieto. Siento vergüenza ajena. 807 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 No lo conozco. 808 00:50:41,375 --> 00:50:45,583 Da igual. No debí preguntar. Ahí está la puerta. Pasad. 809 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 Bien. 810 00:50:49,708 --> 00:50:52,583 La puerta al máximo tesoro posible. 811 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Solo un intelecto refinado puede descifrar cómo abrirla. 812 00:50:59,375 --> 00:51:01,541 Eres un auténtico desastre. 813 00:51:01,625 --> 00:51:02,916 Gracias. 814 00:51:03,000 --> 00:51:05,250 Por lo menos, estamos dentro. 815 00:51:05,333 --> 00:51:07,083 El resto será un paseo. 816 00:51:09,833 --> 00:51:11,916 Parece lleno de trampas. 817 00:51:12,000 --> 00:51:14,500 ¡Gracias por el aviso! 818 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 ¡Sácame de aquí! 819 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 Los chicos mayores dicen "por favor". 820 00:51:22,750 --> 00:51:25,833 Genial. Estamos perdidos en el desierto. 821 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 ¿Habrá GPS en el antiguo Egipto? 822 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 Nick, mira el horizonte. 823 00:51:30,416 --> 00:51:32,125 Fue por aquí. 824 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 - ¡Por allí! - ¿Cómo? 825 00:51:34,458 --> 00:51:35,875 Laaa, no. Por aquí. 826 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 Ah, por aquí. 827 00:51:38,708 --> 00:51:43,083 Ten cuidado, Laaa. Querrás llegar vivo al fin del mundo, ¿no? 828 00:51:43,166 --> 00:51:47,208 Claro que sí. ¡Todos queremos! Saltándonos lo del fin del mundo. 829 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Qué raro. Tengo un déjà vu. 830 00:51:49,250 --> 00:51:54,083 Cuando combatí por Francia, creía que evitaba el fin del mundo. 831 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Solo que entonces, estaba sola. 832 00:51:56,416 --> 00:52:00,666 Ahora no estás sola, Juana. Tienes amigos que te cuidan. 833 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Y yo a vosotros, mon amie. 834 00:52:04,750 --> 00:52:06,375 Temporizador DETENER 835 00:52:10,208 --> 00:52:16,875 Mira, Nick. Es la barca de Kahmunrah. ¡Debe de estar en el Templo del sol! 836 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 ¿No es una maravilla? 837 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Gracias. Tú tampoco estás nada mal. 838 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 Venga. Debemos darnos prisa. 839 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 Parece que ya han entrado. 840 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Aquí hay más humedad que en las enaguas de una mofeta. 841 00:52:37,500 --> 00:52:40,166 ¿Esa expresión existe o la acabas de inventar? 842 00:52:40,250 --> 00:52:45,416 La he inventado. No sé qué es una mofeta, pero suena muy vaquero, ¿no? 843 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 Kahmunrah ha pasado por aquí hace poco. Estamos cerca. 844 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 Hay que cogerlos antes de que nos convirtamos en polvo. 845 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 Estos jeroglíficos también aparecen en la tabla. 846 00:52:57,166 --> 00:52:59,916 ¡Y esos! Son notas musicales antiguas. 847 00:53:00,000 --> 00:53:03,208 Sabía que la tabla da vida, pero no que toca música. 848 00:53:03,291 --> 00:53:06,083 Tu padre tenía razón: se te da bien la música. 849 00:53:06,166 --> 00:53:09,875 ¿Ha dicho eso? Claro, es lo que dicen los padres. 850 00:53:09,958 --> 00:53:11,083 No significa nada. 851 00:53:11,166 --> 00:53:13,250 Y esto, ¿qué significa? 852 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 Parece que la tabla es la llave de un sarcófago. 853 00:53:16,708 --> 00:53:20,833 Tres acordes sagrados y Kahmunrah traerá su ejército del inframundo. 854 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 ¡No puede llegar a la cámara principal del templo! 855 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 Queda una hora. Nos da tiempo. ¡Venga! 856 00:53:31,833 --> 00:53:37,500 Este rastro es reciente. Andan cerca. Cuidado. Seguro que hay trampas. 857 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Trampa. 858 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 ¡Atajo! 859 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 - ¿Eh? - ¡Ha dicho "abajo"! 860 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 Ha dicho "atajo". 861 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 A partir de ahora, permaneced juntos. 862 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 No tanto. 863 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 Vale, mono. Atento a trampa. 864 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 Fuego ayuda a ver trampa. 865 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 Buena idea, mono. 866 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 ¡Mono fantasma! 867 00:54:25,916 --> 00:54:29,500 Buen uso de las columnas. Es muy Tercera Dinastía. 868 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 ¿De verdad tenemos que pararnos en cada sala? 869 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Ser el dios del caos no impide que me chifle el interiorismo. 870 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 ¡Kahmunrah! 871 00:54:42,166 --> 00:54:44,708 ¿Otra vez? ¡Desintégralos! 872 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 Danos la tabla, Kahmunrah. Somos más. 873 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 Cierto. Tendré que equilibrar las cosas. 874 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 Guerreros de la Muerte, sois mis nuevos guardaespaldas. 875 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 Nunca tuviste la menor oportunidad, hijo de Larry. 876 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Ay, no. ¿Qué hacemos ahora? 877 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 Venga, Octavio, hay que animar a Nick. 878 00:55:12,458 --> 00:55:16,250 Tú y yo tenemos que pim pam a esos tris tras. 879 00:55:16,333 --> 00:55:18,250 He entendido un 40 %, 880 00:55:18,333 --> 00:55:21,708 pero creo que dices que salvemos la situación. 881 00:55:24,958 --> 00:55:26,541 ¡Me revienta ser pequeño! 882 00:55:26,625 --> 00:55:29,416 ¡Sí, es un gran inconveniente! 883 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Se acabó el diálogo, Nick. Hora de pelear. 884 00:55:40,875 --> 00:55:41,875 ¡Toma! 885 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 ¡Los ojos! ¡Son su punto débil! 886 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 Nick, ¿me ayudas? 887 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 Venga, Nick, tú puedes. Lanza. 888 00:56:18,250 --> 00:56:21,250 ¿Qué es lo peor que puede pasar? No. ¿Sabes qué? 889 00:56:21,333 --> 00:56:22,958 Me lo plantearé al revés. 890 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 ¿Buscas esto, Ojo de Halcón? 891 00:56:29,375 --> 00:56:32,166 Nunca imaginé que acabaríamos como tentempié 892 00:56:32,250 --> 00:56:33,916 de dos mascotas egipcias. 893 00:56:35,208 --> 00:56:36,708 Si somos su merienda, 894 00:56:36,791 --> 00:56:39,375 espero que tu armadura les dé ardor. 895 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 ¡Jedediah, eres un genio! 896 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 ¡A ver si te atragantas! 897 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 No olvides tragártelo. 898 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 ¡Bien! 899 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 ¡Qué asco! 900 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 ¡Y no vuelvas! 901 00:57:07,375 --> 00:57:12,333 - Tu lengua parece un cactus. - Deberías chupar pastillas de menta. 902 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 ¡Eso es! 903 00:57:21,166 --> 00:57:22,458 ¡Tú, Halconzilla! 904 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 ¡Atajo! 905 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 ¿Dije "atajo"? Quería decir "abajo". 906 00:57:33,291 --> 00:57:34,916 ¡Bravo, Nicholas! 907 00:57:35,000 --> 00:57:37,541 Vamos a por el malo. 908 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Por fin. 909 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 ¡Voy a vengarme de un mundo que no confió en mí! 910 00:57:48,166 --> 00:57:49,750 ¡En especial de ti, papi! 911 00:57:50,541 --> 00:57:52,625 Das vergüenza ajena. 912 00:57:52,708 --> 00:57:57,833 Siempre acabo con villanos que no han superado un trauma infantil. 913 00:57:57,916 --> 00:58:01,000 Deberías hacer esto por ti, no por él. 914 00:58:01,083 --> 00:58:03,750 Da igual. Ha llegado mi hora. 915 00:58:03,833 --> 00:58:06,666 ¡Es el principio del fin! 916 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 ¿Cómo? ¿Es el principio o es el fin? 917 00:58:09,583 --> 00:58:11,041 ¿Qué? Las dos cosas. 918 00:58:11,125 --> 00:58:14,458 Obviamente, todo final tiene un principio. 919 00:58:14,541 --> 00:58:18,083 No vuelvo a viajar en el tiempo contigo. Me agotas. 920 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 Alto, Kahmunrah. No lo hagas. ¡Podría ser el fin de todo! 921 00:58:22,250 --> 00:58:25,500 No. Según él, es el principio. 922 00:58:25,583 --> 00:58:26,666 ¡A callar! 923 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 En cuanto coloque la tabla en el sarcófago, 924 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 me bastarán tres sencillos acordes para invocar a mi ejército. 925 00:58:35,791 --> 00:58:39,166 Quería decir "nuestro". Caray, cómo duele. 926 00:58:39,250 --> 00:58:42,083 Así serás más considerado la próxima vez. 927 00:58:44,708 --> 00:58:47,208 Chicos, tenemos que detenerlo. 928 00:58:47,291 --> 00:58:48,666 ¡Ole! 929 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Digo… claro. 930 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 Que no se acerquen. Puntos extra si los matas. 931 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 Las cosas se van a poner feas. ¡Bien! 932 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 Vale. El primer acorde. 933 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 El primero. 934 00:59:09,666 --> 00:59:12,416 Veamos el segundo acorde. 935 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 ¡Nick! 936 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 Y ahora, el momento que he estado esperando: 937 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 ¡el acorde final! 938 00:59:28,958 --> 00:59:30,666 ¡No! Es demasiado tarde. 939 00:59:30,750 --> 00:59:33,333 ¡Solo un milagro puede salvarnos! 940 00:59:48,083 --> 00:59:51,458 Aparecen un mono y un cavernícola por el pico de un pájaro. 941 00:59:51,541 --> 00:59:53,166 ¡Y te abofetean! 942 00:59:53,250 --> 00:59:54,291 Menudo giro. 943 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 Vale, vamos a por el último acorde. 944 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 Solo un milagro puede salvarnos. 945 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 ¡Arre, tigre! 946 01:00:07,333 --> 01:00:09,750 Un vaquero y un romano a lomos de un gato. 947 01:00:09,833 --> 01:00:10,666 ¿Qué probab…? 948 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 ¡El último acorde! 949 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 Atacad. 950 01:00:38,291 --> 01:00:42,041 Recordad que no importa el tamaño, sino la fiereza. 951 01:00:42,125 --> 01:00:44,583 No os fijéis en que son enormes. 952 01:00:44,666 --> 01:00:47,041 Bueno, da igual, ¡a pelear! 953 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 ¡Ole! 954 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 ¡A la carga! 955 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 ¡Bien hecho, equipo, están contra las cuerdas! 956 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 ¡Me he precipitado! 957 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Así, siervos míos, atacad. ¡Atacad! 958 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 ¡Son muchos y no dejan de atacarnos! 959 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 ¡Teddy! 960 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 ¡Nunca os metáis con un jinete del 1.º de Caballería! ¡Juana! 961 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 Tengo una visión. Veo cómo os zurro con esta linterna. 962 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 ¡Laaa! 963 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 ¡Mis ojos! 964 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 ¡Atila! 965 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 ¡Sacagawea! 966 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 ¡Nick, te toca! 967 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Increíble. Ha funcionado. 968 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 Venga, dios perezoso: ¡destrúyelo todo! 969 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 Tú lo has querido. 970 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Cómo me alegro de que seamos amigos. 971 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 Y sigamos así. No me llames "perezoso". Es grosero. 972 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 Vale, Nick, piensa. 973 01:03:06,333 --> 01:03:10,083 Si la música los trajo, podría hacerlos volver. 974 01:03:10,166 --> 01:03:12,250 ¡Cubridme! ¡Voy a por la tabla! 975 01:03:12,333 --> 01:03:15,000 ¡Nick, no! ¡Es demasiado peligroso! 976 01:03:15,083 --> 01:03:21,541 Yo he creado el problema, y yo lo resolveré. 977 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 ¡Nick! 978 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 ¿De verdad? Qué fácil ha sido. 979 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 Sigo vivo, Kahmunrah. 980 01:03:28,750 --> 01:03:31,375 Gracias a las falsas cuentas shoshonas. 981 01:03:31,458 --> 01:03:33,000 ¡Está sano y salvo! 982 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 ¡Seth! Tus rayos láser son inútiles con esa puntería. 983 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 ¿Cómo osas decir eso? Observa bien. 984 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Concéntrate. Controla la respiración. Visualiza el blanco y ¡dispara! 985 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 ¿He usado mis poderes para derrotarme? Esto no lo vi venir. 986 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 Vale. Déjame al hijo de Larry… 987 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 ¡a mí! 988 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Ay, madre. 989 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 Para invocarlos usó los acordes 990 01:04:38,708 --> 01:04:41,750 re menor séptima aumentada, la séptima disminuida 991 01:04:41,833 --> 01:04:42,916 y do menor novena. 992 01:04:43,000 --> 01:04:44,666 Si los toco al revés, 993 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 quizá regresen a su agujero. 994 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 ¿Qué haces? ¡Aparta de ahí! 995 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Solo dos más. 996 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 ¡Ya vale! 997 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Se acabó, hijo de Larry. Este es el principio de tu fin. 998 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 ¡Nick! 999 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Sed fuertes. ¡Debemos vengar a Nicholas! 1000 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 Un momento. 1001 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Estoy ileso. Gracias al amuleto de Teddy. 1002 01:05:32,500 --> 01:05:34,416 ¡Todo va según mi plan! 1003 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 Más o menos. 1004 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 Me da igual cuánto esquives a la muerte. 1005 01:05:39,375 --> 01:05:40,791 Sin las instrucciones, 1006 01:05:40,875 --> 01:05:43,750 no podrás aprovechar el poder de la tabla. 1007 01:05:44,833 --> 01:05:47,666 Un momento. Quizá necesito otra cosa. 1008 01:05:47,750 --> 01:05:50,041 ¡No es momento de leer mensajes! 1009 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 ¿Qué puñetas tramas? 1010 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 Poner fin a esto. 1011 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 ¡No! 1012 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 ¡Nick, cuidado! 1013 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 ¡Si tengo que regresar, tú vendrás conmigo! 1014 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 ¡Eh, estoy bien! ¿Hemos ganado? 1015 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 ¡Estoy volando! 1016 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 ¡Es el final del fin! 1017 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 ¡Oh, no! 1018 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 Te tenemos, Nick. 1019 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 ¡Te arrepentirás de esto, hijo de Larry! 1020 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Me llamo Nick. Nick Daley. Y soy el nuevo guarda nocturno. 1021 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 ¡No! 1022 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 Ahora sí que es historia. 1023 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 A veces, no te soporto. 1024 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 ¡Corred! 1025 01:07:17,208 --> 01:07:18,333 ¡Ay! 1026 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 Lo hemos logrado, chicos. 1027 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 Y tenemos la tabla. 1028 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 Oh, no. Va a amanecer. 1029 01:07:33,833 --> 01:07:38,583 - No nos da tiempo a regresar. - Tiene razón. Estamos muy lejos. 1030 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 Creo que es hora de decir au revoir. 1031 01:07:42,541 --> 01:07:47,541 Significa "hasta que nos veamos de nuevo", cosa que no sucederá. 1032 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Al menos, puedo decir que tengo amigos como vosotros. 1033 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 Venga, seguro que podemos hacer algo. 1034 01:07:58,250 --> 01:08:02,541 No te preocupes por nosotros, hijo. Has salvado el mundo. 1035 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 Lo siento mucho. 1036 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 La he pifiado. 1037 01:08:07,583 --> 01:08:11,916 Si hubiera una forma de que la tabla nos llevara al museo… 1038 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Un momento. 1039 01:08:15,375 --> 01:08:16,458 Quizá la hay. 1040 01:08:18,208 --> 01:08:19,208 MUSEO DE HISTORIA NATURAL 1041 01:08:19,291 --> 01:08:20,791 Nos vamos a casa. 1042 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 Eres un genio. ¡Un portal al museo! 1043 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 Menos mal que te di el póster. 1044 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 Vámonos a casa. 1045 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Tabla, haz tu trabajo. 1046 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 - ¡Vamos! - ¡Hurra! 1047 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Laaa. 1048 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 ¡Rexy, hemos vuelto! 1049 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 ¡Atrás, Rexy! 1050 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 Y yo a ti, grandullón. 1051 01:09:10,333 --> 01:09:11,750 Justo a tiempo. 1052 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 Ha dicho: "Gracias por salvarnos, Nick". 1053 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 "Después de ponernos en peligro". 1054 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick. 1055 01:09:30,416 --> 01:09:31,750 Adiós, hijo de papá. 1056 01:09:32,458 --> 01:09:33,500 Laaa. 1057 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Nick, he tenido otra visión. 1058 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Vas a derrotar a Kahmunrah. Quizá es más bien un recuerdo. 1059 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 En cualquier caso, ha sido un honor. 1060 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 ¡Vamos, Jiji, adelante! 1061 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Has estado muy bien, amigo. 1062 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 Nicholas, habrías sido un gran oficial en mis tiempos. 1063 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 ¡Arre, tigre! 1064 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 - Hola, papá. - Hola, Nicky. 1065 01:10:11,208 --> 01:10:13,166 ¿Qué tal la primera noche? 1066 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 Pues nada fuera de lo normal. Un poco aburrida, la verdad. 1067 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 ¿Aburrida? ¿Sí? 1068 01:10:19,250 --> 01:10:21,916 La verdad, las cosas se liaron y… 1069 01:10:22,000 --> 01:10:25,166 Lawrence, no has podido encontrar mejor sustituto. 1070 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 Es digno hijo de su padre. 1071 01:10:27,833 --> 01:10:29,916 En mi tribu, los shoshone, 1072 01:10:30,000 --> 01:10:33,250 aprendemos desde pequeños que todos somos valientes. 1073 01:10:33,333 --> 01:10:35,125 Solo hay que descubrirlo. 1074 01:10:35,208 --> 01:10:36,458 Cuídate, Nick. 1075 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 Tú también. 1076 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 Gracias… por todo. 1077 01:10:49,833 --> 01:10:54,416 Estoy orgulloso de ti, Nick. Me da miedo preguntar qué ha pasado, 1078 01:10:54,500 --> 01:10:55,833 pero has cumplido. 1079 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 Gracias, papá. 1080 01:10:57,041 --> 01:10:59,875 La verdad, hubo algún imprevisto, 1081 01:10:59,958 --> 01:11:02,375 pero nada que fuera "el fin del mundo". 1082 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 O quizá sí, pero… 1083 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 Te dejo. Llega el Dr. McPhee. 1084 01:11:08,625 --> 01:11:10,583 - Nick… - ¡Hasta luego! 1085 01:11:11,625 --> 01:11:13,708 Estás al teléfono, cómo no. 1086 01:11:13,791 --> 01:11:16,750 Ojalá el trabajo no interfiera con tus cosas. 1087 01:11:16,833 --> 01:11:21,666 - Hola, Dr. McPhee. ¿Qué tal? Estaba… - No me interesa. 1088 01:11:21,750 --> 01:11:23,208 Todo está en orden, 1089 01:11:23,291 --> 01:11:26,458 no has roto nada, ni has hecho ninguna tontería. 1090 01:11:27,125 --> 01:11:28,208 Puedes irte. 1091 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 Un momento. 1092 01:11:31,125 --> 01:11:32,375 ¿Qué es eso? 1093 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 Pero si es la escultura de un gatito. 1094 01:11:36,250 --> 01:11:40,083 La encontré cuando fui a cerrar la puerta del muelle de carga, 1095 01:11:40,166 --> 01:11:41,416 como debía hacer. 1096 01:11:41,500 --> 01:11:42,625 Buen hallazgo. 1097 01:11:42,708 --> 01:11:46,083 Aquí podrás verla todas las noches. 1098 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Qué bien. Gracias. 1099 01:11:49,041 --> 01:11:53,708 Si me disculpas, tengo que encargar ropa para mi nuevo gatito. 1100 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 Hasta luego, Rexy. 1101 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Pero antes, debo hacer una cosa. 1102 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Nick, has vuelto. ¿Qué deseas? 1103 01:12:13,791 --> 01:12:17,375 Sra. Montefusco, sé que no le gustó mucho mi audición, 1104 01:12:17,458 --> 01:12:19,375 pero no voy a rendirme. 1105 01:12:19,458 --> 01:12:22,375 ¿Qué es esto? 1106 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 Deme otra oportunidad. 1107 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 Escuche esto antes de echarme. 1108 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Adelante, chicos. 1109 01:13:00,708 --> 01:13:01,750 ¡Bien! 1110 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 ¡Y tanto! 1111 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 ¡Juana! 1112 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 ¡Venga, todos a bailar la conga! 1113 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 ¡Por aquí! 1114 01:13:24,791 --> 01:13:25,833 ¡Por allí! 1115 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 - Laaa, ¡por aquí! - ¡Por aquí! 1116 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 ¡Dexter! 1117 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 Subtítulos: Sara Morales-Loren