1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 Sto passando io! 4 00:00:55,666 --> 00:00:59,708 - Brutto moccioso! - Nessuno ti ruba la carta igienica. 5 00:00:59,791 --> 00:01:01,875 Mi ha invitato a vederlo. 6 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 Pazzesco lo spettacolo di ieri. 7 00:01:53,916 --> 00:01:54,833 PROSSIMAMENTE 8 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Il figlio deludente 9 00:02:10,208 --> 00:02:16,833 NOTTE AL MUSEO – LA VENDETTA DI KAHMUNRAH 10 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 Io ho ritmo Ho un nuovo lavoro 11 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 Il vostro Ronnie diventerà una star 12 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Caspiterina! Che posto. 13 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 L'acustica è incredibile… 14 00:02:32,166 --> 00:02:36,708 Ehi, ma guardati, ragazzone. Non rubarmi la scena, Mister Tutt’ossa. 15 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Ok, Ronnie. Resisti a questo mortorio di notte, 16 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 supera i provini di giorno e approderai a Broadway. 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Guardia Notturna 18 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Un manuale, eh? 19 00:02:52,541 --> 00:02:53,541 ISTRUZIONI 20 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Io improvviso. 21 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Oddio, il talento è davvero stancante. 22 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Sono sveglio. 23 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Cosa? 24 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 C'è qualcuno? 25 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Eh? E tu da dove sbuchi? Da' qua. 26 00:03:28,416 --> 00:03:32,041 - Ladruncolo di uno scimpanzé! - Sbagliato. 27 00:03:32,125 --> 00:03:38,958 È una cappuccina dell'America centrale e meridionale, donata al museo nel 1962. 28 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 E tu chi saresti? 29 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Theodore Roosevelt, presidente degli Stati Uniti. 30 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 Fantastico. Prima notte: matto con scimmia. 31 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 - Chiamo la polizia. - Io non lo farei. 32 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Questo regge massimo tre minuti. 33 00:04:05,375 --> 00:04:08,333 - Sei la nuova guardia notturna? - Sì. 34 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Bene, perché quella vecchia è sparita. 35 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Non l'ha mangiata lui! 36 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 Guardia notturna! 37 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Lè fa i pop-corn. 38 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Pop-corn caldi. 39 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 - Hai visto dov'è andato? - No, è sfuggente. 40 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Già. 41 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Eccoti, guardia notturna! 42 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 Dei nani! 43 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 Ehi! Nano a chi, Gigantor? 44 00:05:13,375 --> 00:05:14,875 Fermo lì! 45 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Io, Giovanna d'Arco, ho avuto una visione celeste del futuro. 46 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 Tu non ci sei perché sei morto. 47 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Ma dai. 48 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Perché? 49 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 Perché? 50 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 Due minuti e due secondi. Il nuovo record, gente! 51 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 Divertito-divertito, scemo-scemo? 52 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 MUSEO DI STORIA NATURALE 53 00:05:55,666 --> 00:05:58,250 Al diavolo il lavoro e Broadway! 54 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 - Torno in Ohio! - Ehi. 55 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Bene. Eccone un altro. 56 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Insomma, ragazzi. Di nuovo? 57 00:06:21,125 --> 00:06:24,791 Salve, Lawrence. Avrai visto fuggire un uomo atterrito. 58 00:06:24,875 --> 00:06:28,916 Molto spiritoso. Ora basta spaventare i nuovi, ok? 59 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 In estate non ci sono e serve un sostituto. 60 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Scusa, Larry, ma non andava bene. 61 00:06:34,541 --> 00:06:40,500 Solo un giovane gentiluomo col tuo cognome andrebbe bene per questa istituzione. 62 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 Mi sono spiegato? 63 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 Assolutamente no. Chiamo McPhee. 64 00:06:54,291 --> 00:06:59,375 Mamma, il bagnoschiuma fa troppa schiuma, non trovo le barchette. 65 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Dr. McPhee, sono Larry. 66 00:07:01,375 --> 00:07:02,208 Certo! 67 00:07:02,291 --> 00:07:07,541 Per la cronaca, "Mamma" è il nomignolo della mia ragazza top model. 68 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Ah-ah. 69 00:07:08,708 --> 00:07:12,541 Problemino: la nuova guardia notturna se n'è andata. 70 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Me tapino. 71 00:07:14,375 --> 00:07:20,666 Come lo trovo a New York uno in grado di stare seduto a fissare il vuoto? 72 00:07:20,750 --> 00:07:25,708 Ma non è un problema suo. Vada pure a lavorare al Tokyo Museum. 73 00:07:25,791 --> 00:07:30,416 A me sta a cuore questo posto. E troverò un degno sostituto. 74 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Ok. Mi sto facendo una maschera. 75 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 Che faccio? 76 00:07:36,708 --> 00:07:40,291 Abbiamo avuto un'idea. E il maestro Nick? 77 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 Una versione di te più giovane e sana. 78 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 Perché insistete su mio figlio? 79 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 - Conosce ogni segreto qui. - Ci è cresciuto. 80 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 - E non fuggirebbe. - Come l'ultimo, ricordi? 81 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Sì, è appena stato qui. 82 00:07:56,666 --> 00:07:57,750 Non lo so. 83 00:07:57,833 --> 00:08:01,166 È impegnativo e Nick è ancora inesperto. 84 00:08:01,250 --> 00:08:02,875 È un adolescente. 85 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 E allora? Anche tu lo eri quando iniziasti. 86 00:08:06,500 --> 00:08:07,375 Non è vero. 87 00:08:07,458 --> 00:08:10,916 Mentalmente sì. Emotivamente. 88 00:08:11,000 --> 00:08:16,500 Nick è un ragazzo in gamba e crediamo che sia perfetto per il museo. 89 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Forse avete ragione. Ora tocca a lui. 90 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 - Arrivo! - Eh? 91 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 Largo! Fate largo! 92 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 Scusa. 93 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia. 94 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 Tutto bene? 95 00:08:48,000 --> 00:08:52,750 Sì. Ciao, Mia. Cosa ti porta da questo lato del corridoio? 96 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Ho un provino per la jazz band. Tu no, Mister DJ Orecchio assoluto? 97 00:08:59,250 --> 00:09:04,916 Se riconosci sempre ogni nota di ogni brano, ti becchi un nomignolo. 98 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 Per me è forte. 99 00:09:06,208 --> 00:09:08,791 Ti è caduta un'arancia. 100 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 Sì. 101 00:09:09,791 --> 00:09:15,291 Mia madre mi dà un frutto quando esco. E si assicura che lo mangi via SMS. 102 00:09:16,458 --> 00:09:17,375 Ecco, è lei. 103 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 "Aranci tutta!" 104 00:09:19,541 --> 00:09:24,750 - Ok. Non è imbarazzante. - Battute sulla frutta. Roba da mamme. 105 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 So che in estate lavorerai in una yogurteria. 106 00:09:29,541 --> 00:09:34,583 Meglio che suonare nella metro per due spicci e molte critiche. 107 00:09:36,250 --> 00:09:40,291 Forte. Lo yogurt ha un gusto forte. Quando è rancido. 108 00:09:43,833 --> 00:09:47,208 Viva lo yogurt. Ok. Ma che mi prende? 109 00:09:48,000 --> 00:09:51,166 Visto che sarai qui in estate, magari… 110 00:09:51,250 --> 00:09:53,458 Magari una sera, puoi… 111 00:09:53,541 --> 00:09:55,125 Ehi, faccio tardi a… 112 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 Nick Daley. Ultima chiamata. Ti sto aspettando. 113 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Scusi, sig.ra Montefusco. 114 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 Faccio il provino per la jazz band. 115 00:10:08,083 --> 00:10:12,708 - Non sapevo che suonassi uno strumento. - Tecnicamente no. 116 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 - Sei un cantante? - No. 117 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 - Troupe? - No. 118 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 Fonico? 119 00:10:17,083 --> 00:10:18,166 - Componi? - No. 120 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 - Roadie? - No. 121 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - Alzaleggii? - No, signora. 122 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 Sicuro di non aver sbagliato stanza? L'ultima cosa era inventata. 123 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 In realtà, sono un dee-jay. 124 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 Un dee-jay? 125 00:10:32,375 --> 00:10:36,458 So che può sembrare strano, ma vorrei accompagnare la band. 126 00:10:36,541 --> 00:10:38,083 Dal jazz classico 127 00:10:38,166 --> 00:10:42,583 alla vaporwave con microtonalità e due poliritmi contro tre. 128 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 Cosa? 129 00:10:43,583 --> 00:10:47,125 Una PolyWave multitonale… Tralasciamo il nome tecnico. 130 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 Il ritmo sale veloce, ma occhio al basso. 131 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Ok. Cominciamo. 132 00:11:16,041 --> 00:11:17,791 Sono puntualissimo, 133 00:11:17,875 --> 00:11:20,041 sig.ra Montefusco 134 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 Tutti sanno Che la puntualità è una figata 135 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Ciao, Rick. 136 00:11:25,583 --> 00:11:29,791 Ciao, Bodhi. Sono Nick. Il Mi basso è fuori di un quarto di tono. 137 00:11:30,708 --> 00:11:36,125 Aspetta, Bodhi. Nick vuole convincermi ad aggiungere un dee-jay alla band. 138 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 Un dee-jay di jazz band? Mi sembra molto poco normale. 139 00:11:40,500 --> 00:11:46,458 Facciamolo provare. Ci vuole coraggio a esporsi sapendo di avere poche chance. 140 00:11:46,541 --> 00:11:52,166 Per rischiare una tale figuraccia deve fidarsi molto delle sue capacità. 141 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 Ok, cominciamo. 142 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Scusi, ho sbagliato pezzo. 143 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Aspetta. 144 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Lasci perdere. Era una pessima idea. 145 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 - Veramente… - Che mi credevo? 146 00:12:08,000 --> 00:12:13,250 Scusi, l'ho disturbata e forse le ho rotto il piano. Me ne vado. 147 00:12:13,333 --> 00:12:16,541 Insomma, chi fa queste cose? Vado. 148 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 Nick, aspetta. 149 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Sig.ra Montefusco, per me si chiama Rick. 150 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 Ehi, Nick. Com'è andata? 151 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 Benone! Davvero. 152 00:12:26,875 --> 00:12:32,541 Ero così sicuro di me stesso che ho mollato lasciandoli sulle spine. 153 00:12:32,625 --> 00:12:34,541 Ok. 154 00:12:34,625 --> 00:12:39,791 Prima di entrare stavi dicendo che siccome siamo entrambi qui in estate, 155 00:12:39,875 --> 00:12:43,250 forse potremmo andare… 156 00:12:43,333 --> 00:12:44,791 Cosa? No. 157 00:12:44,875 --> 00:12:47,500 Stavo… Volevo augurarti buona fortuna. 158 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 Ok. Allora buona estate. 159 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Grazie. Ciao. 160 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Sono un idiota. 161 00:12:58,375 --> 00:13:04,208 Ok. Una tipica cena padre-figlio Daley, come ai vecchi tempi. 162 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Sì. La cena. 163 00:13:06,125 --> 00:13:08,375 Mi dispiace per il provino. 164 00:13:08,458 --> 00:13:09,458 Come va? 165 00:13:11,541 --> 00:13:16,375 Che cos'ho che non va? Niente band, niente ragazze. 166 00:13:16,458 --> 00:13:17,541 Sono inutile. 167 00:13:17,625 --> 00:13:23,333 È come se evitassi i tiri liberi per paura di sbagliare. 168 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Metafore di basket. Ok. 169 00:13:25,333 --> 00:13:29,583 I tiri che non fai sono occasioni perse. 170 00:13:29,666 --> 00:13:32,791 Però se sei sulla linea, devi tirare. 171 00:13:32,875 --> 00:13:34,208 Lascia perdere. 172 00:13:34,291 --> 00:13:39,458 Quanto a occasioni, e se ti offrissi un lavoro estivo fighissimo? 173 00:13:39,541 --> 00:13:41,791 Al mare a Saint-Barthélemy? 174 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 Cosa? No. 175 00:13:42,958 --> 00:13:46,500 Aspetta… Guardia notturna al museo! 176 00:13:46,583 --> 00:13:47,416 Cosa? 177 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 Scotta. 178 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 Dici sul serio? 179 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Sì! 180 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 Ora che dirigerò il Tokyo Museum, 181 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 mi serve un sostituto e tu sei l'unico all'altezza. 182 00:14:00,208 --> 00:14:06,000 Beh, adoro quelli del museo, ma fare la guardia notturna è impegnativo. 183 00:14:06,083 --> 00:14:11,916 Non ne azzecco una. Non ti conviene affidarmi un museo. Farei solo casini. 184 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Piccolo, quando mai hai fatto casini? 185 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Accidenti. 186 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 Tieni. 187 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 Grazie. 188 00:14:23,083 --> 00:14:27,125 Non lo so. Tu lo facevi, ma io potrei non farcela. 189 00:14:27,208 --> 00:14:30,958 - Non so se sono all'altezza. - Certo, sei un Daley. 190 00:14:35,333 --> 00:14:41,166 Vabbè. So che hai avuto qualche delusione, ma perché non vai fino in fondo. 191 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Devi solo riacquistare fiducia. 192 00:14:43,708 --> 00:14:47,375 E ho la sensazione che quel lavoro ti aiuterà. 193 00:14:47,458 --> 00:14:48,375 E come? 194 00:14:48,458 --> 00:14:50,750 Devi fidarti di me. 195 00:14:50,833 --> 00:14:55,291 Quel museo sa dar vita alle cose, e non solo ai reperti. 196 00:14:55,375 --> 00:14:56,625 Che ne dici? 197 00:14:56,708 --> 00:14:59,791 Ok, ma la mamma avrà altri programmi. 198 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 Oh, fidati di me. 199 00:15:02,000 --> 00:15:08,291 Io e la mamma abbiamo lo stesso metodo e le piacerà l'idea del museo. 200 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 Non mi piace questa idea. 201 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 - Ma… - No! 202 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Credimi, Erica, è un'ottima idea. 203 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Larry, hai notato che ogni tua idea riguarda il museo? 204 00:15:25,708 --> 00:15:28,041 - Nick, ci dai un minuto? - Certo. 205 00:15:32,333 --> 00:15:37,416 Credevo che sareste usciti voi. Ok, vado a lavorare alla mia musica. 206 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 Che nessuno apprezzerà mai. 207 00:15:47,291 --> 00:15:53,291 Guardia notturna? E diventerà più sicuro e capace? Non risponde nemmeno agli SMS. 208 00:15:53,375 --> 00:15:54,291 Uno su un melone 209 00:15:54,375 --> 00:15:57,083 Cosa? Senti, so che deve crescere, 210 00:15:57,166 --> 00:16:00,916 ma questo lavoro è proprio ciò che gli serve. 211 00:16:02,208 --> 00:16:07,583 - Oltre a una camera insonorizzata. - E imparerà a dirigere stando da solo? 212 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 No, non sarà da solo. 213 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 Lo staff notturno è davvero pazzesco. 214 00:16:13,916 --> 00:16:19,250 Lo staff notturno? Dovremmo iscriverlo al Campo per imprenditori geniali. 215 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Con tutti quei secchioni? 216 00:16:22,791 --> 00:16:26,625 Beh, la matematica è il nuovo sport. Senti, Larry… 217 00:16:26,708 --> 00:16:30,083 Ricordi com'ero prima che ci separassimo? 218 00:16:30,166 --> 00:16:33,000 Non ero la migliore versione di me. 219 00:16:33,083 --> 00:16:38,000 Ma quel museo mi ha cambiato in meglio e può cambiare anche Nick. 220 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 Sì, tu sei cambiato davvero. 221 00:16:42,208 --> 00:16:46,333 Non so come e perché, ma quel lavoro ti ha trasformato, quasi per magia. 222 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 Occhio. 223 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 Già. Quasi. 224 00:16:50,000 --> 00:16:55,750 Noi non siamo sempre stati d'accordo, ma sei sempre stato un buon padre. 225 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Se pensi che aiuterà Nick, voglio provarci. 226 00:16:59,041 --> 00:17:03,041 Grazie. Per ciò che vale, restiamo una bella squadra. 227 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 Sì. 228 00:17:04,250 --> 00:17:10,833 Ma se succede qualcosa al mio bambino, vengo a buttarti nel Monte Fuji! 229 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Va bene. 230 00:17:26,625 --> 00:17:32,083 - Ma è opera tua? Hai un vero talento. - Grazie, ma nessuno l'ascolterà. 231 00:17:32,166 --> 00:17:36,166 Ho grandi notizie: mamma ha accettato. Inizi domani. 232 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Bene. 233 00:17:37,791 --> 00:17:41,625 Se riesce a me, riesce anche a te. Te la caverai. 234 00:17:41,708 --> 00:17:47,958 Se qualcosa va storto, mamma mi uccide. Ma non succederà. È un'occasione. Tieni. 235 00:17:48,041 --> 00:17:49,291 Ti servirà. 236 00:17:50,500 --> 00:17:51,583 Ora è tua. 237 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 Credo in te. 238 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Sei l'unico. 239 00:18:08,916 --> 00:18:15,250 Bene. Nick Daley, nuova guardia notturna. Puntualissimo. Tre minuti di ritardo. 240 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 Scusi, dr. McPhee. 241 00:18:16,916 --> 00:18:21,208 Ti ho assunto solo perché il tuo padre tardivo… 242 00:18:21,291 --> 00:18:26,750 - Mi ha avuto da giovane. - Sì, ma faceva sempre tardi come te ora. 243 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Ha garantito che sarai responsabile. 244 00:18:30,083 --> 00:18:34,125 Io non credo, perché non mi fido degli adolescenti e li odio. 245 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 - Accidenti. - Mi è scappata. 246 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Oh, no. 247 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 Ok, immagino che abbia impegni importantissimi… 248 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Rexy, indietro. 249 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 Che strano. Sei strano e mi metti a disagio. 250 00:18:50,750 --> 00:18:55,000 Qualsiasi danno ai miei preziosi reperti sarà a tuo carico. 251 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 Non farti licenziare stasera. 252 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 Ok, se n'è andato! 253 00:19:04,958 --> 00:19:07,166 - Guardia notturna! - Sì! 254 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Ciao a tutti. 255 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Piacere mio, Dexter. 256 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 La tua corona, Attila. 257 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 - Nick. - Prego. 258 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 Nick. 259 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Molto creativo, Lè. 260 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 Ma dopo riponi l'estintore. 261 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 Buona idea. 262 00:19:43,541 --> 00:19:49,166 - È bello rivederti, Nick. - Che grande idea darti questo lavoro. 263 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 - Chi l'avrà avuta? - Già. 264 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 Hai della schiuma sul naso. 265 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 Siamo entusiasti che porti avanti la tradizione Daley. 266 00:20:00,625 --> 00:20:03,875 Quella delle guardie col tuo cognome. 267 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 Ovviamente notturne. Ma lascio la parola a te. 268 00:20:08,208 --> 00:20:12,333 Sarà bello stare con voi ogni notte. Spero di essere all'altezza. 269 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Ma certo che lo sei. Ti serve solo fegato, sangue freddo e… 270 00:20:17,458 --> 00:20:20,041 Gomma-gomma, figlio dello scemo. 271 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 Mi chiamo Nick e non ho gomme. 272 00:20:23,041 --> 00:20:24,083 Ora sì. 273 00:20:24,166 --> 00:20:25,791 L'hai pestata-pestata. 274 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 Devo ignorarlo. 275 00:20:28,333 --> 00:20:29,583 Nicola! 276 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 Non tirarti indietro. 277 00:20:32,208 --> 00:20:38,000 Il nemico va affrontato senza nascondere la testa come lo struzzo codardo. 278 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Non parlo di te, Jiji. 279 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Sì. Grazie, Giovanna. Bella dritta. 280 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 Mi fa un po' paura. 281 00:20:48,166 --> 00:20:49,291 Già, vero? 282 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Come l'esercito romano fu spinto verso Cartagine, 283 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 dobbiamo conquistare la barretta gigante. 284 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Carica! 285 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Sì! 286 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 Jedediah. Ottavio. 287 00:21:13,208 --> 00:21:16,291 Vi servirà una corda più lunga. O una moneta. 288 00:21:21,375 --> 00:21:23,041 Ve la scarto? 289 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 Non occorre, Nicholas. 290 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Sono uno spadaccino provetto, della guardia pretoriana. 291 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 Magari strappa l'angolo. 292 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 Adoro i nougat. 293 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 Nick! C'è una sorpresa per te! 294 00:21:46,000 --> 00:21:50,666 Regali per la tua prima notte al museo. Il mio è la custodia degli occhiali. 295 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Grazie, Teddy, ma non porto gli occhiali. E poi c'è un foro. 296 00:21:55,333 --> 00:22:01,125 Quella custodia ha fermato un proiettile. È il mio portafortuna e lo do a te. 297 00:22:01,208 --> 00:22:04,708 A volte, però, mi servirà per gli occhiali e le mentine. 298 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 Ci metto anche quelle. 299 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Tieni, Nick. 300 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Grazie, Sacajawea. Autentiche perline scioscione. 301 00:22:15,416 --> 00:22:19,125 Sono del negozio di souvenir. Come questo poster. 302 00:22:19,208 --> 00:22:21,750 Un poster del vostro museo. 303 00:22:21,833 --> 00:22:23,208 Il nostro museo. 304 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Grazie. 305 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 Dexter, quella banana è per me? 306 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Lè indenne. 307 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 Gli leggo il dizionario. Così migliora. 308 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 Sacajawea maestra idonea. 309 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Ehi, è mio padre. 310 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Salutatelo. 311 00:22:51,166 --> 00:22:52,208 Lè! 312 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 Papo! 313 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 Non sono tuo padre, Lè. Lo sappiamo. 314 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 Allora, com'è il Tokyo Museum? 315 00:22:59,041 --> 00:23:00,208 Fortissimo. 316 00:23:00,291 --> 00:23:02,458 C'è un robot che fa i tour. 317 00:23:02,541 --> 00:23:04,708 Benvenuti al Tokyo Museum. 318 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 E bagni più svegli di me. 319 00:23:08,041 --> 00:23:09,875 Benvenuti al bagno. 320 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 Ad ogni modo, conoscete la regola. 321 00:23:13,791 --> 00:23:16,166 Sì. "La tavoletta anima tutto 322 00:23:16,250 --> 00:23:19,958 e tutti dentro all'alba o diventeranno polvere." 323 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Chiarissimo. 324 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 Ok, ma c'è un'altra cosa. Chiudi a chiave la cantina. 325 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 La cantina? 326 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Certo. Ok. 327 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 Ok, ma prima di farlo, 328 00:23:35,208 --> 00:23:37,250 devi prima attraversarla 329 00:23:37,333 --> 00:23:39,500 e chiudere l'area di carico. 330 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Devo proprio? 331 00:23:49,458 --> 00:23:51,916 Ragazzi, ci date un attimo? 332 00:23:52,000 --> 00:23:52,833 - Sì. - Ok. 333 00:23:52,916 --> 00:23:54,958 - È importante. - Parlatevi. 334 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 Siamo qui in giro. 335 00:23:57,208 --> 00:24:02,750 Nicky, tu temi la cantina e fai bene perché ci sono cose spaventose. 336 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Ma è la cosa più importante. 337 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 A volte i nuovi reperti possono essere pericolosi. 338 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Ok. Ho capito. 339 00:24:11,708 --> 00:24:14,166 Te la caverai, bello. 340 00:24:14,250 --> 00:24:19,625 Il museo è in buone mani. Mio figlio è la persona migliore che conosco. 341 00:24:19,708 --> 00:24:25,083 E puoi fare di tutto, ma inizierei chiudendo l'area di carico. 342 00:24:25,708 --> 00:24:28,416 Devo andare. Ho ordinato la pizza in giapponese 343 00:24:28,500 --> 00:24:32,916 ed è arrivato un tipo con varie vasche di aragoste. Quindi… 344 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 Ciao, papà. 345 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Ok, Nick. Andiamo! 346 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 Il tuo primo incarico da guardia notturna. Proteggici. 347 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 Ok. Vado in cantina! Cosa mai può andare storto? 348 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Se la caverà, no? 349 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Alla grande. L'hai sentito, no? Cosa mai può andare storto? 350 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 Forza, Nick. La guardia notturna chiude l'area di carico. 351 00:25:05,875 --> 00:25:09,125 Niente paura. Questo posto fa paura. Calma. 352 00:25:10,750 --> 00:25:13,625 Devo solo chiudere l'area di carico. 353 00:25:13,708 --> 00:25:18,166 E lo farò. Ecco. Sono la guardia notturna ed è il mio lavoro. 354 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Devo farcela. 355 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 Vattene! Addio. 356 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 Ok, sarà facile, no? 357 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Accidenti. 358 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Avanti, su. 359 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 Cos'è stato? 360 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 Oh, no. 361 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 Stupide chiavi. Qual è? 362 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 Forza, forza! 363 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 Molto bene! 364 00:25:59,666 --> 00:26:02,916 - Adoro fare impazzire quelli nuovi. - Abbiamo esagerato? 365 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 No. Perché devono divertirsi solo sopra? 366 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Guardate! 367 00:26:18,708 --> 00:26:21,625 Come ha scritto Anubi nel Libro dei morti, 368 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 io, Kahmunrah, sono tornato! 369 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 È ora di avviare il piano per il dominio del mondo! 370 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Ma fra un attimo. Ho il piede addormentato. 371 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Svegliati, piede. Smettila di formicolare! 372 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 Beh, ho chiuso l'area di carico. A chiave. 373 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 Allora, com'è andata? 374 00:26:52,791 --> 00:26:54,458 Perché sei sudato? 375 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 Riscaldamento globale? 376 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Ma dai. Quanti danni ha fatto il carbone. 377 00:27:05,708 --> 00:27:10,166 - Avete acceso il ventilatore? - Woolly avrà rotto una finestra. 378 00:27:11,666 --> 00:27:14,791 Nessuno ti giudica. Ma facciamo ordine. 379 00:27:14,875 --> 00:27:16,958 È la mia prima notte di lavoro. 380 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 Aspettate! Manca qualcosa. 381 00:27:20,875 --> 00:27:24,875 Non la porta chiusa dell'area di carico. Quella l'ho chiusa. 382 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 No. La tavoletta! Manca la tavoletta! 383 00:27:32,166 --> 00:27:36,375 Ragazzi, senza la tavoletta, siamo tutti in pericolo. 384 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 - Giusto. Andiamo. - E vai! 385 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 Oh, no. 386 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 Dove sarà? Chi l'avrà presa? 387 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 L'ho presa io. 388 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 E hai ragione, Larry, sono tornato e tu… 389 00:27:52,750 --> 00:27:57,416 - Sei diverso. Ti sei ritoccato? - Larry è mio padre. E tu? 390 00:27:57,500 --> 00:27:59,791 Zitto, figlio di Larry. 391 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Chiamami Kahmunrah. Il re dei re. 392 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 - Santo cielo! - Nick! 393 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Tuo padre pensava di avermi sconfitto, ma ora mi vendicherò. 394 00:28:13,791 --> 00:28:15,166 Da dove sei arrivato? 395 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Dalla cantina, ovvio. 396 00:28:18,291 --> 00:28:21,000 - Non l'avevi chiusa? - Sì. 397 00:28:21,791 --> 00:28:27,166 - Ok, un rumore mi ha spaventato. - Ero io quel rumore. 398 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 Provavo un suono gutturale. 399 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 Beh, in cantina l'acustica è migliore. 400 00:28:37,041 --> 00:28:39,541 E ora che ho la tavoletta, 401 00:28:39,625 --> 00:28:43,500 la userò per svegliare il mio esercito degli Inferi. 402 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 Sembra brutto. 403 00:28:45,166 --> 00:28:46,958 Lo è. 404 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 E non interrompermi. 405 00:28:50,708 --> 00:28:53,958 - Dominerò il mondo e… - Ehi, ridammi la tavoletta. 406 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Mi hai interrotto di nuovo. Ti ucciderei mille volte. 407 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah. 408 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Come dicevo, dominerò il mondo e tutti si inchineranno a me. 409 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 Kahmunrah esce. 410 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 Presto, va verso le miniature. 411 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Dove credi di andare, bulletto? 412 00:29:24,666 --> 00:29:27,375 Assaggia la furia della mia spada! 413 00:29:27,458 --> 00:29:28,958 Fuoco! 414 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Maledetti sandali. 415 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Eccolo! 416 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 Torna qui, così ti infilzo l'altro piede! 417 00:29:44,708 --> 00:29:46,250 Andiamo, ragazzi. 418 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 Carica! 419 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 - Nick! - Oh, no! 420 00:29:56,416 --> 00:29:58,333 Viva i personal trainer. 421 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Con un potere simile, 422 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 non fermerete la mia vendetta contro chi dubitava di me. 423 00:30:04,958 --> 00:30:07,041 Specie te, papà. 424 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 Non volevi che diventassi re dell'Egitto. 425 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 Ma al diavolo l'Egitto. Sarò il re del mondo! 426 00:30:16,458 --> 00:30:21,625 Potete rimuovere lui dagli Inferi, ma non gli Inferi da lui. 427 00:30:21,708 --> 00:30:24,541 Va al settore africano. C'è una scorciatoia. 428 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 Largo, stupide anatre! 429 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Ciao, ciao. 430 00:30:31,375 --> 00:30:34,208 Sei lento, ghepardo. Non oggi, Mufasa. 431 00:30:34,291 --> 00:30:36,541 A un alce non so che dire. 432 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Dai! Fermiamo quel faraone pazzo! 433 00:30:41,458 --> 00:30:46,166 Non è un faraone. Scelsero il fratello perché lui è un tiranno instabile. 434 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Intruso, arrenditi o affronta la spada di Giovanna d'Arco. 435 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 Davvero? Balliamo. 436 00:30:57,541 --> 00:30:59,625 Niente balli, solo duelli. 437 00:31:00,250 --> 00:31:02,458 Sciocchina, era una metafora. 438 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 L'unica metafora utile è batterti davvero. 439 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Le metafore non sono proprio vere. 440 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 E va bene. Dopo averti ucciso, 441 00:31:14,791 --> 00:31:19,416 - ballerò sulla tua tomba. - Macché ballare, volevo farti scaldare. 442 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 Beh, allora sei in ritardo. 443 00:31:27,500 --> 00:31:31,875 - Mi hanno bruciata sul rogo 600 anni fa. - Era un modo di dire. 444 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Presto, la tavoletta! 445 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 Sì. 446 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 Mondo, sono pronto a dominarti. 447 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 - Eh? - Dai tavoletta a Lè! 448 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 - Visto che sei così gentile. Pazzo! - Ehi! 449 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Sì. Tutto secondo i miei piani. 450 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 Ora scusate… 451 00:32:05,625 --> 00:32:09,000 Sei tu. Un'estinzione non ti è bastata? 452 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 Mangialo, Rexy. Dai! 453 00:32:13,333 --> 00:32:14,833 No, non mangiarmi! 454 00:32:14,916 --> 00:32:17,041 O sarà un cortometraggio! 455 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Sono uscito completamente inden… 456 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Sì. È oro massiccio. 457 00:32:29,083 --> 00:32:32,458 Sta scappando. Dobbiamo capire come aprire. 458 00:32:32,541 --> 00:32:33,958 Ci penso io. 459 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Farò saltare in aria questo giocattolino. 460 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 Tutti indietro! 461 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 Fuoco! 462 00:32:45,541 --> 00:32:48,458 - Serve un cowboy più grande. - Ehi! 463 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Aspettate. Ho le chiavi. 464 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 A te il comando, Rexy. 465 00:32:56,541 --> 00:32:58,791 Eh? Dov'è andato? 466 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 Fermi. Ho una visione. 467 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 Giusto. Giovanna aveva visioni mistiche. 468 00:33:05,541 --> 00:33:09,291 Lo inseguiamo in un corridoio colorato. Aspettate! 469 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 Scivola e va a sbattere contro George Washington. 470 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 Ma è assurdo. 471 00:33:15,000 --> 00:33:18,458 Dove troviamo George Washington a New York? 472 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 Ecco dove. 473 00:33:21,166 --> 00:33:24,083 - Logico. - Al Metropolis Art Museum! 474 00:33:24,166 --> 00:33:26,666 Ma è lontano e c'è poco tempo. 475 00:33:26,750 --> 00:33:29,458 Lo sai, all'alba diventiamo polvere. 476 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 Metro 477 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Venite. Ho un'idea. 478 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 Siete cosplayer del raduno cittadino? 479 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 Davvero? Mi trova strana? 480 00:33:44,708 --> 00:33:48,625 Quell'uomo vestito da pirata imbocca una lucertola. 481 00:33:48,708 --> 00:33:51,833 Brava. Sei una bella ballerina. 482 00:33:51,916 --> 00:33:54,416 Hai arrembato il mio cuore. 483 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Che svitato. 484 00:33:56,083 --> 00:33:58,958 Già. Non diventerà mai una ballerina. 485 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Ce l'ho fatta! 486 00:34:08,791 --> 00:34:10,291 Finalmente. 487 00:34:10,375 --> 00:34:13,250 Sveglia, miei sudditi fedeli! 488 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Sono viva! 489 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 Sono vivo. 490 00:34:16,541 --> 00:34:19,125 E io sono ancora rotta? 491 00:34:19,208 --> 00:34:20,875 E mi prude il naso. 492 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 Guarda chi si vede. 493 00:34:27,916 --> 00:34:29,541 Benvenuto, Altezza. 494 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 Era ora. Sto congelando con la tunica estiva. 495 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 Sì. 496 00:34:35,541 --> 00:34:39,291 Il mio destino sta per compiersi. Lo sento. 497 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 E il mio istinto reale mi dice che è di qua. 498 00:34:43,583 --> 00:34:46,166 Anche se la mappa indica di là. 499 00:34:46,250 --> 00:34:47,875 Seguiamo la mappa. 500 00:34:48,666 --> 00:34:53,500 Era previsto che questo scemo tornasse. Prendo un latte macchiato. 501 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Kahmunrah ha portato la tavoletta qui. 502 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Che posto grande. 503 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 Per noi è tutto grande. 504 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Già. 505 00:35:08,208 --> 00:35:12,750 Non capisco. Come fa ad arrivare nell'antico Egitto da un museo? 506 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 Ma certo! Il Tempio di Dendur! 507 00:35:16,083 --> 00:35:18,625 - Dur-dur? - Non "Dur-dur". Dendur. 508 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 Un tempio egizio in mostra qui. 509 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 La tavoletta può animare noi 510 00:35:23,833 --> 00:35:26,500 come qualsiasi altro reperto. 511 00:35:26,583 --> 00:35:30,875 Con la tavoletta entrerà nel tempio e tornerà nell'antico Egitto. 512 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 Cosa? Come fa? Viaggerà nel tempo? 513 00:35:33,833 --> 00:35:38,583 Può usare l'arte del tempio come portale come Lè con quel quadro. 514 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 Lè! Smettila. 515 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 Via da casa mia, zotico mezzo nudo! 516 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 Sgradevole! Doloroso! Allarmante! Disastroso! 517 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 Dovrei riprendermi il dizionario. 518 00:35:51,166 --> 00:35:56,000 Nick, se torna nell'antico Egitto, chissà il panico che può seminare. 519 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Come direbbe Lè: "Tutti…" 520 00:35:59,791 --> 00:36:02,208 Non può essere vero. 521 00:36:02,291 --> 00:36:05,416 Non posso avere un lavoro estivo normale? 522 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 Senza pazzi che risorgono per provocare un'apocalisse. 523 00:36:09,000 --> 00:36:12,791 - Chiedo troppo? Chissà dov'è andato. - Di là. 524 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 Come fai a saperlo? 525 00:36:15,000 --> 00:36:18,500 Sono un'esperta di tracciamento, sopravvivenza, astuzia. 526 00:36:18,583 --> 00:36:20,333 E poi lo vedo laggiù. 527 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 Stupida mappa! 528 00:36:21,791 --> 00:36:22,791 Prendiamolo! 529 00:36:23,416 --> 00:36:25,208 Sarà una giornata difficile. 530 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 - Carica! - Forza! 531 00:36:28,875 --> 00:36:31,958 - È troppo veloce! - O forse sei lento tu. 532 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 Kahmunrah. Ti piace la pittura a olio? 533 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Ma che… 534 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 E vai! 535 00:36:42,416 --> 00:36:47,583 Remate, remate la barca Giù per il Delaware 536 00:36:48,833 --> 00:36:51,708 Tranquillo, Generale. L'abbiamo preso. 537 00:36:51,791 --> 00:36:54,083 Lasciatemi, filistei! 538 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 Eccolo lì! Sul Delaware. 539 00:36:58,625 --> 00:37:01,708 Indietro, o Parruccone le prende. 540 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 Non dovevo andare in New Jersey. 541 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Ehi, ho un'idea! 542 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 Stiamo affondando. 543 00:37:15,541 --> 00:37:17,625 Quei mentecatti non mollano. 544 00:37:17,708 --> 00:37:20,958 Devo trovare il modo di liberarmene. 545 00:37:22,500 --> 00:37:24,166 Devo chiamare aiuto. 546 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 L'aiuto supremo. 547 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 Ti imploro, dio degli dei, risorgi! 548 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Sì! 549 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 Chi ha osato svegliarmi? 550 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Io, il grande Kahmunrah. 551 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Potente Seth, dio del Caos, mi serve aiuto. 552 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 Ci sono quasi, posso farcela… 553 00:38:11,625 --> 00:38:15,708 Non hai l'aspetto di un dio. Francamente, mi deludi. 554 00:38:15,791 --> 00:38:16,958 Aiuto. 555 00:38:17,041 --> 00:38:19,375 Ehi, c'è qualcuno? Aiutatemi! 556 00:38:20,833 --> 00:38:24,541 Pensavo… Scusa, credevo di farcela. Grazie. 557 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 Allora, che posso fare… 558 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 Scusami. 559 00:38:31,708 --> 00:38:36,291 Mi sbagliavo. Nelle botti piccole c'è il vino buono. 560 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Ehi! Sappi che sono il più alto nella famiglia di dei sciacalli! 561 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 Va bene, ritiro tutto. Non sei affatto piccolo. 562 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Bene. Hai detto che ti serve aiuto. Che hai in mente? 563 00:38:49,166 --> 00:38:54,750 Beh, vedi, devo liberarmi di questa banda di balordi. 564 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Arrivano. 565 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Esci, Kahmunrah, sappiamo che sei lì. 566 00:39:02,833 --> 00:39:05,125 Potresti carbonizzarli? 567 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 Cosa ci guadagno? 568 00:39:07,125 --> 00:39:11,291 Domineremo il mondo insieme. Grazie a questa tavoletta. 569 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 Risvegliamo i morti e l'umanità si piegherà a ogni nostro capriccio. 570 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 Sei un imbecille, lo sai? 571 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 Ma concordo sulla dominazione del mondo. 572 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 Non si muove. 573 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 Che succede? 574 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Morirai, Larry di seconda mano. 575 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 Lui è Seth, il dio del Caos! 576 00:39:39,708 --> 00:39:40,958 Ehilà. 577 00:39:41,041 --> 00:39:45,541 Il dio del Caos si chiama Seth? Non fa paura. Sarebbe meglio… 578 00:39:46,250 --> 00:39:47,916 Ok, Seth è perfetto. 579 00:39:48,000 --> 00:39:49,541 Distruggili! 580 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Bel fuoco verde. 581 00:39:56,041 --> 00:40:00,541 Ma scherzi? Come facciamo a fuggire se non fai mai centro? 582 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 Ehi, io sono il dio del Caos. 583 00:40:03,208 --> 00:40:08,125 Se vuoi la precisione, rivolgiti al dio del “centra-sempre-le-cose-a-cui-mira”. 584 00:40:10,875 --> 00:40:15,291 Guarda che esiste. Siamo amici. Un giorno te lo presento. 585 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 Basta coi giochetti! 586 00:40:18,375 --> 00:40:21,958 Questo li terrà occupati mentre scappiamo. 587 00:40:23,250 --> 00:40:24,541 Santi numi. 588 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 Sono l'uomo che sussurrava agli scorpioni. 589 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 Forse non ti ha sentito. 590 00:40:32,291 --> 00:40:35,583 Gli serve una botta di caos! 591 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 Scappiamo! 592 00:40:40,958 --> 00:40:44,250 Bene, in fuga da uno scorpione gigante potenziato. 593 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 Dobbiamo nasconderci. 594 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Lì! 595 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 Che facciamo? 596 00:40:56,083 --> 00:40:58,833 Sgattaioliamo quando guarda altrove. 597 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Nick… 598 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 Un SMS di mia madre. 599 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 - Mi dice di mangiare la mela. - Scherzi? 600 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 Nick! 601 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Rispetto ogni forma di vita, eccetto te. 602 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Fermo, fetentone! 603 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 Beccati questa! 604 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Ahia. 605 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 Hai presente uno spaccato di vita? Questo è il contrario! 606 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Fetentone va… 607 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Classico, Lè. 608 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 La peggior prima notte di sempre. 609 00:42:02,041 --> 00:42:03,416 Ciao, figliolo. 610 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 Oh, di nuovo tu, padre. 611 00:42:05,833 --> 00:42:08,416 Sembri scolpito dappertutto. 612 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 Perché tu sei ovunque e io no? 613 00:42:11,250 --> 00:42:14,041 Vuoi davvero parlarne adesso? 614 00:42:14,125 --> 00:42:15,708 Vabbè, non importa. 615 00:42:15,791 --> 00:42:19,791 Perché diventerò il faraone più potente della storia! 616 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 Tanto sforzo per dei problemi con tuo padre? 617 00:42:25,750 --> 00:42:29,333 Vai in analisi. Costa meno di queste idiozie. 618 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 Sì! 619 00:42:33,208 --> 00:42:40,208 Con questa tavoletta magica, torniamo in Egitto e realizziamo i nostri sogni. 620 00:42:41,750 --> 00:42:43,375 Spero non tutti. 621 00:42:43,458 --> 00:42:46,666 Sogno sempre di suonare un violino 622 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 fatto di insetti e io cavalco un gatto-lumaca. 623 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 Eccolo qui: il Tempio di Dendur. 624 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 Attenti. Potrebbe essere ovunque. 625 00:42:59,125 --> 00:43:00,333 Ce l'ha fatta. 626 00:43:00,416 --> 00:43:02,750 È tornato nell'antico Egitto! 627 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 E ora dobbiamo seguirlo verso una fine quasi certa. 628 00:43:07,333 --> 00:43:09,541 Non va bene. Va malissimo. 629 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 Va assolutamente… 630 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 E ora mi brucia la faccia. 631 00:43:13,750 --> 00:43:14,583 È un male? 632 00:43:14,666 --> 00:43:18,458 O è l'occasione per dimostrare a Kahmunrah chi sei? 633 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 Per ora è un male. 634 00:43:20,625 --> 00:43:24,583 Fra quattro ore è l'alba e voi diventerete polvere. 635 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 Spero funzioni. 636 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 Primo portale! 637 00:43:29,958 --> 00:43:34,625 - Forza, non può essere lontano. - È dura camminare sulla sabbia. 638 00:43:34,708 --> 00:43:40,333 Ci rimarrà nelle scarpe per giorni, ma sarebbe un lusso se sopravviviamo. 639 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 Ci avviciniamo, ma la strada è ancora lunga. 640 00:43:49,708 --> 00:43:54,208 - Mi sa che dovremo camminare. - Bene! Amo camminare e parlare. 641 00:43:54,291 --> 00:43:58,541 Così ci conosciamo. Quante volte sei tornato in vita? 642 00:43:58,625 --> 00:44:03,625 Io un visibilio di volte. La prima volta fui così sorpreso… 643 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 Sento l'odore di Kahmunrah. L'hai localizzato? 644 00:44:07,166 --> 00:44:10,208 No, quel vento ha cancellato le tracce. 645 00:44:10,291 --> 00:44:11,291 Davvero? 646 00:44:11,375 --> 00:44:14,666 Siamo nell'antico Egitto! Non lo troveremo mai. 647 00:44:15,916 --> 00:44:17,208 Nicholas, che c'è? 648 00:44:17,291 --> 00:44:20,333 Mi sa che Nick ha qualche problemino. 649 00:44:21,041 --> 00:44:22,375 Scusate, è solo… 650 00:44:22,458 --> 00:44:24,250 Non fa per me. 651 00:44:25,000 --> 00:44:26,458 Ho solo 18 anni. 652 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 Ho fatto il passo più lungo della gamba. 653 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 Non dire così. 654 00:44:31,875 --> 00:44:33,041 A 18 anni, 655 00:44:33,125 --> 00:44:38,958 - ho guidato i francesi alla vittoria. - Io a 14 la spedizione di Lewis e Clark. 656 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 E io ne avevo 13 quando aiutai Roma a vincere a Cartagine. 657 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 E Lè scoprì il fuoco a 11 anni. 658 00:44:54,208 --> 00:44:55,291 Fuoco brucia. 659 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Lo so bene. 660 00:44:57,791 --> 00:44:59,625 Sì, ho capito. 661 00:44:59,708 --> 00:45:02,791 Siete grandi, perciò siete in un museo. 662 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Ma io sono diverso. Mi va tutto storto. 663 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 Ho rovinato tutto con una ragazza, nessuno ascolta la mia musica 664 00:45:10,291 --> 00:45:14,916 e ho liberato un dio antico che vuole annientare il mondo. 665 00:45:15,000 --> 00:45:19,458 Quando posso fare qualcosa di buono, combino sempre qualcosa. 666 00:45:19,541 --> 00:45:21,791 Ma dai, Nick. Non è vero. 667 00:45:21,875 --> 00:45:24,666 Ti arrendi troppo facilmente. 668 00:45:24,750 --> 00:45:28,750 Ce la farai. Anche tu, come tuo padre, puoi affrontare Kahmunrah. 669 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 Ma io non sono papà. Non sono un eroe come lui o voi. 670 00:45:34,125 --> 00:45:36,875 Hai i tuoi doni che ti rendono forte. 671 00:45:36,958 --> 00:45:40,083 Devi solo credere in te come facciamo noi. 672 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 Ora la domanda è: dov'è Kahmunrah? 673 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 Ci sono. È andato di là. 674 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Allora andiamo di là! 675 00:45:51,166 --> 00:45:52,750 Di là! 676 00:45:52,833 --> 00:45:54,666 No, Lè. Di qua. 677 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 Hai detto di là. 678 00:45:59,791 --> 00:46:01,041 Che strano. 679 00:46:01,125 --> 00:46:05,000 Ogni volta che torno in vita, ingrasso 7 kg. 680 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Basta parlare. 681 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 - Sarà lo stress. - Una barca. Finalmente. 682 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 Dai, navigheremo sul Nilo. 683 00:46:14,958 --> 00:46:16,791 Ok, prendiamo quella. 684 00:46:16,875 --> 00:46:19,791 Copriti gli occhi quando starnutisci. 685 00:46:28,333 --> 00:46:29,375 Sono sul fiume. 686 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 Li seguiremo in barca. 687 00:46:32,500 --> 00:46:34,250 Lè non ama acqua. 688 00:46:34,333 --> 00:46:36,541 Forza, poche storie. A bordo. 689 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 Siamo lentissimi. 690 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 Di qua, Lè. 691 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 Ah! Di qua. 692 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Mi ricorda i giorni in cui remavo sul Missouri. 693 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 Un giorno incontrai dei giovani emotivi e pensai: 694 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 "Di sicuro amerebbero le mie avventure". 695 00:47:08,708 --> 00:47:12,375 Mentre narravo di un bufalo con cui giocavo a bocce, 696 00:47:12,458 --> 00:47:16,000 quei furfanti mi rubarono la barca! 697 00:47:16,083 --> 00:47:21,333 - Andiamo di nuovo piano. - Perché Teddy non rema e straparla. 698 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 Scusate. Quando parlo gesticolo. 699 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 Di questo passo non lo raggiungeremo mai. 700 00:47:27,291 --> 00:47:32,500 - Aspettate, vedo qualcosa. Una visione. - Un'altra visione? Cosa vedi? 701 00:47:32,583 --> 00:47:34,166 Riguarda te, Nick. 702 00:47:34,250 --> 00:47:36,916 E se sconfiggerai o meno Kahmunrah. 703 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 Davvero? E ci riesco? 704 00:47:39,958 --> 00:47:43,916 Vedo Kahmunrah. Con la tavoletta, libera il male supremo. 705 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 Ma Nick e Kahmunrah si battono e… 706 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 E? Vinco io? 707 00:47:49,541 --> 00:47:53,625 Non so. La visione è finita. Ora vedo la schiena pelosa di Lè. 708 00:47:54,625 --> 00:47:55,625 Che c'è, Lè? 709 00:47:55,708 --> 00:47:56,708 Dinosauro! 710 00:47:57,833 --> 00:47:59,541 Hai le traveggole. 711 00:47:59,625 --> 00:48:02,291 I dinosauri si sono estinti milioni di anni fa. 712 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Lè! 713 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Siamo nell'antico Egitto, non nel Giurassico. 714 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 Ehi! Non è un dinosauro! 715 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 È un coccodrillo del Nilo, come quello del museo. 716 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 Lè! 717 00:48:25,833 --> 00:48:28,333 Non temere. Arrivano i soccorsi! 718 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 Non ho mai lottato con un coccodrillo, ma con un orso sì. 719 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 Stavo facendo i bisogni su un sentiero di Yellowstone… 720 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 Teddy, piantala. Lè sta annegando! 721 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Io dimenticato. Io non nuoto. 722 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 Dinosauro! 723 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 Afferra il remo! 724 00:48:56,625 --> 00:48:58,166 State tutti bene? 725 00:48:58,250 --> 00:48:59,166 A parte Lè. 726 00:49:01,250 --> 00:49:03,166 Ehi, ho un'idea. 727 00:49:03,250 --> 00:49:05,250 Attila, puoi lanciarmi lì? 728 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 Ripensandoci, ho cambiato idea. 729 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Lè, prendimi la mano! 730 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 Non la tua! 731 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 Accidenti! 732 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Nick! 733 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Ha funzionato! 734 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 È sparito? 735 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Oh, no! 736 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Indietro, cocco! 737 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 O farò di te due stivali. 738 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Nick, incredibile. Hai salvato Lè e il resto. 739 00:49:51,791 --> 00:49:57,958 Sì, ma addio barca e Kahmunrah. Non lo raggiungeremo mai prima dell'alba. 740 00:49:58,041 --> 00:50:01,458 Ed è colpa mia. Ho rovinato tutto. 741 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 - Mi viene in mente quella volta… - Teddy! 742 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Lo so, straparlo. 743 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 Finalmente siamo arrivati al Tempio del Sole! 744 00:50:17,083 --> 00:50:19,333 Fra poco domineremo il mondo. 745 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 Grande Ra, dio del Sole, 746 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 io, Kahmunrah, il re dei re, chiedo di entrare nel tuo… 747 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 Chi osa calpestare il suolo di questo tempio sacro? 748 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 Io, cervello di gallina, il dio del Caos! 749 00:50:37,000 --> 00:50:40,416 Piantala, è imbarazzante. Non siamo insieme. 750 00:50:41,375 --> 00:50:45,583 Non importa. Scusate la domanda. La porta è là. Entrate. 751 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 Sì. 752 00:50:49,708 --> 00:50:52,583 La porta per il tesoro supremo. 753 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Solo il più acuto degli intelletti capirà come aprirla. 754 00:50:59,375 --> 00:51:02,916 - Sei una vera calamità, lo sai? - Beh, grazie. 755 00:51:03,000 --> 00:51:07,083 Beh, almeno siamo dentro. Ora dovrebbe essere facile. 756 00:51:09,833 --> 00:51:11,916 Qui è pieno di trappole. 757 00:51:12,000 --> 00:51:14,500 Grazie della dritta! 758 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 Ora tirami fuori! 759 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 I bravi ragazzi lo chiedono per favore. 760 00:51:22,750 --> 00:51:28,083 Bene. Siamo nel deserto persi chissà dove. Il GPS funzionerà nell'antico Egitto? 761 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 Aspetta. Guarda all'orizzonte. 762 00:51:30,416 --> 00:51:32,125 È andato di qua. 763 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 - Di là! - Eh? 764 00:51:34,458 --> 00:51:35,875 Lè, no. Di qua. 765 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 Ah! Di qua. 766 00:51:38,708 --> 00:51:43,083 Guarda dove vai. Vuoi arrivare vivo alla fine del mondo, no? 767 00:51:43,166 --> 00:51:47,208 Certo. Anche noi! Ma non alla fine del mondo. 768 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Strano. Ho dei déjà vu. 769 00:51:49,250 --> 00:51:54,083 Quando lottavo per la Francia, pensavo di evitare la fine del mondo. 770 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Ma all'epoca ero da sola. 771 00:51:56,416 --> 00:52:00,666 Ora è diverso, Giovanna. Non sei sola. Hai degli amici che ti sostengono. 772 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 E io ricambio, mon amie. 773 00:52:10,208 --> 00:52:12,833 Nick, la barca di Kahmunrah. 774 00:52:12,916 --> 00:52:16,875 Dev'essere al Tempio del Sole. 775 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 Non è magnifico? 776 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Grazie. Anche tu non sei male. 777 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 Su, non c'è tempo da perdere. 778 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 Pare che siano già entrati. 779 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Questo posto è più stantio dei calzoncini di una puzzola. 780 00:52:37,500 --> 00:52:40,166 Esistono o te li sei inventati? 781 00:52:40,250 --> 00:52:45,416 Li ho inventati. Non so bene cosa sia una puzzola, ma fa tanto cowboy. 782 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 Ehi! Kahmunrah è stato qui poco fa. Siamo vicini. 783 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 Prendiamoli prima dell'alba o finiremo in polvere. 784 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 Ehi, ho già visto quei geroglifici sulla tavoletta! 785 00:52:57,166 --> 00:52:59,916 E queste sono note musicali antiche. 786 00:53:00,000 --> 00:53:03,208 Oltre a riportare in vita, la tavoletta suona? 787 00:53:03,291 --> 00:53:06,083 Tuo padre aveva ragione. Sei un genio musicale. 788 00:53:06,166 --> 00:53:11,083 Ha detto così? Beh, ovvio, è mio padre. Non significa nulla. 789 00:53:11,166 --> 00:53:13,250 Ad ogni modo, che significa? 790 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 La tavoletta sembra aprire i sarcofagi. 791 00:53:16,708 --> 00:53:20,833 Con tre accordi sacri, Kahmunrah può evocare i suoi soldati. 792 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 Fermiamolo prima che arrivi in cima! 793 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 Abbiamo un'ora. C'è tempo. Andiamo! 794 00:53:31,833 --> 00:53:34,291 Le orme sono fresche. Sono vicini. 795 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 E state attenti, può esplodere qualcosa. 796 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Bomba. 797 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 In giù! 798 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 - Eh? - Ha detto "giù"! 799 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 Ha detto "in giù". 800 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 D'ora in poi, tutti vicini. 801 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 Troppo. 802 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 Ok, scimmia. Occhio a trappole. 803 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 Eh? Fuoco aiuta a vedere trappole? 804 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 Brava, scimmia. 805 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 Scimmia fantasma! 806 00:54:25,916 --> 00:54:29,500 Belle queste colonne. Molto terza dinastia. 807 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 Dobbiamo proprio fermarci in ogni stanza? 808 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Sarò anche il dio del Caos, ma adoro l'interior design. 809 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 Kahmunrah! 810 00:54:42,166 --> 00:54:43,625 Ancora voi? 811 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Disintegrali! 812 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 Dacci la tavoletta! Sei in inferiorità numerica. 813 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 Hai ragione. Devo solo pareggiare i conti. 814 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 Statue dei guerrieri della morte, siete le mie nuove guardie del corpo! 815 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 Hai perso in partenza, figlio di Larry. 816 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Oddio, e ora che facciamo? 817 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 Ottavio, Nick va tirato su 818 00:55:12,458 --> 00:55:16,250 e noi due cowboy dobbiamo menare le mani. 819 00:55:16,333 --> 00:55:21,708 Avrò capito il 40%, ma devi aver detto che dobbiamo salvare la situazione. 820 00:55:24,958 --> 00:55:26,541 Odio essere piccolo! 821 00:55:26,625 --> 00:55:29,416 Sì, è un problema enorme! 822 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Basta belle parole. Tira fuori il bastone! 823 00:55:40,875 --> 00:55:41,875 Falco-occhio! 824 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 Gli occhi! Attaccate gli occhi! 825 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 Nick, mi aiuti? 826 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 Ok, Nick, puoi farcela. Tira. 827 00:56:18,250 --> 00:56:22,958 Che può succedere di peggio? No, sai cosa? Che può succedere di meglio? 828 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 Occhio di Falco, cercavi questo? 829 00:56:29,375 --> 00:56:33,916 Non avrei mai pensato di finire in pasto a due cuccioli egizi. 830 00:56:35,208 --> 00:56:39,375 Se ci ingurgitano, spero che l'armatura sia indigesta. 831 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Jedediah, sei un genio dolcissimo! 832 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 Strozzati, serpe schifosa! 833 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 E ricorda di ingoiare! 834 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 Sì! 835 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 Che schifo! 836 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 E non tornare! 837 00:57:07,375 --> 00:57:10,000 Hai la lingua come un cactus. 838 00:57:10,083 --> 00:57:12,333 E una mentina non guasterebbe. 839 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 Sì! 840 00:57:21,166 --> 00:57:22,458 Ehi, Conte Fracula! 841 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 In giù! 842 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 In giù? Volevo dire giù. 843 00:57:33,291 --> 00:57:34,916 Bravo, Nicholas! 844 00:57:35,000 --> 00:57:37,541 E ora prendiamo il cattivo. 845 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Ci siamo. 846 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 Il momento della vendetta contro un mondo che ha dubitato di me! 847 00:57:48,166 --> 00:57:49,750 Specie te, papà! 848 00:57:50,541 --> 00:57:52,625 Mi vergogno di te. 849 00:57:52,708 --> 00:57:57,833 Perché mi capitano sempre dei cattivi con traumi infantili irrisolti? 850 00:57:57,916 --> 00:58:01,000 Devi essere cattivo per te, non per lui. 851 00:58:01,083 --> 00:58:03,750 Non importa. È il mio momento. 852 00:58:03,833 --> 00:58:06,666 È l'inizio della fine! 853 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 Deciditi. L'inizio o la fine? 854 00:58:09,583 --> 00:58:14,458 Cosa? Entrambe le cose. La fine ha anche un inizio. 855 00:58:14,541 --> 00:58:18,083 Ricordami di non viaggiare più nel tempo con te. È sfiancante. 856 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 Kahmunrah, non farlo! Può essere la fine di tutto! 857 00:58:22,250 --> 00:58:25,500 Non per lui. Dice che è solo l'inizio. 858 00:58:25,583 --> 00:58:26,666 State zitti! 859 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 Se inserisco la tavoletta nei sarcofagi, 860 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 con tre semplici accordi, il mio esercito risorgerà! 861 00:58:35,791 --> 00:58:37,291 Il nostro esercito. 862 00:58:37,375 --> 00:58:42,083 - Fa un male incredibile. - Così in futuro starai più attento. 863 00:58:44,708 --> 00:58:48,666 - Non facciamogli suonare quegli accordi. - E vai! 864 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Cioè, concordo. 865 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 Allontanali dalla tavoletta. Punti extra se li uccidi. 866 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 Sarà un bel trambusto e mi piace. 867 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 Ok. Primo accordo. 868 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 Meno uno. 869 00:59:09,666 --> 00:59:12,416 Ora passiamo al secondo. 870 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 Nick! 871 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 Ed ecco il momento che aspettavo. 872 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 L'accordo finale! 873 00:59:28,958 --> 00:59:33,333 - No! Troppo tardi. - Solo un miracolo può salvarci. 874 00:59:48,083 --> 00:59:53,166 Una scimmia e un cavernicolo sputati da quel becco. E che sberla! 875 00:59:53,250 --> 00:59:54,291 Colpo di scena. 876 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 Ok, e ora l'accordo finale. 877 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 Solo un miracolo può salvarci. 878 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 Forza, tigre! 879 01:00:07,333 --> 01:00:10,666 Un cowboy e un Romano su un gatto glabro. Che chance… 880 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 E ora l'accordo finale. 881 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 All'attacco. 882 01:00:38,291 --> 01:00:42,041 Ricordate: non conta la grandezza di un cane, ma come lotta 883 01:00:42,125 --> 01:00:47,041 e non fa niente se sono enormi. Parlo per noi. Vabbè, all'attacco! 884 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 E vai! 885 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 Carica! 886 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 Ottimo lavoro, li abbiamo legati! 887 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 Come non detto! 888 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Già. Attaccate, scagnozzi. Forza! 889 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 Sono troppi e aumentano! 890 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Teddy! 891 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 Mai mettersi contro un Rough Rider! Giovanna, prendi! 892 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 Ho una visione di me che vi distruggo con la torcia! 893 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Lè! 894 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 I miei occhi! 895 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 Attila! 896 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Sacajawea! 897 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 Nick, a te! 898 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Incredibile, ha funzionato. 899 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Forza, dio pigrone. 900 01:02:36,375 --> 01:02:37,791 Distruggi tutto! 901 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 Ok, l'hai voluto tu. 902 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Wow. Meno male non ce l'hai con me. 903 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 E restiamo così! Non darmi più del pigrone, è terribile. 904 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 Forza, Nick. Pensa. 905 01:03:06,333 --> 01:03:10,083 Se la musica li ha tirati fuori, li riporterà anche dentro. 906 01:03:10,166 --> 01:03:12,250 Copritemi! Recupero la tavoletta! 907 01:03:12,333 --> 01:03:15,000 Nick, no! È troppo pericoloso! 908 01:03:15,083 --> 01:03:16,791 Ho fatto il guaio 909 01:03:16,875 --> 01:03:21,541 e ora devo risolverlo. 910 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 Nick! 911 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 Ma dai! È stato facile. 912 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 Non sono ancora morto. 913 01:03:28,750 --> 01:03:31,375 Grazie alle false perline scioscione. 914 01:03:31,458 --> 01:03:33,000 Sta bene! 915 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 Gli occhi laser sono inutili se manchi il bersaglio. 916 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 Come osi? Guarda e ammira. 917 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Concentrati. Controlla il respiro. Visualizza il bersaglio e spara! 918 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 Mi sono sconfitto coi miei poteri? Chi l'avrebbe detto. 919 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 Bene. Lasciate il figlio di Larry… 920 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 …a me! 921 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Oddio. 922 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 Ok, gli accordi liberatori erano 923 01:04:38,708 --> 01:04:42,916 Re minore aumentato e La mezzo diminuito di settima e Do minore di nona. 924 01:04:43,000 --> 01:04:46,375 Se li suono a ritroso, forse tornano da dove sono venuti. 925 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 Che stai facendo? Via di lì! 926 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Altri due. 927 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Ora basta! 928 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Ci siamo, figlio di Larry. È l'inizio della tua fine! 929 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Nick! 930 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Forza e coraggio. Dobbiamo vendicare Nicholas! 931 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 - Un momento. - Eh? 932 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Sto bene. Grazie al portafortuna di Teddy. 933 01:05:32,500 --> 01:05:34,416 Tutto come previsto! 934 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 Beh, più o meno. 935 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 Me ne frego di quanto imbrogli la morte. 936 01:05:39,375 --> 01:05:43,750 Senza queste istruzioni, non potrai sfruttare la tavoletta. 937 01:05:44,833 --> 01:05:47,666 Ehi, forse non è quella che mi serve. 938 01:05:47,750 --> 01:05:50,041 Controlli gli SMS ora? 939 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 Che diavolo stai facendo? 940 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 Chiudo la faccenda. 941 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 No! 942 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 Nick, attento! 943 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 Se io torno indietro, tu vieni con me! 944 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 Ehi, sto bene. Abbiamo vinto? 945 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 Sto volando! 946 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 Questa è la fine della fine! 947 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 Oh, no! 948 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 Ti teniamo noi. 949 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 Te ne pentirai, figlio di Larry! 950 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Mi chiamo Nick. Nick Daley. Nuova guardia notturna. 951 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 No! 952 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 A quanto pare, è proprio storia antica. 953 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 A volte ti detesto. 954 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 Scappiamo! 955 01:07:17,208 --> 01:07:18,333 Ahi! 956 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 Ehi, abbiamo vinto. 957 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 E abbiamo la tavoletta. 958 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 Oh-oh. È l'alba. 959 01:07:33,833 --> 01:07:35,666 Non torneremo in tempo. 960 01:07:35,750 --> 01:07:38,583 Temo abbia ragione. È troppo lontano. 961 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 Allora, mi sa che è un au revoir. 962 01:07:42,541 --> 01:07:44,750 Significa "arrivederci", 963 01:07:44,833 --> 01:07:47,541 ma ovviamente non sarà possibile. 964 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Ma almeno posso dire di avere amici come voi. 965 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 Avanti, ci sarà pure un modo. 966 01:07:58,250 --> 01:08:02,541 Non preoccuparti per noi. L'importante è aver salvato il mondo. 967 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 Mi dispiace tanto. 968 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 Ho fatto un casino. 969 01:08:07,583 --> 01:08:11,916 Come vorrei che questa tavoletta ci riportasse al museo. 970 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Un momento. 971 01:08:15,375 --> 01:08:16,458 Forse è possibile. 972 01:08:18,208 --> 01:08:20,791 Torniamo a casa insieme. 973 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 Sei un genio! Un portale per il museo! 974 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 Meno male ti ho dato quel poster. 975 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 E ora a casa. 976 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Tavoletta, tocca a te. 977 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 - Avanti! - Evviva! 978 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Lè. 979 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 Rexy, siamo a casa! 980 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 Piano, Rexy! 981 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 Sei mancato anche a me. 982 01:09:10,333 --> 01:09:11,750 Giusto in tempo. 983 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 Ha detto: "Grazie di averci salvato". 984 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 "Dopo averci messo in pericolo." 985 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick. 986 01:09:30,416 --> 01:09:31,750 Ciao, figlio di papo. 987 01:09:32,458 --> 01:09:33,500 Lè. 988 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Nick, ho avuto un'altra visione! 989 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Sconfiggerai Kahmunrah. O forse era un ricordo. 990 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 In ogni caso, è stato un onore. 991 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 Forza, Jiji, si parte! 992 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Sei stato proprio bravo. 993 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 Nicholas, ai miei tempi saresti stato un gran comandante. 994 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Al galoppo! 995 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 - Ciao, papà. - Ciao, Nick. 996 01:10:11,208 --> 01:10:13,166 Com'è andata la prima notte? 997 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 Beh, niente di speciale. Piuttosto noiosa. 998 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 Noiosa? 999 01:10:19,250 --> 01:10:21,916 In realtà, un po' frenetica e io… 1000 01:10:22,000 --> 01:10:27,208 Lawrence, non potevi trovare sostituto migliore. Degno di suo padre. 1001 01:10:27,833 --> 01:10:33,250 Noi Scioscioni impariamo presto che tutti hanno uno spirito coraggioso. 1002 01:10:33,333 --> 01:10:35,125 Basta trovarlo. 1003 01:10:35,208 --> 01:10:36,458 Stammi bene, Nick. 1004 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 Anche tu. 1005 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 Grazie di tutto. 1006 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Sono fiero di te. 1007 01:10:51,000 --> 01:10:55,833 Non so cos'è successo e non oso chiedere, ma devi essere stato bravo. 1008 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 Grazie, papà. 1009 01:10:57,041 --> 01:11:02,375 In realtà, ho avuto qualche intoppo, ma non è stata "la fine del mondo". 1010 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 Ok, forse ci siamo andati vicino, ma… 1011 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 Devo andare. C'è il dr. McPhee. 1012 01:11:08,625 --> 01:11:10,583 - Nick… - Ci sentiamo! 1013 01:11:11,625 --> 01:11:16,750 Si telefona, eh? Spero che il lavoro non ti intralci. 1014 01:11:16,833 --> 01:11:20,583 Salve, dr. McPhee! Buongiorno! Stavo solo… 1015 01:11:20,666 --> 01:11:26,458 Non m'interessa. Sembra tutto a posto. Niente segni di bravate da adolescenti. 1016 01:11:27,125 --> 01:11:28,208 Puoi andare. 1017 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 Un momento. 1018 01:11:31,125 --> 01:11:32,375 E quello cos'è? 1019 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 Guarda. Una statuina di gatto! 1020 01:11:36,250 --> 01:11:40,083 Sì! L'ho trovata mentre chiudevo l'area di carico. 1021 01:11:40,166 --> 01:11:41,416 È compito mio. 1022 01:11:41,500 --> 01:11:42,625 Bravo, Nick. 1023 01:11:42,708 --> 01:11:46,083 La metto sul tuo tavolo, così la guardi ogni notte. 1024 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Caspita, grazie. 1025 01:11:49,041 --> 01:11:53,708 E ora scusami, ma devo ordinare degli abiti per il mio gattino. 1026 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 A stasera, Rexy. 1027 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Ma prima devo fare una cosa. 1028 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Nick, sei tornato. Cosa posso fare per te? 1029 01:12:13,791 --> 01:12:15,250 Sig.ra Montefusco, 1030 01:12:15,333 --> 01:12:19,375 il mio provino non le è piaciuto, ma io non mollo facilmente. 1031 01:12:19,458 --> 01:12:22,375 Eh? Che succede? 1032 01:12:22,458 --> 01:12:26,875 Le chiedo una seconda possibilità. Prima di cacciarmi, ascolti. 1033 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Musica. 1034 01:13:00,708 --> 01:13:01,750 Sì! 1035 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 E vai! 1036 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 Giovanna! 1037 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 Forza, ragazzi. Vai con la conga! 1038 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 Di qua! 1039 01:13:24,791 --> 01:13:25,833 Di là! 1040 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 - Lè, di qua! - Di qua! 1041 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 Dexter! 1042 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 Sottotitoli: Paola Bonaiuti