1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
Sto passando io!
4
00:00:55,666 --> 00:00:59,708
- Brutto moccioso!
- Nessuno ti ruba la carta igienica.
5
00:00:59,791 --> 00:01:01,875
Mi ha invitato a vederlo.
6
00:01:02,708 --> 00:01:05,791
Pazzesco lo spettacolo di ieri.
7
00:01:53,916 --> 00:01:54,833
PROSSIMAMENTE
8
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
Il figlio deludente
9
00:02:10,208 --> 00:02:16,833
NOTTE AL MUSEO –
LA VENDETTA DI KAHMUNRAH
10
00:02:16,916 --> 00:02:20,291
Io ho ritmo
Ho un nuovo lavoro
11
00:02:20,375 --> 00:02:23,375
Il vostro Ronnie diventerà una star
12
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Caspiterina! Che posto.
13
00:02:27,041 --> 00:02:30,125
L'acustica è incredibile…
14
00:02:32,166 --> 00:02:36,708
Ehi, ma guardati, ragazzone.
Non rubarmi la scena, Mister Tutt’ossa.
15
00:02:37,833 --> 00:02:41,458
Ok, Ronnie.
Resisti a questo mortorio di notte,
16
00:02:41,541 --> 00:02:46,500
supera i provini di giorno
e approderai a Broadway.
17
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Guardia Notturna
18
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
Un manuale, eh?
19
00:02:52,541 --> 00:02:53,541
ISTRUZIONI
20
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Io improvviso.
21
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
Oddio, il talento è davvero stancante.
22
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Sono sveglio.
23
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Cosa?
24
00:03:18,208 --> 00:03:19,500
C'è qualcuno?
25
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Eh? E tu da dove sbuchi? Da' qua.
26
00:03:28,416 --> 00:03:32,041
- Ladruncolo di uno scimpanzé!
- Sbagliato.
27
00:03:32,125 --> 00:03:38,958
È una cappuccina dell'America centrale
e meridionale, donata al museo nel 1962.
28
00:03:39,041 --> 00:03:40,375
E tu chi saresti?
29
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
Theodore Roosevelt,
presidente degli Stati Uniti.
30
00:03:44,291 --> 00:03:47,291
Fantastico.
Prima notte: matto con scimmia.
31
00:03:47,791 --> 00:03:50,208
- Chiamo la polizia.
- Io non lo farei.
32
00:03:55,416 --> 00:03:57,541
Questo regge massimo tre minuti.
33
00:04:05,375 --> 00:04:08,333
- Sei la nuova guardia notturna?
- Sì.
34
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
Bene, perché quella vecchia è sparita.
35
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
Non l'ha mangiata lui!
36
00:04:21,375 --> 00:04:22,916
Guardia notturna!
37
00:04:33,041 --> 00:04:35,041
Lè fa i pop-corn.
38
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Pop-corn caldi.
39
00:04:56,541 --> 00:05:00,041
- Hai visto dov'è andato?
- No, è sfuggente.
40
00:05:00,125 --> 00:05:01,083
Già.
41
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Eccoti, guardia notturna!
42
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
Dei nani!
43
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
Ehi! Nano a chi, Gigantor?
44
00:05:13,375 --> 00:05:14,875
Fermo lì!
45
00:05:14,958 --> 00:05:19,083
Io, Giovanna d'Arco,
ho avuto una visione celeste del futuro.
46
00:05:19,166 --> 00:05:21,500
Tu non ci sei perché sei morto.
47
00:05:33,708 --> 00:05:35,416
Ma dai.
48
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Perché?
49
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
Perché?
50
00:05:43,875 --> 00:05:48,041
Due minuti e due secondi.
Il nuovo record, gente!
51
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
Divertito-divertito, scemo-scemo?
52
00:05:54,291 --> 00:05:55,583
MUSEO DI STORIA NATURALE
53
00:05:55,666 --> 00:05:58,250
Al diavolo il lavoro e Broadway!
54
00:05:58,333 --> 00:06:00,125
- Torno in Ohio!
- Ehi.
55
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Bene. Eccone un altro.
56
00:06:18,458 --> 00:06:21,041
Insomma, ragazzi. Di nuovo?
57
00:06:21,125 --> 00:06:24,791
Salve, Lawrence.
Avrai visto fuggire un uomo atterrito.
58
00:06:24,875 --> 00:06:28,916
Molto spiritoso.
Ora basta spaventare i nuovi, ok?
59
00:06:29,000 --> 00:06:32,125
In estate non ci sono
e serve un sostituto.
60
00:06:32,208 --> 00:06:34,458
Scusa, Larry, ma non andava bene.
61
00:06:34,541 --> 00:06:40,500
Solo un giovane gentiluomo col tuo cognome
andrebbe bene per questa istituzione.
62
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
Mi sono spiegato?
63
00:06:42,208 --> 00:06:44,875
Assolutamente no. Chiamo McPhee.
64
00:06:54,291 --> 00:06:59,375
Mamma, il bagnoschiuma fa troppa schiuma,
non trovo le barchette.
65
00:06:59,458 --> 00:07:01,291
Dr. McPhee, sono Larry.
66
00:07:01,375 --> 00:07:02,208
Certo!
67
00:07:02,291 --> 00:07:07,541
Per la cronaca, "Mamma" è il nomignolo
della mia ragazza top model.
68
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
Ah-ah.
69
00:07:08,708 --> 00:07:12,541
Problemino:
la nuova guardia notturna se n'è andata.
70
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
Me tapino.
71
00:07:14,375 --> 00:07:20,666
Come lo trovo a New York uno in grado
di stare seduto a fissare il vuoto?
72
00:07:20,750 --> 00:07:25,708
Ma non è un problema suo.
Vada pure a lavorare al Tokyo Museum.
73
00:07:25,791 --> 00:07:30,416
A me sta a cuore questo posto.
E troverò un degno sostituto.
74
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Ok. Mi sto facendo una maschera.
75
00:07:35,541 --> 00:07:36,625
Che faccio?
76
00:07:36,708 --> 00:07:40,291
Abbiamo avuto un'idea. E il maestro Nick?
77
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
Una versione di te più giovane e sana.
78
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Perché insistete su mio figlio?
79
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
- Conosce ogni segreto qui.
- Ci è cresciuto.
80
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
- E non fuggirebbe.
- Come l'ultimo, ricordi?
81
00:07:54,041 --> 00:07:56,583
Sì, è appena stato qui.
82
00:07:56,666 --> 00:07:57,750
Non lo so.
83
00:07:57,833 --> 00:08:01,166
È impegnativo e Nick è ancora inesperto.
84
00:08:01,250 --> 00:08:02,875
È un adolescente.
85
00:08:02,958 --> 00:08:06,416
E allora?
Anche tu lo eri quando iniziasti.
86
00:08:06,500 --> 00:08:07,375
Non è vero.
87
00:08:07,458 --> 00:08:10,916
Mentalmente sì. Emotivamente.
88
00:08:11,000 --> 00:08:16,500
Nick è un ragazzo in gamba e crediamo
che sia perfetto per il museo.
89
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
Forse avete ragione. Ora tocca a lui.
90
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
- Arrivo!
- Eh?
91
00:08:25,041 --> 00:08:26,958
Largo! Fate largo!
92
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Scusa.
93
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
Mia.
94
00:08:46,583 --> 00:08:47,916
Tutto bene?
95
00:08:48,000 --> 00:08:52,750
Sì. Ciao, Mia. Cosa ti porta
da questo lato del corridoio?
96
00:08:52,833 --> 00:08:58,750
Ho un provino per la jazz band.
Tu no, Mister DJ Orecchio assoluto?
97
00:08:59,250 --> 00:09:04,916
Se riconosci sempre ogni nota
di ogni brano, ti becchi un nomignolo.
98
00:09:05,000 --> 00:09:06,125
Per me è forte.
99
00:09:06,208 --> 00:09:08,791
Ti è caduta un'arancia.
100
00:09:08,875 --> 00:09:09,708
Sì.
101
00:09:09,791 --> 00:09:15,291
Mia madre mi dà un frutto quando esco.
E si assicura che lo mangi via SMS.
102
00:09:16,458 --> 00:09:17,375
Ecco, è lei.
103
00:09:17,458 --> 00:09:19,458
"Aranci tutta!"
104
00:09:19,541 --> 00:09:24,750
- Ok. Non è imbarazzante.
- Battute sulla frutta. Roba da mamme.
105
00:09:25,833 --> 00:09:29,458
So che in estate lavorerai
in una yogurteria.
106
00:09:29,541 --> 00:09:34,583
Meglio che suonare nella metro
per due spicci e molte critiche.
107
00:09:36,250 --> 00:09:40,291
Forte. Lo yogurt ha un gusto forte.
Quando è rancido.
108
00:09:43,833 --> 00:09:47,208
Viva lo yogurt. Ok. Ma che mi prende?
109
00:09:48,000 --> 00:09:51,166
Visto che sarai qui in estate, magari…
110
00:09:51,250 --> 00:09:53,458
Magari una sera, puoi…
111
00:09:53,541 --> 00:09:55,125
Ehi, faccio tardi a…
112
00:09:55,208 --> 00:09:59,958
Nick Daley. Ultima chiamata.
Ti sto aspettando.
113
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Scusi, sig.ra Montefusco.
114
00:10:05,375 --> 00:10:08,000
Faccio il provino per la jazz band.
115
00:10:08,083 --> 00:10:12,708
- Non sapevo che suonassi uno strumento.
- Tecnicamente no.
116
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
- Sei un cantante?
- No.
117
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
- Troupe?
- No.
118
00:10:15,833 --> 00:10:17,000
Fonico?
119
00:10:17,083 --> 00:10:18,166
- Componi?
- No.
120
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
- Roadie?
- No.
121
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
- Alzaleggii?
- No, signora.
122
00:10:21,875 --> 00:10:26,833
Sicuro di non aver sbagliato stanza?
L'ultima cosa era inventata.
123
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
In realtà, sono un dee-jay.
124
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
Un dee-jay?
125
00:10:32,375 --> 00:10:36,458
So che può sembrare strano,
ma vorrei accompagnare la band.
126
00:10:36,541 --> 00:10:38,083
Dal jazz classico
127
00:10:38,166 --> 00:10:42,583
alla vaporwave con microtonalità
e due poliritmi contro tre.
128
00:10:42,666 --> 00:10:43,500
Cosa?
129
00:10:43,583 --> 00:10:47,125
Una PolyWave multitonale…
Tralasciamo il nome tecnico.
130
00:10:47,208 --> 00:10:51,333
Il ritmo sale veloce, ma occhio al basso.
131
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
Ok. Cominciamo.
132
00:11:16,041 --> 00:11:17,791
Sono puntualissimo,
133
00:11:17,875 --> 00:11:20,041
sig.ra Montefusco
134
00:11:20,125 --> 00:11:23,666
Tutti sanno
Che la puntualità è una figata
135
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Ciao, Rick.
136
00:11:25,583 --> 00:11:29,791
Ciao, Bodhi. Sono Nick.
Il Mi basso è fuori di un quarto di tono.
137
00:11:30,708 --> 00:11:36,125
Aspetta, Bodhi. Nick vuole convincermi
ad aggiungere un dee-jay alla band.
138
00:11:36,208 --> 00:11:40,416
Un dee-jay di jazz band?
Mi sembra molto poco normale.
139
00:11:40,500 --> 00:11:46,458
Facciamolo provare. Ci vuole coraggio
a esporsi sapendo di avere poche chance.
140
00:11:46,541 --> 00:11:52,166
Per rischiare una tale figuraccia
deve fidarsi molto delle sue capacità.
141
00:11:56,000 --> 00:11:57,833
Ok, cominciamo.
142
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Scusi, ho sbagliato pezzo.
143
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Aspetta.
144
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
Lasci perdere. Era una pessima idea.
145
00:12:06,250 --> 00:12:07,916
- Veramente…
- Che mi credevo?
146
00:12:08,000 --> 00:12:13,250
Scusi, l'ho disturbata
e forse le ho rotto il piano. Me ne vado.
147
00:12:13,333 --> 00:12:16,541
Insomma, chi fa queste cose? Vado.
148
00:12:16,625 --> 00:12:17,750
Nick, aspetta.
149
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
Sig.ra Montefusco, per me si chiama Rick.
150
00:12:22,750 --> 00:12:25,125
Ehi, Nick. Com'è andata?
151
00:12:25,208 --> 00:12:26,791
Benone! Davvero.
152
00:12:26,875 --> 00:12:32,541
Ero così sicuro di me stesso
che ho mollato lasciandoli sulle spine.
153
00:12:32,625 --> 00:12:34,541
Ok.
154
00:12:34,625 --> 00:12:39,791
Prima di entrare stavi dicendo
che siccome siamo entrambi qui in estate,
155
00:12:39,875 --> 00:12:43,250
forse potremmo andare…
156
00:12:43,333 --> 00:12:44,791
Cosa? No.
157
00:12:44,875 --> 00:12:47,500
Stavo… Volevo augurarti buona fortuna.
158
00:12:47,583 --> 00:12:50,750
Ok. Allora buona estate.
159
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
Grazie. Ciao.
160
00:12:53,791 --> 00:12:55,083
Sono un idiota.
161
00:12:58,375 --> 00:13:04,208
Ok. Una tipica cena padre-figlio Daley,
come ai vecchi tempi.
162
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Sì. La cena.
163
00:13:06,125 --> 00:13:08,375
Mi dispiace per il provino.
164
00:13:08,458 --> 00:13:09,458
Come va?
165
00:13:11,541 --> 00:13:16,375
Che cos'ho che non va?
Niente band, niente ragazze.
166
00:13:16,458 --> 00:13:17,541
Sono inutile.
167
00:13:17,625 --> 00:13:23,333
È come se evitassi i tiri liberi
per paura di sbagliare.
168
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Metafore di basket. Ok.
169
00:13:25,333 --> 00:13:29,583
I tiri che non fai sono occasioni perse.
170
00:13:29,666 --> 00:13:32,791
Però se sei sulla linea, devi tirare.
171
00:13:32,875 --> 00:13:34,208
Lascia perdere.
172
00:13:34,291 --> 00:13:39,458
Quanto a occasioni, e se ti offrissi
un lavoro estivo fighissimo?
173
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
Al mare a Saint-Barthélemy?
174
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
Cosa? No.
175
00:13:42,958 --> 00:13:46,500
Aspetta… Guardia notturna al museo!
176
00:13:46,583 --> 00:13:47,416
Cosa?
177
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
Scotta.
178
00:13:50,958 --> 00:13:52,416
Dici sul serio?
179
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Sì!
180
00:13:53,583 --> 00:13:56,041
Ora che dirigerò il Tokyo Museum,
181
00:13:56,125 --> 00:14:00,125
mi serve un sostituto
e tu sei l'unico all'altezza.
182
00:14:00,208 --> 00:14:06,000
Beh, adoro quelli del museo,
ma fare la guardia notturna è impegnativo.
183
00:14:06,083 --> 00:14:11,916
Non ne azzecco una. Non ti conviene
affidarmi un museo. Farei solo casini.
184
00:14:12,000 --> 00:14:14,791
Piccolo, quando mai hai fatto casini?
185
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Accidenti.
186
00:14:20,166 --> 00:14:21,166
Tieni.
187
00:14:21,250 --> 00:14:22,541
Grazie.
188
00:14:23,083 --> 00:14:27,125
Non lo so. Tu lo facevi,
ma io potrei non farcela.
189
00:14:27,208 --> 00:14:30,958
- Non so se sono all'altezza.
- Certo, sei un Daley.
190
00:14:35,333 --> 00:14:41,166
Vabbè. So che hai avuto qualche delusione,
ma perché non vai fino in fondo.
191
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Devi solo riacquistare fiducia.
192
00:14:43,708 --> 00:14:47,375
E ho la sensazione
che quel lavoro ti aiuterà.
193
00:14:47,458 --> 00:14:48,375
E come?
194
00:14:48,458 --> 00:14:50,750
Devi fidarti di me.
195
00:14:50,833 --> 00:14:55,291
Quel museo sa dar vita alle cose,
e non solo ai reperti.
196
00:14:55,375 --> 00:14:56,625
Che ne dici?
197
00:14:56,708 --> 00:14:59,791
Ok, ma la mamma avrà altri programmi.
198
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
Oh, fidati di me.
199
00:15:02,000 --> 00:15:08,291
Io e la mamma abbiamo lo stesso metodo
e le piacerà l'idea del museo.
200
00:15:08,791 --> 00:15:11,291
Non mi piace questa idea.
201
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
- Ma…
- No!
202
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
Credimi, Erica, è un'ottima idea.
203
00:15:19,416 --> 00:15:23,416
Larry, hai notato
che ogni tua idea riguarda il museo?
204
00:15:25,708 --> 00:15:28,041
- Nick, ci dai un minuto?
- Certo.
205
00:15:32,333 --> 00:15:37,416
Credevo che sareste usciti voi.
Ok, vado a lavorare alla mia musica.
206
00:15:37,500 --> 00:15:40,750
Che nessuno apprezzerà mai.
207
00:15:47,291 --> 00:15:53,291
Guardia notturna? E diventerà più sicuro
e capace? Non risponde nemmeno agli SMS.
208
00:15:53,375 --> 00:15:54,291
Uno su un melone
209
00:15:54,375 --> 00:15:57,083
Cosa? Senti, so che deve crescere,
210
00:15:57,166 --> 00:16:00,916
ma questo lavoro è proprio
ciò che gli serve.
211
00:16:02,208 --> 00:16:07,583
- Oltre a una camera insonorizzata.
- E imparerà a dirigere stando da solo?
212
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
No, non sarà da solo.
213
00:16:09,375 --> 00:16:12,250
Lo staff notturno è davvero pazzesco.
214
00:16:13,916 --> 00:16:19,250
Lo staff notturno? Dovremmo iscriverlo
al Campo per imprenditori geniali.
215
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Con tutti quei secchioni?
216
00:16:22,791 --> 00:16:26,625
Beh, la matematica è il nuovo sport.
Senti, Larry…
217
00:16:26,708 --> 00:16:30,083
Ricordi com'ero prima che ci separassimo?
218
00:16:30,166 --> 00:16:33,000
Non ero la migliore versione di me.
219
00:16:33,083 --> 00:16:38,000
Ma quel museo mi ha cambiato in meglio
e può cambiare anche Nick.
220
00:16:39,708 --> 00:16:42,125
Sì, tu sei cambiato davvero.
221
00:16:42,208 --> 00:16:46,333
Non so come e perché, ma quel lavoro
ti ha trasformato, quasi per magia.
222
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
Occhio.
223
00:16:48,666 --> 00:16:49,916
Già. Quasi.
224
00:16:50,000 --> 00:16:55,750
Noi non siamo sempre stati d'accordo,
ma sei sempre stato un buon padre.
225
00:16:55,833 --> 00:16:58,958
Se pensi che aiuterà Nick,
voglio provarci.
226
00:16:59,041 --> 00:17:03,041
Grazie. Per ciò che vale,
restiamo una bella squadra.
227
00:17:03,125 --> 00:17:04,166
Sì.
228
00:17:04,250 --> 00:17:10,833
Ma se succede qualcosa al mio bambino,
vengo a buttarti nel Monte Fuji!
229
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Va bene.
230
00:17:26,625 --> 00:17:32,083
- Ma è opera tua? Hai un vero talento.
- Grazie, ma nessuno l'ascolterà.
231
00:17:32,166 --> 00:17:36,166
Ho grandi notizie:
mamma ha accettato. Inizi domani.
232
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Bene.
233
00:17:37,791 --> 00:17:41,625
Se riesce a me, riesce anche a te.
Te la caverai.
234
00:17:41,708 --> 00:17:47,958
Se qualcosa va storto, mamma mi uccide.
Ma non succederà. È un'occasione. Tieni.
235
00:17:48,041 --> 00:17:49,291
Ti servirà.
236
00:17:50,500 --> 00:17:51,583
Ora è tua.
237
00:17:52,541 --> 00:17:53,791
Credo in te.
238
00:17:57,041 --> 00:17:58,125
Sei l'unico.
239
00:18:08,916 --> 00:18:15,250
Bene. Nick Daley, nuova guardia notturna.
Puntualissimo. Tre minuti di ritardo.
240
00:18:15,333 --> 00:18:16,833
Scusi, dr. McPhee.
241
00:18:16,916 --> 00:18:21,208
Ti ho assunto solo
perché il tuo padre tardivo…
242
00:18:21,291 --> 00:18:26,750
- Mi ha avuto da giovane.
- Sì, ma faceva sempre tardi come te ora.
243
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Ha garantito che sarai responsabile.
244
00:18:30,083 --> 00:18:34,125
Io non credo, perché non mi fido
degli adolescenti e li odio.
245
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
- Accidenti.
- Mi è scappata.
246
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Oh, no.
247
00:18:38,791 --> 00:18:43,333
Ok, immagino
che abbia impegni importantissimi…
248
00:18:43,416 --> 00:18:44,541
Rexy, indietro.
249
00:18:47,250 --> 00:18:50,666
Che strano.
Sei strano e mi metti a disagio.
250
00:18:50,750 --> 00:18:55,000
Qualsiasi danno ai miei preziosi reperti
sarà a tuo carico.
251
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
Non farti licenziare stasera.
252
00:19:01,958 --> 00:19:04,875
Ok, se n'è andato!
253
00:19:04,958 --> 00:19:07,166
- Guardia notturna!
- Sì!
254
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
Ciao a tutti.
255
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Piacere mio, Dexter.
256
00:19:17,791 --> 00:19:19,208
La tua corona, Attila.
257
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
- Nick.
- Prego.
258
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
Nick.
259
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
Molto creativo, Lè.
260
00:19:33,416 --> 00:19:35,750
Ma dopo riponi l'estintore.
261
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
Buona idea.
262
00:19:43,541 --> 00:19:49,166
- È bello rivederti, Nick.
- Che grande idea darti questo lavoro.
263
00:19:49,250 --> 00:19:53,291
- Chi l'avrà avuta?
- Già.
264
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Hai della schiuma sul naso.
265
00:19:57,416 --> 00:20:00,541
Siamo entusiasti
che porti avanti la tradizione Daley.
266
00:20:00,625 --> 00:20:03,875
Quella delle guardie col tuo cognome.
267
00:20:03,958 --> 00:20:08,125
Ovviamente notturne.
Ma lascio la parola a te.
268
00:20:08,208 --> 00:20:12,333
Sarà bello stare con voi ogni notte.
Spero di essere all'altezza.
269
00:20:12,416 --> 00:20:17,375
Ma certo che lo sei.
Ti serve solo fegato, sangue freddo e…
270
00:20:17,458 --> 00:20:20,041
Gomma-gomma, figlio dello scemo.
271
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
Mi chiamo Nick e non ho gomme.
272
00:20:23,041 --> 00:20:24,083
Ora sì.
273
00:20:24,166 --> 00:20:25,791
L'hai pestata-pestata.
274
00:20:26,416 --> 00:20:28,250
Devo ignorarlo.
275
00:20:28,333 --> 00:20:29,583
Nicola!
276
00:20:29,666 --> 00:20:31,250
Non tirarti indietro.
277
00:20:32,208 --> 00:20:38,000
Il nemico va affrontato senza nascondere
la testa come lo struzzo codardo.
278
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Non parlo di te, Jiji.
279
00:20:43,916 --> 00:20:46,208
Sì. Grazie, Giovanna. Bella dritta.
280
00:20:46,291 --> 00:20:48,083
Mi fa un po' paura.
281
00:20:48,166 --> 00:20:49,291
Già, vero?
282
00:20:51,916 --> 00:20:55,500
Come l'esercito romano
fu spinto verso Cartagine,
283
00:20:55,583 --> 00:20:59,625
dobbiamo conquistare la barretta gigante.
284
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Carica!
285
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Sì!
286
00:21:10,750 --> 00:21:13,125
Jedediah. Ottavio.
287
00:21:13,208 --> 00:21:16,291
Vi servirà una corda più lunga.
O una moneta.
288
00:21:21,375 --> 00:21:23,041
Ve la scarto?
289
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
Non occorre, Nicholas.
290
00:21:25,250 --> 00:21:29,625
Sono uno spadaccino provetto,
della guardia pretoriana.
291
00:21:34,416 --> 00:21:36,375
Magari strappa l'angolo.
292
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
Adoro i nougat.
293
00:21:43,500 --> 00:21:45,916
Nick! C'è una sorpresa per te!
294
00:21:46,000 --> 00:21:50,666
Regali per la tua prima notte al museo.
Il mio è la custodia degli occhiali.
295
00:21:50,750 --> 00:21:55,250
Grazie, Teddy, ma non porto gli occhiali.
E poi c'è un foro.
296
00:21:55,333 --> 00:22:01,125
Quella custodia ha fermato un proiettile.
È il mio portafortuna e lo do a te.
297
00:22:01,208 --> 00:22:04,708
A volte, però, mi servirà
per gli occhiali e le mentine.
298
00:22:04,791 --> 00:22:07,125
Ci metto anche quelle.
299
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
Tieni, Nick.
300
00:22:10,958 --> 00:22:15,333
Grazie, Sacajawea.
Autentiche perline scioscione.
301
00:22:15,416 --> 00:22:19,125
Sono del negozio di souvenir.
Come questo poster.
302
00:22:19,208 --> 00:22:21,750
Un poster del vostro museo.
303
00:22:21,833 --> 00:22:23,208
Il nostro museo.
304
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Grazie.
305
00:22:25,916 --> 00:22:27,833
Dexter, quella banana è per me?
306
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
Lè indenne.
307
00:22:39,750 --> 00:22:42,833
Gli leggo il dizionario. Così migliora.
308
00:22:42,916 --> 00:22:45,750
Sacajawea maestra idonea.
309
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Ehi, è mio padre.
310
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Salutatelo.
311
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
Lè!
312
00:22:52,291 --> 00:22:53,291
Papo!
313
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
Non sono tuo padre, Lè. Lo sappiamo.
314
00:22:56,583 --> 00:22:58,958
Allora, com'è il Tokyo Museum?
315
00:22:59,041 --> 00:23:00,208
Fortissimo.
316
00:23:00,291 --> 00:23:02,458
C'è un robot che fa i tour.
317
00:23:02,541 --> 00:23:04,708
Benvenuti al Tokyo Museum.
318
00:23:05,333 --> 00:23:07,250
E bagni più svegli di me.
319
00:23:08,041 --> 00:23:09,875
Benvenuti al bagno.
320
00:23:10,791 --> 00:23:13,708
Ad ogni modo, conoscete la regola.
321
00:23:13,791 --> 00:23:16,166
Sì. "La tavoletta anima tutto
322
00:23:16,250 --> 00:23:19,958
e tutti dentro all'alba
o diventeranno polvere."
323
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Chiarissimo.
324
00:23:21,416 --> 00:23:25,833
Ok, ma c'è un'altra cosa.
Chiudi a chiave la cantina.
325
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
La cantina?
326
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Certo. Ok.
327
00:23:33,333 --> 00:23:35,125
Ok, ma prima di farlo,
328
00:23:35,208 --> 00:23:37,250
devi prima attraversarla
329
00:23:37,333 --> 00:23:39,500
e chiudere l'area di carico.
330
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
Devo proprio?
331
00:23:49,458 --> 00:23:51,916
Ragazzi, ci date un attimo?
332
00:23:52,000 --> 00:23:52,833
- Sì.
- Ok.
333
00:23:52,916 --> 00:23:54,958
- È importante.
- Parlatevi.
334
00:23:55,041 --> 00:23:57,125
Siamo qui in giro.
335
00:23:57,208 --> 00:24:02,750
Nicky, tu temi la cantina e fai bene
perché ci sono cose spaventose.
336
00:24:02,833 --> 00:24:05,208
Ma è la cosa più importante.
337
00:24:05,291 --> 00:24:09,708
A volte
i nuovi reperti possono essere pericolosi.
338
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
Ok. Ho capito.
339
00:24:11,708 --> 00:24:14,166
Te la caverai, bello.
340
00:24:14,250 --> 00:24:19,625
Il museo è in buone mani. Mio figlio
è la persona migliore che conosco.
341
00:24:19,708 --> 00:24:25,083
E puoi fare di tutto,
ma inizierei chiudendo l'area di carico.
342
00:24:25,708 --> 00:24:28,416
Devo andare.
Ho ordinato la pizza in giapponese
343
00:24:28,500 --> 00:24:32,916
ed è arrivato un tipo
con varie vasche di aragoste. Quindi…
344
00:24:33,000 --> 00:24:34,166
Ciao, papà.
345
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Ok, Nick. Andiamo!
346
00:24:36,416 --> 00:24:40,583
Il tuo primo incarico da guardia notturna.
Proteggici.
347
00:24:40,666 --> 00:24:46,416
Ok. Vado in cantina!
Cosa mai può andare storto?
348
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Se la caverà, no?
349
00:24:48,958 --> 00:24:54,125
Alla grande. L'hai sentito, no?
Cosa mai può andare storto?
350
00:24:58,375 --> 00:25:02,333
Forza, Nick. La guardia notturna
chiude l'area di carico.
351
00:25:05,875 --> 00:25:09,125
Niente paura.
Questo posto fa paura. Calma.
352
00:25:10,750 --> 00:25:13,625
Devo solo chiudere l'area di carico.
353
00:25:13,708 --> 00:25:18,166
E lo farò. Ecco. Sono la guardia notturna
ed è il mio lavoro.
354
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Devo farcela.
355
00:25:24,291 --> 00:25:26,500
Vattene! Addio.
356
00:25:27,083 --> 00:25:28,708
Ok, sarà facile, no?
357
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Accidenti.
358
00:25:31,416 --> 00:25:33,000
Avanti, su.
359
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
Cos'è stato?
360
00:25:37,041 --> 00:25:38,125
Oh, no.
361
00:25:39,291 --> 00:25:41,375
Stupide chiavi. Qual è?
362
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
Forza, forza!
363
00:25:48,875 --> 00:25:50,041
Molto bene!
364
00:25:59,666 --> 00:26:02,916
- Adoro fare impazzire quelli nuovi.
- Abbiamo esagerato?
365
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
No. Perché devono divertirsi solo sopra?
366
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
Guardate!
367
00:26:18,708 --> 00:26:21,625
Come ha scritto Anubi
nel Libro dei morti,
368
00:26:21,708 --> 00:26:25,333
io, Kahmunrah, sono tornato!
369
00:26:27,958 --> 00:26:32,083
È ora di avviare il piano
per il dominio del mondo!
370
00:26:33,833 --> 00:26:37,625
Ma fra un attimo.
Ho il piede addormentato.
371
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Svegliati, piede.
Smettila di formicolare!
372
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
Beh, ho chiuso l'area di carico. A chiave.
373
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
Allora, com'è andata?
374
00:26:52,791 --> 00:26:54,458
Perché sei sudato?
375
00:26:55,333 --> 00:26:57,166
Riscaldamento globale?
376
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Ma dai. Quanti danni ha fatto il carbone.
377
00:27:05,708 --> 00:27:10,166
- Avete acceso il ventilatore?
- Woolly avrà rotto una finestra.
378
00:27:11,666 --> 00:27:14,791
Nessuno ti giudica. Ma facciamo ordine.
379
00:27:14,875 --> 00:27:16,958
È la mia prima notte di lavoro.
380
00:27:18,458 --> 00:27:20,791
Aspettate! Manca qualcosa.
381
00:27:20,875 --> 00:27:24,875
Non la porta chiusa dell'area di carico.
Quella l'ho chiusa.
382
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
No. La tavoletta! Manca la tavoletta!
383
00:27:32,166 --> 00:27:36,375
Ragazzi, senza la tavoletta,
siamo tutti in pericolo.
384
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
- Giusto. Andiamo.
- E vai!
385
00:27:38,416 --> 00:27:39,708
Oh, no.
386
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
Dove sarà? Chi l'avrà presa?
387
00:27:46,416 --> 00:27:48,083
L'ho presa io.
388
00:27:48,166 --> 00:27:52,666
E hai ragione, Larry, sono tornato e tu…
389
00:27:52,750 --> 00:27:57,416
- Sei diverso. Ti sei ritoccato?
- Larry è mio padre. E tu?
390
00:27:57,500 --> 00:27:59,791
Zitto, figlio di Larry.
391
00:28:02,458 --> 00:28:06,875
Chiamami Kahmunrah. Il re dei re.
392
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
- Santo cielo!
- Nick!
393
00:28:09,041 --> 00:28:13,708
Tuo padre pensava di avermi sconfitto,
ma ora mi vendicherò.
394
00:28:13,791 --> 00:28:15,166
Da dove sei arrivato?
395
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Dalla cantina, ovvio.
396
00:28:18,291 --> 00:28:21,000
- Non l'avevi chiusa?
- Sì.
397
00:28:21,791 --> 00:28:27,166
- Ok, un rumore mi ha spaventato.
- Ero io quel rumore.
398
00:28:27,250 --> 00:28:29,250
Provavo un suono gutturale.
399
00:28:33,958 --> 00:28:36,958
Beh, in cantina l'acustica è migliore.
400
00:28:37,041 --> 00:28:39,541
E ora che ho la tavoletta,
401
00:28:39,625 --> 00:28:43,500
la userò per svegliare
il mio esercito degli Inferi.
402
00:28:43,583 --> 00:28:44,583
Sembra brutto.
403
00:28:45,166 --> 00:28:46,958
Lo è.
404
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
E non interrompermi.
405
00:28:50,708 --> 00:28:53,958
- Dominerò il mondo e…
- Ehi, ridammi la tavoletta.
406
00:28:54,041 --> 00:28:58,041
Mi hai interrotto di nuovo.
Ti ucciderei mille volte.
407
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
Kahmunrah.
408
00:29:08,458 --> 00:29:13,625
Come dicevo, dominerò il mondo
e tutti si inchineranno a me.
409
00:29:13,708 --> 00:29:15,791
Kahmunrah esce.
410
00:29:15,875 --> 00:29:18,041
Presto, va verso le miniature.
411
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
Dove credi di andare, bulletto?
412
00:29:24,666 --> 00:29:27,375
Assaggia la furia della mia spada!
413
00:29:27,458 --> 00:29:28,958
Fuoco!
414
00:29:37,833 --> 00:29:39,916
Maledetti sandali.
415
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Eccolo!
416
00:29:41,708 --> 00:29:44,625
Torna qui, così ti infilzo l'altro piede!
417
00:29:44,708 --> 00:29:46,250
Andiamo, ragazzi.
418
00:29:46,333 --> 00:29:47,333
Carica!
419
00:29:53,000 --> 00:29:54,875
- Nick!
- Oh, no!
420
00:29:56,416 --> 00:29:58,333
Viva i personal trainer.
421
00:29:58,416 --> 00:30:00,083
Con un potere simile,
422
00:30:00,166 --> 00:30:04,875
non fermerete la mia vendetta
contro chi dubitava di me.
423
00:30:04,958 --> 00:30:07,041
Specie te, papà.
424
00:30:07,125 --> 00:30:10,375
Non volevi che diventassi re dell'Egitto.
425
00:30:11,125 --> 00:30:15,625
Ma al diavolo l'Egitto.
Sarò il re del mondo!
426
00:30:16,458 --> 00:30:21,625
Potete rimuovere lui dagli Inferi,
ma non gli Inferi da lui.
427
00:30:21,708 --> 00:30:24,541
Va al settore africano.
C'è una scorciatoia.
428
00:30:26,833 --> 00:30:28,666
Largo, stupide anatre!
429
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
Ciao, ciao.
430
00:30:31,375 --> 00:30:34,208
Sei lento, ghepardo. Non oggi, Mufasa.
431
00:30:34,291 --> 00:30:36,541
A un alce non so che dire.
432
00:30:39,083 --> 00:30:41,375
Dai! Fermiamo quel faraone pazzo!
433
00:30:41,458 --> 00:30:46,166
Non è un faraone. Scelsero il fratello
perché lui è un tiranno instabile.
434
00:30:48,833 --> 00:30:53,416
Intruso, arrenditi
o affronta la spada di Giovanna d'Arco.
435
00:30:54,000 --> 00:30:56,708
Davvero? Balliamo.
436
00:30:57,541 --> 00:30:59,625
Niente balli, solo duelli.
437
00:31:00,250 --> 00:31:02,458
Sciocchina, era una metafora.
438
00:31:02,541 --> 00:31:05,750
L'unica metafora utile è batterti davvero.
439
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
Le metafore non sono proprio vere.
440
00:31:10,541 --> 00:31:13,083
E va bene. Dopo averti ucciso,
441
00:31:14,791 --> 00:31:19,416
- ballerò sulla tua tomba.
- Macché ballare, volevo farti scaldare.
442
00:31:21,125 --> 00:31:24,000
Beh, allora sei in ritardo.
443
00:31:27,500 --> 00:31:31,875
- Mi hanno bruciata sul rogo 600 anni fa.
- Era un modo di dire.
444
00:31:31,958 --> 00:31:33,166
Presto, la tavoletta!
445
00:31:41,458 --> 00:31:42,791
Sì.
446
00:31:42,875 --> 00:31:45,166
Mondo, sono pronto a dominarti.
447
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
- Eh?
- Dai tavoletta a Lè!
448
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
- Visto che sei così gentile. Pazzo!
- Ehi!
449
00:31:59,458 --> 00:32:02,291
Sì. Tutto secondo i miei piani.
450
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
Ora scusate…
451
00:32:05,625 --> 00:32:09,000
Sei tu. Un'estinzione non ti è bastata?
452
00:32:10,875 --> 00:32:12,416
Mangialo, Rexy. Dai!
453
00:32:13,333 --> 00:32:14,833
No, non mangiarmi!
454
00:32:14,916 --> 00:32:17,041
O sarà un cortometraggio!
455
00:32:22,375 --> 00:32:25,541
Sono uscito completamente inden…
456
00:32:26,875 --> 00:32:28,458
Sì. È oro massiccio.
457
00:32:29,083 --> 00:32:32,458
Sta scappando.
Dobbiamo capire come aprire.
458
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
Ci penso io.
459
00:32:34,041 --> 00:32:37,416
Farò saltare in aria questo giocattolino.
460
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
Tutti indietro!
461
00:32:40,500 --> 00:32:42,458
Fuoco!
462
00:32:45,541 --> 00:32:48,458
- Serve un cowboy più grande.
- Ehi!
463
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Aspettate. Ho le chiavi.
464
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
A te il comando, Rexy.
465
00:32:56,541 --> 00:32:58,791
Eh? Dov'è andato?
466
00:32:58,875 --> 00:33:01,166
Fermi. Ho una visione.
467
00:33:01,250 --> 00:33:04,291
Giusto. Giovanna aveva visioni mistiche.
468
00:33:05,541 --> 00:33:09,291
Lo inseguiamo
in un corridoio colorato. Aspettate!
469
00:33:09,375 --> 00:33:13,041
Scivola e va a sbattere
contro George Washington.
470
00:33:13,625 --> 00:33:14,916
Ma è assurdo.
471
00:33:15,000 --> 00:33:18,458
Dove troviamo George Washington
a New York?
472
00:33:20,250 --> 00:33:21,083
Ecco dove.
473
00:33:21,166 --> 00:33:24,083
- Logico.
- Al Metropolis Art Museum!
474
00:33:24,166 --> 00:33:26,666
Ma è lontano e c'è poco tempo.
475
00:33:26,750 --> 00:33:29,458
Lo sai, all'alba diventiamo polvere.
476
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Metro
477
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Venite. Ho un'idea.
478
00:33:39,208 --> 00:33:42,291
Siete cosplayer del raduno cittadino?
479
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Davvero? Mi trova strana?
480
00:33:44,708 --> 00:33:48,625
Quell'uomo vestito da pirata
imbocca una lucertola.
481
00:33:48,708 --> 00:33:51,833
Brava. Sei una bella ballerina.
482
00:33:51,916 --> 00:33:54,416
Hai arrembato il mio cuore.
483
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Che svitato.
484
00:33:56,083 --> 00:33:58,958
Già. Non diventerà mai una ballerina.
485
00:34:07,375 --> 00:34:08,708
Ce l'ho fatta!
486
00:34:08,791 --> 00:34:10,291
Finalmente.
487
00:34:10,375 --> 00:34:13,250
Sveglia, miei sudditi fedeli!
488
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Sono viva!
489
00:34:15,500 --> 00:34:16,458
Sono vivo.
490
00:34:16,541 --> 00:34:19,125
E io sono ancora rotta?
491
00:34:19,208 --> 00:34:20,875
E mi prude il naso.
492
00:34:25,250 --> 00:34:27,333
Guarda chi si vede.
493
00:34:27,916 --> 00:34:29,541
Benvenuto, Altezza.
494
00:34:29,625 --> 00:34:32,916
Era ora. Sto congelando
con la tunica estiva.
495
00:34:34,375 --> 00:34:35,458
Sì.
496
00:34:35,541 --> 00:34:39,291
Il mio destino sta per compiersi.
Lo sento.
497
00:34:39,375 --> 00:34:43,500
E il mio istinto reale
mi dice che è di qua.
498
00:34:43,583 --> 00:34:46,166
Anche se la mappa indica di là.
499
00:34:46,250 --> 00:34:47,875
Seguiamo la mappa.
500
00:34:48,666 --> 00:34:53,500
Era previsto che questo scemo tornasse.
Prendo un latte macchiato.
501
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Kahmunrah ha portato la tavoletta qui.
502
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Che posto grande.
503
00:35:05,125 --> 00:35:06,875
Per noi è tutto grande.
504
00:35:06,958 --> 00:35:08,125
Già.
505
00:35:08,208 --> 00:35:12,750
Non capisco. Come fa ad arrivare
nell'antico Egitto da un museo?
506
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Ma certo! Il Tempio di Dendur!
507
00:35:16,083 --> 00:35:18,625
- Dur-dur?
- Non "Dur-dur". Dendur.
508
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
Un tempio egizio in mostra qui.
509
00:35:21,458 --> 00:35:23,750
La tavoletta può animare noi
510
00:35:23,833 --> 00:35:26,500
come qualsiasi altro reperto.
511
00:35:26,583 --> 00:35:30,875
Con la tavoletta entrerà nel tempio
e tornerà nell'antico Egitto.
512
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
Cosa? Come fa? Viaggerà nel tempo?
513
00:35:33,833 --> 00:35:38,583
Può usare l'arte del tempio come portale
come Lè con quel quadro.
514
00:35:38,666 --> 00:35:40,083
Lè! Smettila.
515
00:35:42,166 --> 00:35:44,833
Via da casa mia, zotico mezzo nudo!
516
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
Sgradevole! Doloroso!
Allarmante! Disastroso!
517
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
Dovrei riprendermi il dizionario.
518
00:35:51,166 --> 00:35:56,000
Nick, se torna nell'antico Egitto,
chissà il panico che può seminare.
519
00:35:56,083 --> 00:35:58,166
Come direbbe Lè: "Tutti…"
520
00:35:59,791 --> 00:36:02,208
Non può essere vero.
521
00:36:02,291 --> 00:36:05,416
Non posso avere un lavoro estivo normale?
522
00:36:05,500 --> 00:36:08,916
Senza pazzi che risorgono
per provocare un'apocalisse.
523
00:36:09,000 --> 00:36:12,791
- Chiedo troppo? Chissà dov'è andato.
- Di là.
524
00:36:13,291 --> 00:36:14,916
Come fai a saperlo?
525
00:36:15,000 --> 00:36:18,500
Sono un'esperta di tracciamento,
sopravvivenza, astuzia.
526
00:36:18,583 --> 00:36:20,333
E poi lo vedo laggiù.
527
00:36:20,416 --> 00:36:21,708
Stupida mappa!
528
00:36:21,791 --> 00:36:22,791
Prendiamolo!
529
00:36:23,416 --> 00:36:25,208
Sarà una giornata difficile.
530
00:36:25,833 --> 00:36:27,625
- Carica!
- Forza!
531
00:36:28,875 --> 00:36:31,958
- È troppo veloce!
- O forse sei lento tu.
532
00:36:34,375 --> 00:36:37,000
Kahmunrah. Ti piace la pittura a olio?
533
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Ma che…
534
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
E vai!
535
00:36:42,416 --> 00:36:47,583
Remate, remate la barca
Giù per il Delaware
536
00:36:48,833 --> 00:36:51,708
Tranquillo, Generale. L'abbiamo preso.
537
00:36:51,791 --> 00:36:54,083
Lasciatemi, filistei!
538
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
Eccolo lì! Sul Delaware.
539
00:36:58,625 --> 00:37:01,708
Indietro, o Parruccone le prende.
540
00:37:01,791 --> 00:37:04,166
Non dovevo andare in New Jersey.
541
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Ehi, ho un'idea!
542
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
Stiamo affondando.
543
00:37:15,541 --> 00:37:17,625
Quei mentecatti non mollano.
544
00:37:17,708 --> 00:37:20,958
Devo trovare il modo di liberarmene.
545
00:37:22,500 --> 00:37:24,166
Devo chiamare aiuto.
546
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
L'aiuto supremo.
547
00:37:37,083 --> 00:37:43,583
Ti imploro, dio degli dei, risorgi!
548
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
Sì!
549
00:37:51,916 --> 00:37:54,500
Chi ha osato svegliarmi?
550
00:37:54,583 --> 00:37:57,833
Io, il grande Kahmunrah.
551
00:37:57,916 --> 00:38:02,291
Potente Seth,
dio del Caos, mi serve aiuto.
552
00:38:09,666 --> 00:38:11,541
Ci sono quasi, posso farcela…
553
00:38:11,625 --> 00:38:15,708
Non hai l'aspetto di un dio.
Francamente, mi deludi.
554
00:38:15,791 --> 00:38:16,958
Aiuto.
555
00:38:17,041 --> 00:38:19,375
Ehi, c'è qualcuno? Aiutatemi!
556
00:38:20,833 --> 00:38:24,541
Pensavo…
Scusa, credevo di farcela. Grazie.
557
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
Allora, che posso fare…
558
00:38:30,125 --> 00:38:31,625
Scusami.
559
00:38:31,708 --> 00:38:36,291
Mi sbagliavo.
Nelle botti piccole c'è il vino buono.
560
00:38:36,375 --> 00:38:41,291
Ehi! Sappi che sono il più alto
nella famiglia di dei sciacalli!
561
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
Va bene, ritiro tutto.
Non sei affatto piccolo.
562
00:38:45,000 --> 00:38:49,083
Bene. Hai detto che ti serve aiuto.
Che hai in mente?
563
00:38:49,166 --> 00:38:54,750
Beh, vedi,
devo liberarmi di questa banda di balordi.
564
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Arrivano.
565
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Esci, Kahmunrah, sappiamo che sei lì.
566
00:39:02,833 --> 00:39:05,125
Potresti carbonizzarli?
567
00:39:05,208 --> 00:39:06,625
Cosa ci guadagno?
568
00:39:07,125 --> 00:39:11,291
Domineremo il mondo insieme.
Grazie a questa tavoletta.
569
00:39:11,375 --> 00:39:17,166
Risvegliamo i morti e l'umanità
si piegherà a ogni nostro capriccio.
570
00:39:18,958 --> 00:39:21,041
Sei un imbecille, lo sai?
571
00:39:21,666 --> 00:39:25,500
Ma concordo sulla dominazione del mondo.
572
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
Non si muove.
573
00:39:32,416 --> 00:39:33,625
Che succede?
574
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Morirai, Larry di seconda mano.
575
00:39:36,166 --> 00:39:39,625
Lui è Seth, il dio del Caos!
576
00:39:39,708 --> 00:39:40,958
Ehilà.
577
00:39:41,041 --> 00:39:45,541
Il dio del Caos si chiama Seth?
Non fa paura. Sarebbe meglio…
578
00:39:46,250 --> 00:39:47,916
Ok, Seth è perfetto.
579
00:39:48,000 --> 00:39:49,541
Distruggili!
580
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Bel fuoco verde.
581
00:39:56,041 --> 00:40:00,541
Ma scherzi? Come facciamo a fuggire
se non fai mai centro?
582
00:40:00,625 --> 00:40:03,125
Ehi, io sono il dio del Caos.
583
00:40:03,208 --> 00:40:08,125
Se vuoi la precisione, rivolgiti al dio
del “centra-sempre-le-cose-a-cui-mira”.
584
00:40:10,875 --> 00:40:15,291
Guarda che esiste.
Siamo amici. Un giorno te lo presento.
585
00:40:16,666 --> 00:40:18,291
Basta coi giochetti!
586
00:40:18,375 --> 00:40:21,958
Questo li terrà occupati
mentre scappiamo.
587
00:40:23,250 --> 00:40:24,541
Santi numi.
588
00:40:24,625 --> 00:40:27,333
Sono l'uomo che sussurrava agli scorpioni.
589
00:40:30,375 --> 00:40:32,208
Forse non ti ha sentito.
590
00:40:32,291 --> 00:40:35,583
Gli serve una botta di caos!
591
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
Scappiamo!
592
00:40:40,958 --> 00:40:44,250
Bene, in fuga
da uno scorpione gigante potenziato.
593
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
Dobbiamo nasconderci.
594
00:40:46,750 --> 00:40:47,708
Lì!
595
00:40:54,375 --> 00:40:55,458
Che facciamo?
596
00:40:56,083 --> 00:40:58,833
Sgattaioliamo quando guarda altrove.
597
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Nick…
598
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
Un SMS di mia madre.
599
00:41:05,083 --> 00:41:08,250
- Mi dice di mangiare la mela.
- Scherzi?
600
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
Nick!
601
00:41:16,875 --> 00:41:20,291
Rispetto ogni forma di vita, eccetto te.
602
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Fermo, fetentone!
603
00:41:28,958 --> 00:41:30,125
Beccati questa!
604
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Ahia.
605
00:41:38,166 --> 00:41:41,750
Hai presente uno spaccato di vita?
Questo è il contrario!
606
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
Fetentone va…
607
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Classico, Lè.
608
00:41:55,625 --> 00:41:58,833
La peggior prima notte di sempre.
609
00:42:02,041 --> 00:42:03,416
Ciao, figliolo.
610
00:42:03,500 --> 00:42:05,750
Oh, di nuovo tu, padre.
611
00:42:05,833 --> 00:42:08,416
Sembri scolpito dappertutto.
612
00:42:08,500 --> 00:42:11,166
Perché tu sei ovunque e io no?
613
00:42:11,250 --> 00:42:14,041
Vuoi davvero parlarne adesso?
614
00:42:14,125 --> 00:42:15,708
Vabbè, non importa.
615
00:42:15,791 --> 00:42:19,791
Perché diventerò
il faraone più potente della storia!
616
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
Tanto sforzo
per dei problemi con tuo padre?
617
00:42:25,750 --> 00:42:29,333
Vai in analisi.
Costa meno di queste idiozie.
618
00:42:31,875 --> 00:42:33,125
Sì!
619
00:42:33,208 --> 00:42:40,208
Con questa tavoletta magica, torniamo
in Egitto e realizziamo i nostri sogni.
620
00:42:41,750 --> 00:42:43,375
Spero non tutti.
621
00:42:43,458 --> 00:42:46,666
Sogno sempre di suonare un violino
622
00:42:46,750 --> 00:42:50,666
fatto di insetti
e io cavalco un gatto-lumaca.
623
00:42:51,250 --> 00:42:53,958
Eccolo qui: il Tempio di Dendur.
624
00:42:54,833 --> 00:42:57,458
Attenti. Potrebbe essere ovunque.
625
00:42:59,125 --> 00:43:00,333
Ce l'ha fatta.
626
00:43:00,416 --> 00:43:02,750
È tornato nell'antico Egitto!
627
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
E ora dobbiamo seguirlo
verso una fine quasi certa.
628
00:43:07,333 --> 00:43:09,541
Non va bene. Va malissimo.
629
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
Va assolutamente…
630
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
E ora mi brucia la faccia.
631
00:43:13,750 --> 00:43:14,583
È un male?
632
00:43:14,666 --> 00:43:18,458
O è l'occasione per dimostrare
a Kahmunrah chi sei?
633
00:43:18,541 --> 00:43:19,958
Per ora è un male.
634
00:43:20,625 --> 00:43:24,583
Fra quattro ore è l'alba
e voi diventerete polvere.
635
00:43:24,666 --> 00:43:25,833
Spero funzioni.
636
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
Primo portale!
637
00:43:29,958 --> 00:43:34,625
- Forza, non può essere lontano.
- È dura camminare sulla sabbia.
638
00:43:34,708 --> 00:43:40,333
Ci rimarrà nelle scarpe per giorni,
ma sarebbe un lusso se sopravviviamo.
639
00:43:45,375 --> 00:43:49,625
Ci avviciniamo,
ma la strada è ancora lunga.
640
00:43:49,708 --> 00:43:54,208
- Mi sa che dovremo camminare.
- Bene! Amo camminare e parlare.
641
00:43:54,291 --> 00:43:58,541
Così ci conosciamo.
Quante volte sei tornato in vita?
642
00:43:58,625 --> 00:44:03,625
Io un visibilio di volte.
La prima volta fui così sorpreso…
643
00:44:04,291 --> 00:44:07,083
Sento l'odore di Kahmunrah.
L'hai localizzato?
644
00:44:07,166 --> 00:44:10,208
No, quel vento ha cancellato le tracce.
645
00:44:10,291 --> 00:44:11,291
Davvero?
646
00:44:11,375 --> 00:44:14,666
Siamo nell'antico Egitto!
Non lo troveremo mai.
647
00:44:15,916 --> 00:44:17,208
Nicholas, che c'è?
648
00:44:17,291 --> 00:44:20,333
Mi sa che Nick ha qualche problemino.
649
00:44:21,041 --> 00:44:22,375
Scusate, è solo…
650
00:44:22,458 --> 00:44:24,250
Non fa per me.
651
00:44:25,000 --> 00:44:26,458
Ho solo 18 anni.
652
00:44:27,083 --> 00:44:29,750
Ho fatto il passo più lungo della gamba.
653
00:44:30,416 --> 00:44:31,791
Non dire così.
654
00:44:31,875 --> 00:44:33,041
A 18 anni,
655
00:44:33,125 --> 00:44:38,958
- ho guidato i francesi alla vittoria.
- Io a 14 la spedizione di Lewis e Clark.
656
00:44:39,041 --> 00:44:44,333
E io ne avevo 13 quando aiutai Roma
a vincere a Cartagine.
657
00:44:44,416 --> 00:44:47,041
E Lè scoprì il fuoco a 11 anni.
658
00:44:54,208 --> 00:44:55,291
Fuoco brucia.
659
00:44:56,041 --> 00:44:57,291
Lo so bene.
660
00:44:57,791 --> 00:44:59,625
Sì, ho capito.
661
00:44:59,708 --> 00:45:02,791
Siete grandi, perciò siete in un museo.
662
00:45:03,291 --> 00:45:06,416
Ma io sono diverso. Mi va tutto storto.
663
00:45:06,500 --> 00:45:10,208
Ho rovinato tutto con una ragazza,
nessuno ascolta la mia musica
664
00:45:10,291 --> 00:45:14,916
e ho liberato un dio antico
che vuole annientare il mondo.
665
00:45:15,000 --> 00:45:19,458
Quando posso fare qualcosa di buono,
combino sempre qualcosa.
666
00:45:19,541 --> 00:45:21,791
Ma dai, Nick. Non è vero.
667
00:45:21,875 --> 00:45:24,666
Ti arrendi troppo facilmente.
668
00:45:24,750 --> 00:45:28,750
Ce la farai. Anche tu, come tuo padre,
puoi affrontare Kahmunrah.
669
00:45:29,416 --> 00:45:33,625
Ma io non sono papà.
Non sono un eroe come lui o voi.
670
00:45:34,125 --> 00:45:36,875
Hai i tuoi doni che ti rendono forte.
671
00:45:36,958 --> 00:45:40,083
Devi solo credere in te
come facciamo noi.
672
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
Ora la domanda è: dov'è Kahmunrah?
673
00:45:46,166 --> 00:45:48,416
Ci sono. È andato di là.
674
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Allora andiamo di là!
675
00:45:51,166 --> 00:45:52,750
Di là!
676
00:45:52,833 --> 00:45:54,666
No, Lè. Di qua.
677
00:45:55,208 --> 00:45:56,500
Hai detto di là.
678
00:45:59,791 --> 00:46:01,041
Che strano.
679
00:46:01,125 --> 00:46:05,000
Ogni volta che torno in vita,
ingrasso 7 kg.
680
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Basta parlare.
681
00:46:06,250 --> 00:46:09,333
- Sarà lo stress.
- Una barca. Finalmente.
682
00:46:09,416 --> 00:46:11,375
Dai, navigheremo sul Nilo.
683
00:46:14,958 --> 00:46:16,791
Ok, prendiamo quella.
684
00:46:16,875 --> 00:46:19,791
Copriti gli occhi quando starnutisci.
685
00:46:28,333 --> 00:46:29,375
Sono sul fiume.
686
00:46:29,458 --> 00:46:31,625
Li seguiremo in barca.
687
00:46:32,500 --> 00:46:34,250
Lè non ama acqua.
688
00:46:34,333 --> 00:46:36,541
Forza, poche storie. A bordo.
689
00:46:45,208 --> 00:46:46,541
Siamo lentissimi.
690
00:46:47,666 --> 00:46:49,416
Di qua, Lè.
691
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
Ah! Di qua.
692
00:46:56,833 --> 00:47:01,833
Mi ricorda i giorni
in cui remavo sul Missouri.
693
00:47:01,916 --> 00:47:05,208
Un giorno incontrai
dei giovani emotivi e pensai:
694
00:47:05,291 --> 00:47:08,625
"Di sicuro amerebbero le mie avventure".
695
00:47:08,708 --> 00:47:12,375
Mentre narravo di un bufalo
con cui giocavo a bocce,
696
00:47:12,458 --> 00:47:16,000
quei furfanti mi rubarono la barca!
697
00:47:16,083 --> 00:47:21,333
- Andiamo di nuovo piano.
- Perché Teddy non rema e straparla.
698
00:47:21,416 --> 00:47:23,416
Scusate. Quando parlo gesticolo.
699
00:47:24,041 --> 00:47:27,208
Di questo passo
non lo raggiungeremo mai.
700
00:47:27,291 --> 00:47:32,500
- Aspettate, vedo qualcosa. Una visione.
- Un'altra visione? Cosa vedi?
701
00:47:32,583 --> 00:47:34,166
Riguarda te, Nick.
702
00:47:34,250 --> 00:47:36,916
E se sconfiggerai o meno Kahmunrah.
703
00:47:37,000 --> 00:47:38,875
Davvero? E ci riesco?
704
00:47:39,958 --> 00:47:43,916
Vedo Kahmunrah.
Con la tavoletta, libera il male supremo.
705
00:47:44,000 --> 00:47:46,416
Ma Nick e Kahmunrah si battono e…
706
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
E? Vinco io?
707
00:47:49,541 --> 00:47:53,625
Non so. La visione è finita.
Ora vedo la schiena pelosa di Lè.
708
00:47:54,625 --> 00:47:55,625
Che c'è, Lè?
709
00:47:55,708 --> 00:47:56,708
Dinosauro!
710
00:47:57,833 --> 00:47:59,541
Hai le traveggole.
711
00:47:59,625 --> 00:48:02,291
I dinosauri si sono estinti
milioni di anni fa.
712
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Lè!
713
00:48:07,750 --> 00:48:11,166
Siamo nell'antico Egitto,
non nel Giurassico.
714
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
Ehi! Non è un dinosauro!
715
00:48:17,791 --> 00:48:21,041
È un coccodrillo del Nilo,
come quello del museo.
716
00:48:22,666 --> 00:48:23,541
Lè!
717
00:48:25,833 --> 00:48:28,333
Non temere. Arrivano i soccorsi!
718
00:48:28,416 --> 00:48:31,625
Non ho mai lottato con un coccodrillo,
ma con un orso sì.
719
00:48:31,708 --> 00:48:35,333
Stavo facendo i bisogni
su un sentiero di Yellowstone…
720
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
Teddy, piantala. Lè sta annegando!
721
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
Io dimenticato. Io non nuoto.
722
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
Dinosauro!
723
00:48:53,500 --> 00:48:54,416
Afferra il remo!
724
00:48:56,625 --> 00:48:58,166
State tutti bene?
725
00:48:58,250 --> 00:48:59,166
A parte Lè.
726
00:49:01,250 --> 00:49:03,166
Ehi, ho un'idea.
727
00:49:03,250 --> 00:49:05,250
Attila, puoi lanciarmi lì?
728
00:49:06,000 --> 00:49:09,166
Ripensandoci, ho cambiato idea.
729
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Lè, prendimi la mano!
730
00:49:11,541 --> 00:49:12,666
Non la tua!
731
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
Accidenti!
732
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Nick!
733
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Ha funzionato!
734
00:49:27,208 --> 00:49:28,791
È sparito?
735
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
Oh, no!
736
00:49:38,625 --> 00:49:40,458
Indietro, cocco!
737
00:49:42,291 --> 00:49:44,375
O farò di te due stivali.
738
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Nick, incredibile.
Hai salvato Lè e il resto.
739
00:49:51,791 --> 00:49:57,958
Sì, ma addio barca e Kahmunrah.
Non lo raggiungeremo mai prima dell'alba.
740
00:49:58,041 --> 00:50:01,458
Ed è colpa mia. Ho rovinato tutto.
741
00:50:02,750 --> 00:50:06,875
- Mi viene in mente quella volta…
- Teddy!
742
00:50:06,958 --> 00:50:09,833
Lo so, straparlo.
743
00:50:11,500 --> 00:50:16,333
Finalmente siamo arrivati
al Tempio del Sole!
744
00:50:17,083 --> 00:50:19,333
Fra poco domineremo il mondo.
745
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
Grande Ra, dio del Sole,
746
00:50:23,083 --> 00:50:27,875
io, Kahmunrah, il re dei re,
chiedo di entrare nel tuo…
747
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
Chi osa calpestare il suolo
di questo tempio sacro?
748
00:50:32,166 --> 00:50:34,625
Io, cervello di gallina, il dio del Caos!
749
00:50:37,000 --> 00:50:40,416
Piantala, è imbarazzante.
Non siamo insieme.
750
00:50:41,375 --> 00:50:45,583
Non importa. Scusate la domanda.
La porta è là. Entrate.
751
00:50:48,625 --> 00:50:49,625
Sì.
752
00:50:49,708 --> 00:50:52,583
La porta per il tesoro supremo.
753
00:50:52,666 --> 00:50:56,958
Solo il più acuto degli intelletti
capirà come aprirla.
754
00:50:59,375 --> 00:51:02,916
- Sei una vera calamità, lo sai?
- Beh, grazie.
755
00:51:03,000 --> 00:51:07,083
Beh, almeno siamo dentro.
Ora dovrebbe essere facile.
756
00:51:09,833 --> 00:51:11,916
Qui è pieno di trappole.
757
00:51:12,000 --> 00:51:14,500
Grazie della dritta!
758
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Ora tirami fuori!
759
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
I bravi ragazzi lo chiedono per favore.
760
00:51:22,750 --> 00:51:28,083
Bene. Siamo nel deserto persi chissà dove.
Il GPS funzionerà nell'antico Egitto?
761
00:51:28,166 --> 00:51:30,333
Aspetta. Guarda all'orizzonte.
762
00:51:30,416 --> 00:51:32,125
È andato di qua.
763
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
- Di là!
- Eh?
764
00:51:34,458 --> 00:51:35,875
Lè, no. Di qua.
765
00:51:35,958 --> 00:51:37,208
Ah! Di qua.
766
00:51:38,708 --> 00:51:43,083
Guarda dove vai. Vuoi arrivare vivo
alla fine del mondo, no?
767
00:51:43,166 --> 00:51:47,208
Certo. Anche noi!
Ma non alla fine del mondo.
768
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Strano. Ho dei déjà vu.
769
00:51:49,250 --> 00:51:54,083
Quando lottavo per la Francia,
pensavo di evitare la fine del mondo.
770
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Ma all'epoca ero da sola.
771
00:51:56,416 --> 00:52:00,666
Ora è diverso, Giovanna. Non sei sola.
Hai degli amici che ti sostengono.
772
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
E io ricambio, mon amie.
773
00:52:10,208 --> 00:52:12,833
Nick, la barca di Kahmunrah.
774
00:52:12,916 --> 00:52:16,875
Dev'essere al Tempio del Sole.
775
00:52:16,958 --> 00:52:19,041
Non è magnifico?
776
00:52:19,625 --> 00:52:22,958
Grazie. Anche tu non sei male.
777
00:52:24,208 --> 00:52:26,333
Su, non c'è tempo da perdere.
778
00:52:28,333 --> 00:52:30,916
Pare che siano già entrati.
779
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Questo posto è più stantio
dei calzoncini di una puzzola.
780
00:52:37,500 --> 00:52:40,166
Esistono o te li sei inventati?
781
00:52:40,250 --> 00:52:45,416
Li ho inventati. Non so bene cosa sia
una puzzola, ma fa tanto cowboy.
782
00:52:45,500 --> 00:52:49,166
Ehi! Kahmunrah è stato qui poco fa.
Siamo vicini.
783
00:52:49,250 --> 00:52:52,875
Prendiamoli prima dell'alba
o finiremo in polvere.
784
00:52:52,958 --> 00:52:57,083
Ehi, ho già visto quei geroglifici
sulla tavoletta!
785
00:52:57,166 --> 00:52:59,916
E queste sono note musicali antiche.
786
00:53:00,000 --> 00:53:03,208
Oltre a riportare in vita,
la tavoletta suona?
787
00:53:03,291 --> 00:53:06,083
Tuo padre aveva ragione.
Sei un genio musicale.
788
00:53:06,166 --> 00:53:11,083
Ha detto così? Beh, ovvio, è mio padre.
Non significa nulla.
789
00:53:11,166 --> 00:53:13,250
Ad ogni modo, che significa?
790
00:53:13,333 --> 00:53:16,625
La tavoletta sembra aprire i sarcofagi.
791
00:53:16,708 --> 00:53:20,833
Con tre accordi sacri,
Kahmunrah può evocare i suoi soldati.
792
00:53:21,791 --> 00:53:24,875
Fermiamolo prima che arrivi in cima!
793
00:53:24,958 --> 00:53:27,958
Abbiamo un'ora. C'è tempo. Andiamo!
794
00:53:31,833 --> 00:53:34,291
Le orme sono fresche. Sono vicini.
795
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
E state attenti, può esplodere qualcosa.
796
00:53:38,708 --> 00:53:39,791
Bomba.
797
00:53:40,791 --> 00:53:42,000
In giù!
798
00:53:42,083 --> 00:53:43,708
- Eh?
- Ha detto "giù"!
799
00:53:43,791 --> 00:53:45,208
Ha detto "in giù".
800
00:53:48,333 --> 00:53:50,666
D'ora in poi, tutti vicini.
801
00:53:52,916 --> 00:53:53,916
Troppo.
802
00:53:56,958 --> 00:53:59,291
Ok, scimmia. Occhio a trappole.
803
00:54:00,458 --> 00:54:03,416
Eh? Fuoco aiuta a vedere trappole?
804
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
Brava, scimmia.
805
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
Scimmia fantasma!
806
00:54:25,916 --> 00:54:29,500
Belle queste colonne.
Molto terza dinastia.
807
00:54:29,583 --> 00:54:33,291
Dobbiamo proprio fermarci in ogni stanza?
808
00:54:33,375 --> 00:54:37,958
Sarò anche il dio del Caos,
ma adoro l'interior design.
809
00:54:40,666 --> 00:54:42,083
Kahmunrah!
810
00:54:42,166 --> 00:54:43,625
Ancora voi?
811
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
Disintegrali!
812
00:54:46,666 --> 00:54:49,541
Dacci la tavoletta!
Sei in inferiorità numerica.
813
00:54:49,625 --> 00:54:53,166
Hai ragione. Devo solo pareggiare i conti.
814
00:54:53,916 --> 00:55:00,416
Statue dei guerrieri della morte,
siete le mie nuove guardie del corpo!
815
00:55:01,166 --> 00:55:04,875
Hai perso in partenza, figlio di Larry.
816
00:55:07,583 --> 00:55:09,541
Oddio, e ora che facciamo?
817
00:55:09,625 --> 00:55:12,375
Ottavio, Nick va tirato su
818
00:55:12,458 --> 00:55:16,250
e noi due cowboy
dobbiamo menare le mani.
819
00:55:16,333 --> 00:55:21,708
Avrò capito il 40%, ma devi aver detto
che dobbiamo salvare la situazione.
820
00:55:24,958 --> 00:55:26,541
Odio essere piccolo!
821
00:55:26,625 --> 00:55:29,416
Sì, è un problema enorme!
822
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Basta belle parole. Tira fuori il bastone!
823
00:55:40,875 --> 00:55:41,875
Falco-occhio!
824
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
Gli occhi! Attaccate gli occhi!
825
00:56:14,250 --> 00:56:15,583
Nick, mi aiuti?
826
00:56:15,666 --> 00:56:18,166
Ok, Nick, puoi farcela. Tira.
827
00:56:18,250 --> 00:56:22,958
Che può succedere di peggio? No, sai cosa?
Che può succedere di meglio?
828
00:56:23,041 --> 00:56:25,041
Occhio di Falco, cercavi questo?
829
00:56:29,375 --> 00:56:33,916
Non avrei mai pensato di finire
in pasto a due cuccioli egizi.
830
00:56:35,208 --> 00:56:39,375
Se ci ingurgitano, spero
che l'armatura sia indigesta.
831
00:56:39,958 --> 00:56:42,708
Jedediah, sei un genio dolcissimo!
832
00:56:43,416 --> 00:56:45,541
Strozzati, serpe schifosa!
833
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
E ricorda di ingoiare!
834
00:56:51,625 --> 00:56:52,791
Sì!
835
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
Che schifo!
836
00:56:59,041 --> 00:57:01,208
E non tornare!
837
00:57:07,375 --> 00:57:10,000
Hai la lingua come un cactus.
838
00:57:10,083 --> 00:57:12,333
E una mentina non guasterebbe.
839
00:57:20,250 --> 00:57:21,083
Sì!
840
00:57:21,166 --> 00:57:22,458
Ehi, Conte Fracula!
841
00:57:24,083 --> 00:57:25,208
In giù!
842
00:57:30,250 --> 00:57:32,541
In giù? Volevo dire giù.
843
00:57:33,291 --> 00:57:34,916
Bravo, Nicholas!
844
00:57:35,000 --> 00:57:37,541
E ora prendiamo il cattivo.
845
00:57:39,541 --> 00:57:40,833
Ci siamo.
846
00:57:42,000 --> 00:57:46,750
Il momento della vendetta
contro un mondo che ha dubitato di me!
847
00:57:48,166 --> 00:57:49,750
Specie te, papà!
848
00:57:50,541 --> 00:57:52,625
Mi vergogno di te.
849
00:57:52,708 --> 00:57:57,833
Perché mi capitano sempre dei cattivi
con traumi infantili irrisolti?
850
00:57:57,916 --> 00:58:01,000
Devi essere cattivo per te, non per lui.
851
00:58:01,083 --> 00:58:03,750
Non importa. È il mio momento.
852
00:58:03,833 --> 00:58:06,666
È l'inizio della fine!
853
00:58:06,750 --> 00:58:09,500
Deciditi. L'inizio o la fine?
854
00:58:09,583 --> 00:58:14,458
Cosa? Entrambe le cose.
La fine ha anche un inizio.
855
00:58:14,541 --> 00:58:18,083
Ricordami di non viaggiare più
nel tempo con te. È sfiancante.
856
00:58:18,166 --> 00:58:22,166
Kahmunrah, non farlo!
Può essere la fine di tutto!
857
00:58:22,250 --> 00:58:25,500
Non per lui. Dice che è solo l'inizio.
858
00:58:25,583 --> 00:58:26,666
State zitti!
859
00:58:26,750 --> 00:58:30,416
Se inserisco la tavoletta nei sarcofagi,
860
00:58:30,500 --> 00:58:34,833
con tre semplici accordi,
il mio esercito risorgerà!
861
00:58:35,791 --> 00:58:37,291
Il nostro esercito.
862
00:58:37,375 --> 00:58:42,083
- Fa un male incredibile.
- Così in futuro starai più attento.
863
00:58:44,708 --> 00:58:48,666
- Non facciamogli suonare quegli accordi.
- E vai!
864
00:58:48,750 --> 00:58:50,083
Cioè, concordo.
865
00:58:51,125 --> 00:58:54,666
Allontanali dalla tavoletta.
Punti extra se li uccidi.
866
00:58:54,750 --> 00:58:57,500
Sarà un bel trambusto e mi piace.
867
00:59:00,208 --> 00:59:03,291
Ok. Primo accordo.
868
00:59:08,583 --> 00:59:09,583
Meno uno.
869
00:59:09,666 --> 00:59:12,416
Ora passiamo al secondo.
870
00:59:14,458 --> 00:59:15,875
Nick!
871
00:59:20,791 --> 00:59:24,750
Ed ecco il momento che aspettavo.
872
00:59:26,041 --> 00:59:28,875
L'accordo finale!
873
00:59:28,958 --> 00:59:33,333
- No! Troppo tardi.
- Solo un miracolo può salvarci.
874
00:59:48,083 --> 00:59:53,166
Una scimmia e un cavernicolo
sputati da quel becco. E che sberla!
875
00:59:53,250 --> 00:59:54,291
Colpo di scena.
876
00:59:57,625 --> 01:00:00,875
Ok, e ora l'accordo finale.
877
01:00:00,958 --> 01:00:03,041
Solo un miracolo può salvarci.
878
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
Forza, tigre!
879
01:00:07,333 --> 01:00:10,666
Un cowboy e un Romano su un gatto glabro.
Che chance…
880
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
E ora l'accordo finale.
881
01:00:29,458 --> 01:00:30,750
All'attacco.
882
01:00:38,291 --> 01:00:42,041
Ricordate: non conta la grandezza
di un cane, ma come lotta
883
01:00:42,125 --> 01:00:47,041
e non fa niente se sono enormi.
Parlo per noi. Vabbè, all'attacco!
884
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
E vai!
885
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
Carica!
886
01:01:20,083 --> 01:01:22,958
Ottimo lavoro, li abbiamo legati!
887
01:01:23,583 --> 01:01:24,916
Come non detto!
888
01:01:25,000 --> 01:01:29,250
Già. Attaccate, scagnozzi. Forza!
889
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
Sono troppi e aumentano!
890
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Teddy!
891
01:01:58,833 --> 01:02:02,541
Mai mettersi contro un Rough Rider!
Giovanna, prendi!
892
01:02:03,083 --> 01:02:07,041
Ho una visione di me
che vi distruggo con la torcia!
893
01:02:07,125 --> 01:02:08,125
Lè!
894
01:02:11,416 --> 01:02:12,750
I miei occhi!
895
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
Attila!
896
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
Sacajawea!
897
01:02:23,333 --> 01:02:24,583
Nick, a te!
898
01:02:25,833 --> 01:02:27,833
Incredibile, ha funzionato.
899
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Forza, dio pigrone.
900
01:02:36,375 --> 01:02:37,791
Distruggi tutto!
901
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
Ok, l'hai voluto tu.
902
01:02:49,500 --> 01:02:52,666
Wow. Meno male non ce l'hai con me.
903
01:02:52,750 --> 01:02:56,875
E restiamo così!
Non darmi più del pigrone, è terribile.
904
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
Forza, Nick. Pensa.
905
01:03:06,333 --> 01:03:10,083
Se la musica li ha tirati fuori,
li riporterà anche dentro.
906
01:03:10,166 --> 01:03:12,250
Copritemi! Recupero la tavoletta!
907
01:03:12,333 --> 01:03:15,000
Nick, no! È troppo pericoloso!
908
01:03:15,083 --> 01:03:16,791
Ho fatto il guaio
909
01:03:16,875 --> 01:03:21,541
e ora devo risolverlo.
910
01:03:22,208 --> 01:03:23,125
Nick!
911
01:03:23,208 --> 01:03:25,875
Ma dai! È stato facile.
912
01:03:25,958 --> 01:03:27,875
Non sono ancora morto.
913
01:03:28,750 --> 01:03:31,375
Grazie alle false perline scioscione.
914
01:03:31,458 --> 01:03:33,000
Sta bene!
915
01:03:48,375 --> 01:03:52,083
Gli occhi laser sono inutili
se manchi il bersaglio.
916
01:03:52,166 --> 01:03:55,375
Come osi? Guarda e ammira.
917
01:03:55,458 --> 01:04:00,708
Concentrati. Controlla il respiro.
Visualizza il bersaglio e spara!
918
01:04:06,666 --> 01:04:11,083
Mi sono sconfitto coi miei poteri?
Chi l'avrebbe detto.
919
01:04:11,791 --> 01:04:14,583
Bene. Lasciate il figlio di Larry…
920
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
…a me!
921
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
Oddio.
922
01:04:36,250 --> 01:04:38,625
Ok, gli accordi liberatori erano
923
01:04:38,708 --> 01:04:42,916
Re minore aumentato e La mezzo diminuito
di settima e Do minore di nona.
924
01:04:43,000 --> 01:04:46,375
Se li suono a ritroso,
forse tornano da dove sono venuti.
925
01:04:50,291 --> 01:04:52,625
Che stai facendo? Via di lì!
926
01:04:53,791 --> 01:04:54,916
Altri due.
927
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
Ora basta!
928
01:05:03,458 --> 01:05:08,083
Ci siamo, figlio di Larry.
È l'inizio della tua fine!
929
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
Nick!
930
01:05:21,000 --> 01:05:24,375
Forza e coraggio.
Dobbiamo vendicare Nicholas!
931
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
- Un momento.
- Eh?
932
01:05:28,708 --> 01:05:31,916
Sto bene. Grazie al portafortuna di Teddy.
933
01:05:32,500 --> 01:05:34,416
Tutto come previsto!
934
01:05:34,958 --> 01:05:36,208
Beh, più o meno.
935
01:05:36,291 --> 01:05:39,291
Me ne frego di quanto imbrogli la morte.
936
01:05:39,375 --> 01:05:43,750
Senza queste istruzioni,
non potrai sfruttare la tavoletta.
937
01:05:44,833 --> 01:05:47,666
Ehi, forse non è quella che mi serve.
938
01:05:47,750 --> 01:05:50,041
Controlli gli SMS ora?
939
01:05:52,500 --> 01:05:54,416
Che diavolo stai facendo?
940
01:05:54,500 --> 01:05:55,875
Chiudo la faccenda.
941
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
No!
942
01:06:12,000 --> 01:06:13,083
Nick, attento!
943
01:06:13,166 --> 01:06:17,708
Se io torno indietro, tu vieni con me!
944
01:06:19,041 --> 01:06:21,666
Ehi, sto bene. Abbiamo vinto?
945
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
Sto volando!
946
01:06:31,541 --> 01:06:33,708
Questa è la fine della fine!
947
01:06:36,666 --> 01:06:37,791
Oh, no!
948
01:06:38,750 --> 01:06:40,166
Ti teniamo noi.
949
01:06:42,083 --> 01:06:46,083
Te ne pentirai, figlio di Larry!
950
01:06:51,000 --> 01:06:54,750
Mi chiamo Nick. Nick Daley.
Nuova guardia notturna.
951
01:06:55,250 --> 01:06:58,166
No!
952
01:07:01,000 --> 01:07:04,083
A quanto pare, è proprio storia antica.
953
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
A volte ti detesto.
954
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
Scappiamo!
955
01:07:17,208 --> 01:07:18,333
Ahi!
956
01:07:24,083 --> 01:07:25,958
Ehi, abbiamo vinto.
957
01:07:27,416 --> 01:07:28,750
E abbiamo la tavoletta.
958
01:07:30,750 --> 01:07:33,750
Oh-oh. È l'alba.
959
01:07:33,833 --> 01:07:35,666
Non torneremo in tempo.
960
01:07:35,750 --> 01:07:38,583
Temo abbia ragione. È troppo lontano.
961
01:07:39,708 --> 01:07:42,458
Allora, mi sa che è un au revoir.
962
01:07:42,541 --> 01:07:44,750
Significa "arrivederci",
963
01:07:44,833 --> 01:07:47,541
ma ovviamente non sarà possibile.
964
01:07:47,625 --> 01:07:51,000
Ma almeno posso dire
di avere amici come voi.
965
01:07:55,291 --> 01:07:58,166
Avanti, ci sarà pure un modo.
966
01:07:58,250 --> 01:08:02,541
Non preoccuparti per noi.
L'importante è aver salvato il mondo.
967
01:08:02,625 --> 01:08:03,916
Mi dispiace tanto.
968
01:08:05,041 --> 01:08:06,791
Ho fatto un casino.
969
01:08:07,583 --> 01:08:11,916
Come vorrei che questa tavoletta
ci riportasse al museo.
970
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Un momento.
971
01:08:15,375 --> 01:08:16,458
Forse è possibile.
972
01:08:18,208 --> 01:08:20,791
Torniamo a casa insieme.
973
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
Sei un genio! Un portale per il museo!
974
01:08:30,250 --> 01:08:32,250
Meno male ti ho dato quel poster.
975
01:08:32,750 --> 01:08:33,958
E ora a casa.
976
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
Tavoletta, tocca a te.
977
01:08:40,916 --> 01:08:42,875
- Avanti!
- Evviva!
978
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
Lè.
979
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
Rexy, siamo a casa!
980
01:09:04,791 --> 01:09:06,208
Piano, Rexy!
981
01:09:08,291 --> 01:09:09,625
Sei mancato anche a me.
982
01:09:10,333 --> 01:09:11,750
Giusto in tempo.
983
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
Ha detto: "Grazie di averci salvato".
984
01:09:20,916 --> 01:09:23,416
"Dopo averci messo in pericolo."
985
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Nick.
986
01:09:30,416 --> 01:09:31,750
Ciao, figlio di papo.
987
01:09:32,458 --> 01:09:33,500
Lè.
988
01:09:38,666 --> 01:09:41,208
Nick, ho avuto un'altra visione!
989
01:09:41,291 --> 01:09:46,625
Sconfiggerai Kahmunrah.
O forse era un ricordo.
990
01:09:46,708 --> 01:09:49,125
In ogni caso, è stato un onore.
991
01:09:55,000 --> 01:09:56,958
Forza, Jiji, si parte!
992
01:09:57,541 --> 01:09:59,666
Sei stato proprio bravo.
993
01:09:59,750 --> 01:10:03,541
Nicholas, ai miei tempi saresti stato
un gran comandante.
994
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
Al galoppo!
995
01:10:09,000 --> 01:10:11,125
- Ciao, papà.
- Ciao, Nick.
996
01:10:11,208 --> 01:10:13,166
Com'è andata la prima notte?
997
01:10:13,250 --> 01:10:17,750
Beh, niente di speciale.
Piuttosto noiosa.
998
01:10:17,833 --> 01:10:19,166
Noiosa?
999
01:10:19,250 --> 01:10:21,916
In realtà, un po' frenetica e io…
1000
01:10:22,000 --> 01:10:27,208
Lawrence, non potevi trovare
sostituto migliore. Degno di suo padre.
1001
01:10:27,833 --> 01:10:33,250
Noi Scioscioni impariamo presto
che tutti hanno uno spirito coraggioso.
1002
01:10:33,333 --> 01:10:35,125
Basta trovarlo.
1003
01:10:35,208 --> 01:10:36,458
Stammi bene, Nick.
1004
01:10:37,583 --> 01:10:38,583
Anche tu.
1005
01:10:39,083 --> 01:10:41,583
Grazie di tutto.
1006
01:10:49,833 --> 01:10:50,916
Sono fiero di te.
1007
01:10:51,000 --> 01:10:55,833
Non so cos'è successo e non oso chiedere,
ma devi essere stato bravo.
1008
01:10:55,916 --> 01:10:56,958
Grazie, papà.
1009
01:10:57,041 --> 01:11:02,375
In realtà, ho avuto qualche intoppo,
ma non è stata "la fine del mondo".
1010
01:11:02,458 --> 01:11:05,333
Ok, forse ci siamo andati vicino, ma…
1011
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
Devo andare. C'è il dr. McPhee.
1012
01:11:08,625 --> 01:11:10,583
- Nick…
- Ci sentiamo!
1013
01:11:11,625 --> 01:11:16,750
Si telefona, eh?
Spero che il lavoro non ti intralci.
1014
01:11:16,833 --> 01:11:20,583
Salve, dr. McPhee! Buongiorno!
Stavo solo…
1015
01:11:20,666 --> 01:11:26,458
Non m'interessa. Sembra tutto a posto.
Niente segni di bravate da adolescenti.
1016
01:11:27,125 --> 01:11:28,208
Puoi andare.
1017
01:11:29,708 --> 01:11:31,041
Un momento.
1018
01:11:31,125 --> 01:11:32,375
E quello cos'è?
1019
01:11:33,250 --> 01:11:36,166
Guarda. Una statuina di gatto!
1020
01:11:36,250 --> 01:11:40,083
Sì! L'ho trovata
mentre chiudevo l'area di carico.
1021
01:11:40,166 --> 01:11:41,416
È compito mio.
1022
01:11:41,500 --> 01:11:42,625
Bravo, Nick.
1023
01:11:42,708 --> 01:11:46,083
La metto sul tuo tavolo,
così la guardi ogni notte.
1024
01:11:47,416 --> 01:11:48,958
Caspita, grazie.
1025
01:11:49,041 --> 01:11:53,708
E ora scusami, ma devo ordinare
degli abiti per il mio gattino.
1026
01:11:56,500 --> 01:11:57,625
A stasera, Rexy.
1027
01:12:00,625 --> 01:12:03,041
Ma prima devo fare una cosa.
1028
01:12:10,208 --> 01:12:13,708
Nick, sei tornato. Cosa posso fare per te?
1029
01:12:13,791 --> 01:12:15,250
Sig.ra Montefusco,
1030
01:12:15,333 --> 01:12:19,375
il mio provino non le è piaciuto,
ma io non mollo facilmente.
1031
01:12:19,458 --> 01:12:22,375
Eh? Che succede?
1032
01:12:22,458 --> 01:12:26,875
Le chiedo una seconda possibilità.
Prima di cacciarmi, ascolti.
1033
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
Musica.
1034
01:13:00,708 --> 01:13:01,750
Sì!
1035
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
E vai!
1036
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
Giovanna!
1037
01:13:20,541 --> 01:13:23,041
Forza, ragazzi. Vai con la conga!
1038
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
Di qua!
1039
01:13:24,791 --> 01:13:25,833
Di là!
1040
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
- Lè, di qua!
- Di qua!
1041
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
Dexter!
1042
01:13:39,708 --> 01:13:41,708
Sottotitoli: Paola Bonaiuti