1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 Je marche, ici ! 4 00:00:57,416 --> 00:00:59,708 Personne vole ton papier toilette, mamy. 5 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 C'était génial à Broadway, hier soir. 6 00:01:53,916 --> 00:01:54,833 PROCHAINEMENT 7 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 KAHMUNRAH Le Fils décevant 8 00:02:10,208 --> 00:02:16,833 LA NUIT AU MUSÉE : LE RETOUR DE KAHMUNRAH 9 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 J'ai le rythme J'ai du boulot 10 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 L'ami Ronnie va devenir une star 11 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 La vache ! Visez-moi cet endroit. 12 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 L'acoustique est géniale ! 13 00:02:32,166 --> 00:02:34,458 Salut, mon grand. 14 00:02:34,541 --> 00:02:36,708 Essaie de pas m'éclipser ! 15 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Bon, Ronnie. Supporte ce boulot de nuit barbant, 16 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 réussis tes auditions le jour, puis Broadway paiera tes factures ! 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Gardien de nuit 18 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Un manuel ? 19 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Je préfère improviser. 20 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Être talentueux, c'est épuisant. 21 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Je dors pas ! 22 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Quoi ? 23 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 Il y a quelqu'un ? 24 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Quoi ? D'où tu viens, toi ? Donne-moi ça. 25 00:03:28,416 --> 00:03:30,708 C'est du vol, voyou de chimpanzé ! 26 00:03:30,791 --> 00:03:32,041 Erreur ! 27 00:03:32,125 --> 00:03:35,833 C'est un capucin d'Amérique centrale et du Sud, 28 00:03:35,916 --> 00:03:38,958 donné à ce musée en 1962. 29 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 Qui vous êtes, vous ? 30 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Theodore Roosevelt, président des États-Unis. 31 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 Super. Première nuit, et déjà un dingue et un singe. 32 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 - J'appelle la police. - Mauvaise idée. 33 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Je lui donne trois minutes, max. 34 00:04:05,375 --> 00:04:06,916 Nouveau gardien de nuit ? 35 00:04:07,000 --> 00:04:08,333 Oui. 36 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Tant mieux. On n'a jamais retrouvé l'ancien. 37 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Il jure qu'il l'a pas mangé ! 38 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 Gardien de nuit ! 39 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Laaa fait pop-corn. 40 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Pop-corn chaud. 41 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 - T'as vu par où il est allé ? - Non. Il est furtif. 42 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Oui. 43 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Trouvé ! 44 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 Des mini-gens ! 45 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 Qui tu traites de mini, Gigantor ? 46 00:05:13,500 --> 00:05:14,875 Pas un geste ! 47 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Moi, Jeanne d'Arc, ai eu une vision céleste du futur, 48 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 et tu n'es pas dedans, car tu es mort. 49 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 C'est pas vrai. 50 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Pourquoi ? 51 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 Pourquoi ? 52 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 Deux minutes et deux secondes. Nouveau record, les amis ! 53 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 Tu as fait mumuse, nounouille ? 54 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 MUSÉE D'HISTOIRE NATURELLE 55 00:05:55,666 --> 00:05:58,250 Au diable ce boulot ! Au diable Broadway ! 56 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 Je retourne dans l'Ohio ! 57 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Super. Encore un qui s'en va. 58 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Sérieux, les gars ? Encore ? 59 00:06:21,125 --> 00:06:24,791 Bonsoir, Lawrence. Tu as vu cet homme fuir, terrorisé ? 60 00:06:24,875 --> 00:06:26,125 Très drôle, Teddy. 61 00:06:26,208 --> 00:06:28,916 Mais arrêtez de faire peur aux nouveaux. 62 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Je pars tout l'été et j'ai besoin d'un remplaçant. 63 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Désolée, Larry. Il ne convenait pas. 64 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 Si seulement il y avait un charmant jeune homme avec ton nom 65 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 convenant parfaitement à ce musée. 66 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 Allusion très discrète. 67 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 Oh, non. J'appelle McPhee. 68 00:06:54,291 --> 00:06:57,458 Maman, le savon que tu m'as envoyé fait trop de bulles. 69 00:06:57,541 --> 00:06:59,375 Je trouve pas mes bateaux. 70 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Pr McPhee, c'est Larry. 71 00:07:01,375 --> 00:07:02,208 Oui ! 72 00:07:02,291 --> 00:07:07,541 "Maman", c'est le petit nom que je donne à ma copine mannequin. 73 00:07:08,708 --> 00:07:09,916 On a un problème. 74 00:07:10,000 --> 00:07:12,541 Le nouveau gardien a démissionné. 75 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Pauvre de moi. 76 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Où vais-je trouver quelqu'un d'autre 77 00:07:16,708 --> 00:07:20,666 capable de s'asseoir à un bureau et de fixer le vide ? 78 00:07:20,750 --> 00:07:22,625 Et c'est pas votre problème. 79 00:07:22,708 --> 00:07:25,708 Vous partez travailler au musée de Tokyo. 80 00:07:25,791 --> 00:07:30,416 Ce musée est important pour moi. Et je vais trouver quelqu'un. 81 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Comme vous voulez. Je fais un masque. 82 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 Que faire ? 83 00:07:36,708 --> 00:07:40,291 On a une idée. Pourquoi pas Maître Nick ? 84 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 Toi en plus petit et en meilleure santé ? 85 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 Pourquoi je devrais engager mon fils ? 86 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 - Il connaît notre secret. - Il a grandi ici. 87 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 - Il ne fuirait pas. - Tu te souviens du dernier ? 88 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Oui. Il vient tout juste de partir. 89 00:07:56,666 --> 00:07:57,750 Je sais pas. 90 00:07:57,833 --> 00:08:02,875 Nick essaie encore de trouver ses marques. Ce n'est qu'un adolescent. 91 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Sottises ! Tu l'étais aussi, au début. 92 00:08:06,500 --> 00:08:07,375 Non. 93 00:08:07,458 --> 00:08:10,916 Je veux dire mentalement. Émotionnellement. 94 00:08:11,000 --> 00:08:16,500 Nick est un garçon intelligent, et il est parfait pour protéger ce musée. 95 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Tu as peut-être raison. C'est peut-être le moment. 96 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 Attention ! 97 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 Écartez-vous ! 98 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 Désolé. 99 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia. 100 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 Tout va bien ? 101 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Oui. Salut. 102 00:08:49,083 --> 00:08:52,750 Qu'est-ce qui t'amène de ce côté du couloir ? 103 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Je passe une audition pour un orchestre de jazz. Pas toi, M. DJ Oreille absolue ? 104 00:08:59,208 --> 00:09:03,000 Tu reconnais chaque note de chaque chanson, 105 00:09:03,083 --> 00:09:04,916 et hop, t'as un surnom. 106 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 C'est plutôt cool. 107 00:09:06,208 --> 00:09:08,791 T'as fait tomber une orange. 108 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 Oui. 109 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 Maman m'oblige toujours à prendre un fruit. 110 00:09:13,208 --> 00:09:15,291 Et elle vérifie que je l'ai mangé. 111 00:09:16,458 --> 00:09:17,375 La voilà. 112 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 Pas besoin d'un peu de jus ? 113 00:09:19,541 --> 00:09:22,583 D'accord. C'est pas du tout gênant. 114 00:09:22,666 --> 00:09:24,750 Blagues de fruits. Typique des mères. 115 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 Il paraît que tu bosses chez un glacier cet été ? 116 00:09:29,541 --> 00:09:34,583 C'était ça ou jouer dans le métro pour des clopinettes et des critiques. 117 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Tu es dure. 118 00:09:37,333 --> 00:09:40,291 La glace, c'est dur. Sinon, ça fondrait. 119 00:09:43,833 --> 00:09:45,916 Tope là pour la glace. Oublie. 120 00:09:46,000 --> 00:09:47,208 C'était nul. 121 00:09:48,000 --> 00:09:51,166 Vu que tu seras là l'été, on pourrait peut-être, 122 00:09:51,250 --> 00:09:53,458 un soir, aller… 123 00:09:53,541 --> 00:09:55,125 Zut, je suis en retard pour… 124 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 Nick Daley. C'est ton dernier appel. J'attends ! 125 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Désolé, Mme Montefusco. 126 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 J'auditionne pour un orchestre de jazz. 127 00:10:08,083 --> 00:10:10,000 Tu joues d'un instrument ? 128 00:10:10,083 --> 00:10:12,708 Techniquement, non. 129 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 - Tu es chanteur ? - Non. 130 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 Régisseur ? 131 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 Technicien ? 132 00:10:17,083 --> 00:10:18,166 Compositeur ? 133 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 - Roadie ? - Non. 134 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - Mouvementeur de scène ? - Non. 135 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 Tu es sûr d'être au bon endroit ? Le dernier n'existe même pas. 136 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 En fait, je suis DJ. 137 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 DJ ? 138 00:10:32,375 --> 00:10:36,458 C'est un peu fou, mais j'aimerais accompagner l'orchestre. 139 00:10:36,541 --> 00:10:38,083 Avec un loop 140 00:10:38,166 --> 00:10:40,791 mixé avec un vaporwave, de la microtonalité 141 00:10:40,875 --> 00:10:42,583 et des polyrythmies. 142 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 Un quoi ? 143 00:10:43,583 --> 00:10:47,125 Un PolyWave multi-tonal… Peu importe le nom. 144 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 Ça démarre lentement, mais attendez d'entendre le drop de basse. 145 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 C'est parti. 146 00:11:16,041 --> 00:11:17,791 Je suis pile à l'heure, 147 00:11:17,875 --> 00:11:20,041 Mme Montefusco 148 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 Car tout le monde sait Qu'être à l'heure c'est cool 149 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Salut, Rick. 150 00:11:25,583 --> 00:11:27,500 Salut, Bodhi. C'est Nick. 151 00:11:27,583 --> 00:11:29,791 Et ta corde de mi est désaccordée. 152 00:11:30,708 --> 00:11:34,166 Attends ton tour, Bohdi. Nick allait me convaincre 153 00:11:34,250 --> 00:11:36,125 d'ajouter un DJ à l'orchestre. 154 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 Un DJ de jazz band ? Ça sonne vraiment pas normal. 155 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 Laissons-lui une chance. 156 00:11:42,250 --> 00:11:46,458 Il faut du courage pour proposer un truc quasiment voué à l'échec. 157 00:11:46,541 --> 00:11:48,458 Pour risquer cette humiliation, 158 00:11:48,541 --> 00:11:52,166 il doit avoir énormément confiance en lui. 159 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 D'accord. C'est parti. 160 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Désolé, c'est pas le bon. 161 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Attendez. 162 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Oubliez. C'était une mauvaise idée. 163 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 - À vrai dire… - Quel naïf. 164 00:12:08,000 --> 00:12:11,750 Désolé pour cette perte de temps. Et j'ai abîmé votre piano. 165 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 Je prends congé. 166 00:12:13,333 --> 00:12:16,541 Qui dit ça ? Je m'en vais. 167 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 Nick, attends ! 168 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Mme Montefusco, je crois que c'est Rick. 169 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 Nick ! Comment ça s'est passé ? 170 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 Vraiment super. 171 00:12:26,875 --> 00:12:32,541 J'étais tellement confiant que je suis parti pour leur laisser l'envie. 172 00:12:32,625 --> 00:12:34,541 Je vois. 173 00:12:34,625 --> 00:12:37,083 Tu disais un truc avant d'entrer. 174 00:12:37,166 --> 00:12:39,791 Qu'on serait là tous les deux cet été 175 00:12:39,875 --> 00:12:43,250 et qu'on devrait peut-être… 176 00:12:43,333 --> 00:12:44,791 Quoi ? Non. 177 00:12:44,875 --> 00:12:47,500 Je voulais juste te souhaiter bonne chance. 178 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 D'accord. Alors, passe de bonnes vacances. 179 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Oui. Salut. 180 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Quel idiot. 181 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 Bon ! 182 00:13:00,541 --> 00:13:04,208 Un dîner père et fils Daley, comme au bon vieux temps. 183 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Youpi. Un dîner. 184 00:13:06,125 --> 00:13:09,458 Je suis désolé pour ton audition. Ça va quand même ? 185 00:13:11,541 --> 00:13:13,208 C'est quoi, mon problème ? 186 00:13:13,291 --> 00:13:16,375 Je rate mes auditions. Mes rencards. 187 00:13:16,458 --> 00:13:17,541 Je suis nul. 188 00:13:17,625 --> 00:13:20,041 J'arrive à la ligne de lancer franc, 189 00:13:20,125 --> 00:13:23,333 mais j'ai tellement peur de rater que je tire pas. 190 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Métaphores de basket. D'accord. 191 00:13:25,333 --> 00:13:29,583 Eh bien, on rate 100 % des paniers qu'on ne tire pas. 192 00:13:29,666 --> 00:13:32,791 Quoique sur la ligne de lancer franc, t'es obligé. 193 00:13:32,875 --> 00:13:34,208 Bref. 194 00:13:34,291 --> 00:13:39,458 À propos de tenter le coup, je t'ai trouvé un super job d'été. 195 00:13:39,541 --> 00:13:41,791 Une station balnéaire à Saint Barth ? 196 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 Quoi ? Non. 197 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 Tiens-toi bien. 198 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Gardien de nuit au musée ! 199 00:13:46,583 --> 00:13:47,416 Quoi ? 200 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 C'est chaud. 201 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 T'es sérieux ? 202 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Oui ! 203 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 Je vais diriger le musée de Tokyo, 204 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 quelqu'un doit me remplacer, et tu es le seul qui convienne. 205 00:14:00,208 --> 00:14:03,583 J'adore passer du temps au musée, 206 00:14:03,666 --> 00:14:06,000 mais gardien de nuit, c'est lourd. 207 00:14:06,083 --> 00:14:07,916 Je rate tout. 208 00:14:08,000 --> 00:14:11,916 Tu me vois surveiller un musée ? Je vais tout foirer. 209 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Allons, tu ne foires jamais rien. 210 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Bon sang. 211 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 Tenez. 212 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 Merci. 213 00:14:23,083 --> 00:14:24,250 Je sais pas. 214 00:14:24,333 --> 00:14:27,125 C'est pas un talent héréditaire. 215 00:14:27,208 --> 00:14:29,125 J'ai pas ce qu'il faut. 216 00:14:29,208 --> 00:14:30,958 Bien sûr que si. 217 00:14:35,333 --> 00:14:41,166 Bref, je sais que tu as connu des revers, mais c'est parce que tu abandonnes. 218 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Tu dois reprendre confiance en toi. 219 00:14:43,708 --> 00:14:47,375 Et je sens que le musée va t'y aider. 220 00:14:47,458 --> 00:14:48,375 Comment ? 221 00:14:48,458 --> 00:14:50,750 Fais-moi confiance. 222 00:14:50,833 --> 00:14:55,291 Ce musée a le don d'animer les choses, et je ne parle pas que des objets. 223 00:14:55,375 --> 00:14:56,625 Alors, qu'en dis-tu ? 224 00:14:56,708 --> 00:14:59,791 D'accord. Mais maman ne sera pas d'accord. 225 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 Fais-moi confiance. 226 00:15:02,000 --> 00:15:04,916 Ta mère et moi excellons dans la coparentalité. 227 00:15:05,000 --> 00:15:08,291 Elle va adorer l'idée du musée. 228 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 Je n'adore pas l'idée du musée. 229 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 - Ju… - Non ! 230 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Crois-moi, Erica, c'est une bonne idée. 231 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Larry, toutes tes idées tournent autour du musée. 232 00:15:25,708 --> 00:15:28,041 - Laisse-nous un instant. - Bien sûr. 233 00:15:32,333 --> 00:15:37,416 Je croyais que vous alliez ailleurs. Je vais aller bosser sur ma musique, 234 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 qui ne sera jamais appréciée de personne. 235 00:15:47,291 --> 00:15:48,291 Gardien de nuit ? 236 00:15:48,375 --> 00:15:51,708 Ça devrait aider Nick à devenir un adulte responsable ? 237 00:15:51,791 --> 00:15:54,291 Il répond même pas à mes SMS. 238 00:15:54,375 --> 00:15:55,250 Quoi ? 239 00:15:55,333 --> 00:15:57,083 Je sais qu'il doit grandir, 240 00:15:57,166 --> 00:16:00,916 mais ce boulot est exactement ce qu'il lui faut. 241 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Et une pièce insonorisée. 242 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 Comment apprendra-t-il le leadership seul dans un musée ? 243 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 Il ne sera pas seul. 244 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 Il y a une super équipe de nuit. 245 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Équipe de nuit ? 246 00:16:15,000 --> 00:16:19,250 Inscrivons-le au camp d'Enrichissement pour entrepreneurs de génie. 247 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Ça s'appelle GEEC, c'est tout dire. 248 00:16:22,791 --> 00:16:25,500 Mais les maths sont le nouveau sport ! 249 00:16:25,583 --> 00:16:26,625 Écoute, Larry… 250 00:16:26,708 --> 00:16:30,083 Erica, rappelle-toi avant la séparation. 251 00:16:30,166 --> 00:16:33,000 Je n'étais pas au mieux de ma forme. 252 00:16:33,083 --> 00:16:38,000 Ce job au musée m'a transformé, et je crois qu'il transformera Nick. 253 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 Tu as raison. Tu as changé. 254 00:16:42,208 --> 00:16:45,291 J'ignore pourquoi, mais ce travail a changé ta vie. 255 00:16:45,375 --> 00:16:46,333 Comme par magie. 256 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 Attention. 257 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 Oui. Presque. 258 00:16:50,000 --> 00:16:53,250 On n'a pas toujours été d'accord comme couple, 259 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 mais tu as toujours été un bon père. 260 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Si tu crois que ça aidera Nick, tentons le coup. 261 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 Merci. 262 00:17:00,208 --> 00:17:03,041 On forme encore une bonne équipe. 263 00:17:03,125 --> 00:17:06,750 Oui. Mais s'il arrive quoi que ce soit à mon bébé, 264 00:17:06,833 --> 00:17:10,833 j'irai au Japon et je te jetterai dans le mont Fuji ! 265 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Je comprends. 266 00:17:26,625 --> 00:17:29,750 Nick, c'était toi ? T'as un vrai talent. 267 00:17:29,833 --> 00:17:32,083 Personne l'entendra jamais. 268 00:17:32,166 --> 00:17:36,166 Tu veux une bonne nouvelle ? Maman a dit oui ! Tu commences demain. 269 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Super. 270 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 Si j'en suis capable, toi aussi. 271 00:17:40,625 --> 00:17:41,625 Tout ira bien. 272 00:17:41,708 --> 00:17:45,291 Sinon, ta mère me tuera. Mais ça ira. 273 00:17:45,375 --> 00:17:47,958 C'est ta chance, Nick. Tiens. 274 00:17:48,041 --> 00:17:49,291 Tu en auras besoin. 275 00:17:50,500 --> 00:17:51,583 Elle est à toi. 276 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 Je crois en toi. 277 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Ça en fait un. 278 00:18:08,916 --> 00:18:12,166 Tiens qui voilà. Nick Daley, mon nouveau gardien de nuit. 279 00:18:12,250 --> 00:18:15,250 Pile à l'heure, à trois minutes près. 280 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 Désolé, Pr McPhee. 281 00:18:16,916 --> 00:18:21,208 J'ai accepté de t'engager parce que feu ton père… 282 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Il n'est pas mort. 283 00:18:22,625 --> 00:18:26,750 Je sais, mais il était toujours en retard. Il n'y avait pas le feu. 284 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Bref, il m'a assuré que tu étais responsable. 285 00:18:30,083 --> 00:18:34,125 J'en doute, car je déteste par principe les adolescents. 286 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 - Zut. - C'est sorti tout seul. 287 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Oh, non. 288 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 Vous avez sûrement des trucs importants de directeur de musée à faire… 289 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Rexy, au pied. 290 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 Tu es bizarre et tu me mets mal à l'aise. 291 00:18:50,750 --> 00:18:55,000 S'il arrive quoi que ce soit à mes pièces, je le déduis de ton salaire. 292 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 Ne fais rien pour te faire virer. 293 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 Bon, il est parti ! 294 00:19:04,958 --> 00:19:06,041 Gardien de nuit ! 295 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 Oui ! 296 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Salut, tout le monde. 297 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Moi aussi, Dexter. 298 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 Ta couronne, Attila. 299 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 - Nick. - Pas de quoi. 300 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Très inventif, Laaa. 301 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 Mais range l'extincteur après. 302 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 Bonne idée. 303 00:19:43,541 --> 00:19:45,250 Contente de te revoir, Nick. 304 00:19:45,333 --> 00:19:49,166 Quelle bonne idée de t'avoir engagé. 305 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 - Je me demande qui l'a eue. - Oui. 306 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 Tu as de la mousse sur le nez. 307 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 Nous sommes ravis que tu perpétues la tradition Daley. 308 00:20:00,625 --> 00:20:03,875 Pas la tradition des lits. La tradition familiale. 309 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 Car bien sûr, tu ne dormiras pas. Je vais me taire. 310 00:20:08,208 --> 00:20:12,333 J'ai hâte de vous voir chaque soir. J'espère être à la hauteur. 311 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Bien sûr que oui. Il te faut juste du cran, des tripes et… 312 00:20:17,458 --> 00:20:20,041 Donne-moi un chewing-gum, nounouille. 313 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 Je m'appelle Nick et je n'ai pas de chewing-gum. 314 00:20:23,041 --> 00:20:24,083 Maintenant si, 315 00:20:24,166 --> 00:20:25,791 car tu as marché dessus. 316 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 Je vais l'ignorer. 317 00:20:28,333 --> 00:20:29,583 Nicolas ! 318 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 Ne fuis jamais le conflit. 319 00:20:32,208 --> 00:20:34,750 Nous devons affronter nos ennemis, 320 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 pas enfouir la tête dans le sable comme des autruches. 321 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Je ne parlais pas de toi, Jiji. 322 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Merci, Jeanne. Bon conseil. 323 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 Elle me fait un peu peur. 324 00:20:48,166 --> 00:20:49,291 À qui le dis-tu ? 325 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 À l'instar de l'armée romaine qui a pris Carthage, 326 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 nous allons prendre cette friandise géante ! 327 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Chargez ! 328 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Oui ! 329 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 Jedediah. Octave. 330 00:21:13,208 --> 00:21:16,291 Il vous faut une corde plus longue. Ou de la monnaie. 331 00:21:21,375 --> 00:21:23,041 Je la déballe ? 332 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 Ce ne sera pas nécessaire. 333 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Je suis maître spadassin, entraîné dans la garde prétorienne. 334 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 Peut-être déchirer le coin. 335 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 J'adore le nougat. 336 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 On a une surprise pour toi. 337 00:21:46,000 --> 00:21:48,875 Pour ta première nuit, on a des cadeaux. 338 00:21:48,958 --> 00:21:50,666 Mon vieil étui à lunettes. 339 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Merci, Teddy. Mais je n'en porte pas. Et on a tiré dessus ? 340 00:21:55,333 --> 00:21:58,083 Cet étui m'a sauvé de la balle d'un assassin. 341 00:21:58,166 --> 00:22:01,125 C'est un porte-bonheur, je veux que tu l'aies. 342 00:22:01,208 --> 00:22:04,708 Je te l'emprunterai pour y mettre des cachous. 343 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 J'y mets des cachous. Petit secret. 344 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Tiens, Nick. 345 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Merci, Sacagawea. Des vraies perles shoshones. 346 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 De la boutique de souvenirs. 347 00:22:17,500 --> 00:22:19,125 Et ce poster. 348 00:22:19,208 --> 00:22:21,750 Un poster de votre musée. 349 00:22:21,833 --> 00:22:23,208 De notre musée. 350 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Merci. 351 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 Cette banane est pour moi ? 352 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Laaa indemne. 353 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 Je lui lis le dico pour étoffer son vocabulaire. 354 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 Sacagawea bonne enseignante. 355 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Mon père m'appelle. 356 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Dites bonjour. 357 00:22:51,166 --> 00:22:52,208 Laaa ! 358 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 Papa ! 359 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 Je ne suis pas ton père, Laaa. On en a déjà parlé. 360 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 Comment c'est, Tokyo ? 361 00:22:59,041 --> 00:23:02,458 Sympa. Il y a un robot qui fait visiter. 362 00:23:02,541 --> 00:23:04,708 Bienvenue au musée de Tokyo. 363 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 Toilettes intelligentes. 364 00:23:08,041 --> 00:23:09,875 Bienvenue aux toilettes. 365 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 Quoi qu'il en soit, tu connais les règles. 366 00:23:13,791 --> 00:23:16,166 Oui. "La tablette anime tout. 367 00:23:16,250 --> 00:23:19,958 Tous doivent être là avant l'aube, ou ils deviendront poussière." 368 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 On le savait. 369 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 Mais autre chose. N'oublie pas de fermer le sous-sol à clé. 370 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 Le sous-sol ? 371 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Oui. Pas de souci. 372 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 Mais avant, 373 00:23:35,208 --> 00:23:39,500 tu devras traverser le sous-sol et fermer l'aire de chargement à clé. 374 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Je dois vraiment ? 375 00:23:49,458 --> 00:23:51,916 Vous pouvez me laisser avec mon fils ? 376 00:23:52,000 --> 00:23:52,833 Bien sûr. 377 00:23:52,916 --> 00:23:54,958 - C'est important. - Nécessaire. 378 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 On va regarder ailleurs. 379 00:23:57,208 --> 00:24:00,375 Tu as toujours eu peur du sous-sol. Je comprends, 380 00:24:00,458 --> 00:24:02,750 il y a des trucs flippants. 381 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Mais c'est important. 382 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 De nouvelles pièces arrivent, et elles peuvent être dangereuses. 383 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 D'accord. Entendu. 384 00:24:11,708 --> 00:24:14,166 Tout ira bien. D'accord ? 385 00:24:14,250 --> 00:24:16,375 Le musée est entre de bonnes mains, 386 00:24:16,458 --> 00:24:19,625 car tu es la meilleure personne que je connaisse. 387 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Tu peux tout faire, 388 00:24:21,291 --> 00:24:25,083 notamment fermer l'aire de chargement à clé, je dirais. 389 00:24:25,708 --> 00:24:28,416 Je file. J'ai commandé une pizza en japonais, 390 00:24:28,500 --> 00:24:32,916 et un livreur est là avec des aquariums de homards. 391 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 Salut, papa. 392 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Bon, Nick. C'est parti ! 393 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 Ta première mission. On compte sur toi pour nous protéger. 394 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 D'accord ! Au sous-sol ! J'y vais. Que peut-il m'arriver ? 395 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Tout ira bien, pas vrai ? 396 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Bien sûr. Comme il a dit, que peut-il lui arriver ? 397 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 Allez. Tu es gardien de nuit, c'est une mission simple. 398 00:25:05,875 --> 00:25:07,041 N'aie pas peur. 399 00:25:07,125 --> 00:25:09,125 Ça fait peur. Tu le sais. 400 00:25:10,750 --> 00:25:13,625 Je n'ai qu'une tâche : fermer l'aire de chargement. 401 00:25:13,708 --> 00:25:15,250 C'est tout. 402 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 Je suis gardien de nuit, c'est mon boulot. 403 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Je dois y arriver. 404 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 Enlevez-moi ça ! Au revoir. 405 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 Bon, c'est fastoche ! 406 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Zut. 407 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Allez. 408 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 C'était quoi ? 409 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 Oh, non. 410 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 Allez ! C'est quelle clé ? 411 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 Allez ! 412 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 Ça suffira ! 413 00:25:59,666 --> 00:26:01,541 J'adore embêter les nouveaux. 414 00:26:01,625 --> 00:26:05,833 - On a exagéré ? - Non. On a le droit de s'amuser aussi ! 415 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Regardez ! 416 00:26:18,708 --> 00:26:21,625 Comme l'a écrit Anubis dans Le Livre des morts, 417 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 moi, Kahmunrah, je suis revenu ! 418 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 Il est temps d'exécuter mon plan pour diriger le monde ! 419 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Dans une seconde. Mon pied est endormi. 420 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Réveille-toi, pied. Arrête de fourmiller ! 421 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 Voilà, l'aire de chargement est fermée à clé. 422 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 Comment ça s'est passé ? 423 00:26:52,791 --> 00:26:54,458 Pourquoi transpires-tu ? 424 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 Réchauffement climatique ? 425 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Ça alors ! Tout ça à cause du charbon. 426 00:27:05,708 --> 00:27:07,250 Un ventilateur est allumé ? 427 00:27:07,333 --> 00:27:10,166 Je parie que Woolly a pété. 428 00:27:11,666 --> 00:27:13,416 Je ne juge pas. 429 00:27:13,500 --> 00:27:14,791 Mais rangeons ça. 430 00:27:14,875 --> 00:27:16,958 Je veux faire bonne impression. 431 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 Attendez. Il manque quelque chose. 432 00:27:20,875 --> 00:27:24,875 Pas la porte fermée à clé. Parce que je l'ai fermée à clé. 433 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 Non. La tablette ! La tablette a disparu ! 434 00:27:32,166 --> 00:27:36,375 Allez ! Si on ne la retrouve pas, tout le monde est en danger. 435 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 - Elle a raison. En route ! - Oui ! 436 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 Oh, non. 437 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 Où peut-elle être ? Qui l'a prise ? 438 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 Moi. 439 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 Oui, Larry. Je suis revenu, et tu… 440 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 As changé ? Tu t'es fait refaire ? 441 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 Je suis son fils. Et toi ? 442 00:27:57,500 --> 00:27:59,791 La ferme, fils de Larry. 443 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Appelle-moi Kahmunrah, le roi des rois. 444 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 - Nom d'un os ! - Nick ! 445 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Ton père croyait m'avoir vaincu, mais je suis revenu me venger. 446 00:28:13,791 --> 00:28:15,166 D'où viens-tu ? 447 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Du sous-sol. À ton avis ? 448 00:28:18,291 --> 00:28:21,000 - Tu ne l'avais pas fermé ? - Si. 449 00:28:21,791 --> 00:28:23,875 Non. J'ai entendu un bruit effrayant. 450 00:28:23,958 --> 00:28:27,166 C'était moi ! Le bruit effrayant. 451 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 J'essayais un truc guttural. 452 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 Ça marchait mieux avec l'acoustique du sous-sol. 453 00:28:37,041 --> 00:28:39,541 Maintenant que j'ai la tablette, 454 00:28:39,625 --> 00:28:43,500 je m'en servirai pour réveiller mon armée des enfers. 455 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 Je n'aime pas ça. 456 00:28:45,166 --> 00:28:46,958 Oh, tu fais bien. 457 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 Et ne me coupe pas. 458 00:28:50,708 --> 00:28:52,250 Je dirigerai le monde et… 459 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 Rends-moi la tablette. 460 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Tu m'as encore interrompu. Je veux te tuer plein de fois. 461 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah. 462 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Comme je disais, je dirigerai le monde, et tous s'inclineront devant moi. 463 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 Kahmunrah sort. 464 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 Il va vers la salle des miniatures ! 465 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Où vas-tu comme ça, le caïd ? 466 00:29:24,666 --> 00:29:27,375 Subis le courroux de ma vaillante épée ! 467 00:29:27,458 --> 00:29:28,958 Feu ! 468 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Moi et mon faible pour les sandales. 469 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Le voilà ! 470 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 Reviens ici, que je t'entaille l'autre pied ! 471 00:29:44,708 --> 00:29:46,250 Venez. 472 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 Chargez ! 473 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 - Nick ! - Oh, non. 474 00:29:56,416 --> 00:29:58,333 Merci au dieu du fitness. 475 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Avec cette force, 476 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 rien ne m'empêchera de prendre ma revanche sur ceux qui doutaient de moi. 477 00:30:04,958 --> 00:30:07,041 Surtout toi, papa. 478 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 Tu ne voulais pas que je sois roi d'Égypte. 479 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 Mais oublions l'Égypte. Je serai le roi du monde ! 480 00:30:16,458 --> 00:30:18,958 On peut sortir le gamin des enfers, 481 00:30:19,041 --> 00:30:21,625 mais pas les enfers du gamin. 482 00:30:21,708 --> 00:30:24,541 Il va vers l'Afrique ! Je connais un raccourci ! 483 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 Écartez-vous, canards boiteux ! 484 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 À plus dans le bus ! 485 00:30:31,375 --> 00:30:34,208 Trop lent ! Pas aujourd'hui, Mufasa. 486 00:30:34,291 --> 00:30:36,541 Pas d'idée pour un élan ! 487 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Venez ! Il faut arrêter ce pharaon. 488 00:30:41,458 --> 00:30:46,166 En fait, on lui a préféré son frère, car c'était un tyran instable. 489 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Intrus, rends-toi, ou affronte l'épée de Jeanne d'Arc ! 490 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 Ah oui ? Ouvrons les danses. 491 00:30:57,541 --> 00:30:59,625 Pas de danse. Combat à l'épée ! 492 00:31:00,250 --> 00:31:02,458 C'était une métaphore. 493 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 La seule métaphore qui vaille, c'est de te battre. 494 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Une métaphore, c'est pas littéral. 495 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 Très bien. Et si après t'avoir tué, 496 00:31:14,791 --> 00:31:16,166 je danse sur ta tombe ? 497 00:31:16,250 --> 00:31:19,416 Mais non ! Je voulais juste t'asticoter. 498 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 Dans ce cas, tu arrives trop tard. 499 00:31:27,500 --> 00:31:30,041 Les asticots me rongent depuis 600 ans. 500 00:31:30,125 --> 00:31:31,875 Pas littéralement ! 501 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Vite, la tablette ! 502 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 Oui. 503 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 Domination mondiale, me voilà ! 504 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 - Hein ? - Donne tablette à Laaa ! 505 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 Vu que tu le demandes si gentiment… Je t'ai eu ! 506 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Oui. C'était prévu. 507 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 Si vous voulez m'excuser… 508 00:32:05,625 --> 00:32:06,750 C'est toi. 509 00:32:06,833 --> 00:32:09,000 Une extinction ne t'a pas suffi ? 510 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 Mange-le, Rexy ! 511 00:32:13,333 --> 00:32:17,041 Non, ne me mange pas ! Ou ce sera un court-métrage ! 512 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 J'en suis sorti complètement indem… 513 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Oui, c'est de l'or massif. 514 00:32:29,083 --> 00:32:30,625 Il s'enfuit ! 515 00:32:30,708 --> 00:32:32,458 Il faut ouvrir ça. 516 00:32:32,541 --> 00:32:33,958 Je m'en charge. 517 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Je vais l'envoyer dans l'au-delà ! 518 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 Reculez tous ! 519 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 Ça va péter ! 520 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 Il nous faut un cow-boy plus grand. 521 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Attendez. J'ai les clés. 522 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Surveille tout, Rexy ! 523 00:32:56,541 --> 00:32:58,791 Où est-il passé ? 524 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 Attendez. J'ai une vision. 525 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 J'oubliais les visions mystiques de Jeanne. 526 00:33:05,541 --> 00:33:08,333 Nous traquons Kahmunrah dans un couloir coloré. 527 00:33:08,416 --> 00:33:09,291 Mais minute ! 528 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 Il glisse et tombe sur George Washington. 529 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 C'est ridicule. 530 00:33:15,000 --> 00:33:18,458 Comment trouver George Washington dans New York ? 531 00:33:20,250 --> 00:33:22,625 - Voilà comment. - C'est logique. 532 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Le musée Metropolis ! 533 00:33:24,166 --> 00:33:26,666 Mais c'est de l'autre côté de la ville. 534 00:33:26,750 --> 00:33:29,458 Et à l'aube, on devient poussière. 535 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 Métro 536 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Venez. J'ai une idée. 537 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 Vous faites un cosplay pour le salon de la BD ? 538 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 Moi, je suis bizarre ? 539 00:33:44,708 --> 00:33:48,625 Y a un type habillé en pirate qui donne un churro à un lézard. 540 00:33:48,708 --> 00:33:51,833 C'est bien, ma belle. Quelle jolie danseuse. 541 00:33:51,916 --> 00:33:54,416 Tu me fais fondre. 542 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Quel taré. 543 00:33:56,083 --> 00:33:58,958 Oui. Elle ferait jamais carrière comme danseuse. 544 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 J'ai réussi ! 545 00:34:08,791 --> 00:34:10,291 Enfin. 546 00:34:10,375 --> 00:34:13,250 Réveillez-vous, mes fidèles sujets ! 547 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Je suis vivante ! 548 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 Je suis vivant. 549 00:34:16,541 --> 00:34:19,125 Et je suis… encore cassée ? 550 00:34:19,208 --> 00:34:20,875 Et mon nez me chatouille. 551 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 Regardez ce que le sphinx a ramené. 552 00:34:27,916 --> 00:34:29,541 Bienvenue, Votre Altesse. 553 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 Enfin ! Je me gèle, et c'est ma tunique d'été. 554 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 Oui. 555 00:34:35,541 --> 00:34:39,291 Mon destin est si proche que je le sens. 556 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 Et mon instinct royal me dit que c'est par ici. 557 00:34:43,583 --> 00:34:46,166 Même si la carte dit que c'est par là. 558 00:34:46,250 --> 00:34:47,875 Suivons la carte. 559 00:34:48,666 --> 00:34:51,833 Le Livre des morts avait prévu le retour de cet abruti. 560 00:34:51,916 --> 00:34:53,500 Je vais prendre un café. 561 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 La tablette est passée par ici, c'est sûr. 562 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Cet endroit est énorme. 563 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 Tout est énorme pour nous. 564 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Oui. 565 00:35:08,208 --> 00:35:09,458 Je comprends pas. 566 00:35:09,541 --> 00:35:12,750 Comment il va arriver en Égypte depuis un musée d'art ? 567 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 Bien sûr ! Le temple d'Isis de Dendour ! 568 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 Dent dure ? 569 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 Non, Dendour. 570 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 C'est un temple égyptien exposé ici. 571 00:35:21,458 --> 00:35:26,500 Nick, la tablette peut animer n'importe quelle pièce de musée. 572 00:35:26,583 --> 00:35:30,875 Kahmunrah pourra entrer dans le temple et retourner en Égypte. 573 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 Quoi ? Comment ? En voyageant dans le temps ? 574 00:35:33,833 --> 00:35:36,541 Il pourrait utiliser les œuvres comme portail, 575 00:35:36,625 --> 00:35:38,583 comme le fait Laaa. 576 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 Laaa ! Arrête ! 577 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 Fiche le camp, brute à moitié nue ! 578 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 Désagréable ! Pénible ! Inquiétante ! Calamiteuse ! 579 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 Je vais lui reprendre ce dictionnaire. 580 00:35:51,166 --> 00:35:54,083 Nick, si Kahmunrah retourne en Égypte ancienne, 581 00:35:54,166 --> 00:35:56,000 il sèmera la terreur. 582 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Comme dirait Laaa : "Tout le monde fait…" 583 00:35:59,791 --> 00:36:02,208 Je n'en crois pas mes yeux. 584 00:36:02,291 --> 00:36:05,416 Je pouvais pas avoir un job d'été normal ? 585 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 Sans un fou qui ressuscite et provoque une apocalypse ? 586 00:36:09,000 --> 00:36:11,583 On sait même pas par où il est allé. 587 00:36:11,666 --> 00:36:12,791 Par là. 588 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 Comment tu le sais ? 589 00:36:15,000 --> 00:36:18,500 Je suis experte dans l'art de pister, survivre, déjouer, 590 00:36:18,583 --> 00:36:20,333 et surtout, je le vois. 591 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 Carte à la noix ! 592 00:36:21,791 --> 00:36:22,791 Attrapons-le ! 593 00:36:23,416 --> 00:36:25,208 La journée va être difficile. 594 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 - Chargez ! - Allons-y ! 595 00:36:28,875 --> 00:36:29,958 Il va trop vite ! 596 00:36:30,041 --> 00:36:31,958 Ou vous allez trop lentement. 597 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 Kahmunrah, tu aimes la peinture à l'huile ? 598 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Quoi ? 599 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Excellent ! 600 00:36:42,416 --> 00:36:47,583 Rame, rame, rame dans ton bateau Paisiblement sur le fleuve Delaware 601 00:36:48,833 --> 00:36:51,708 On s'occupe de lui, général Washington. 602 00:36:51,791 --> 00:36:54,083 Lâchez-moi, philistins ! 603 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 Là ! Il traverse le Delaware. 604 00:36:58,625 --> 00:37:01,708 Arrière, ou il y passe. 605 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 Ça m'apprendra à aller dans le New Jersey. 606 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 J'ai une idée ! 607 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 On va couler ! 608 00:37:15,541 --> 00:37:17,625 Ces idiots n'abandonneront pas. 609 00:37:17,708 --> 00:37:20,958 Je dois me débarrasser d'eux. 610 00:37:22,500 --> 00:37:24,166 Il me faut des renforts. 611 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 Le renfort par excellence. 612 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 Je t'ordonne, ô dieu des dieux, de t'éveiller ! 613 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Oui ! 614 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 Qui ose me réveiller ? 615 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 C'est moi, le grand Kahmunrah. 616 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Grand Seth, dieu du Chaos, j'ai besoin de ton aide. 617 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 Presque, je peux y arri… 618 00:38:11,625 --> 00:38:13,375 T'es pas très divin. 619 00:38:13,458 --> 00:38:15,708 Honnêtement, je suis un peu déçu. 620 00:38:15,791 --> 00:38:16,958 Un coup de main ? 621 00:38:17,041 --> 00:38:19,375 Il y a quelqu'un ? À l'aide ! 622 00:38:20,833 --> 00:38:24,541 Je pensais y arriver, mais merci. 623 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 Que puis-je faire pour… 624 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 Excuse-moi. 625 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 Je me suis trompé. 626 00:38:33,833 --> 00:38:36,291 L'habit ne fait pas le moine. 627 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Sache que je suis le plus balèze de ma famille de dieux chacals. 628 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 D'accord, je retire ce que j'ai dit. Tu n'es pas petit. 629 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Bien. Tu as besoin de mon aide. Pourquoi ? 630 00:38:49,166 --> 00:38:54,750 Vois-tu, je dois me débarrasser d'une bande de voyous. 631 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Les voilà. 632 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Montre-toi ! On sait que tu es là. 633 00:39:02,833 --> 00:39:05,125 Fais-moi plaisir et grille-les. 634 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 J'y gagne quoi ? 635 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 Ensemble, nous dirigerons le monde. 636 00:39:09,791 --> 00:39:11,291 Grâce à cette tablette, 637 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 on peut réveiller l'armée des morts et obliger l'humanité à nous obéir ! 638 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 Tu es un imbécile, tu le sais ? 639 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 Mais je suis d'accord pour diriger le monde. 640 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 Elle bouge pas. 641 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 Qu'est-ce que c'est ? 642 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Ton trépas, Petit Larry. 643 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 Je te présente Seth, le dieu du Chaos ! 644 00:39:39,708 --> 00:39:40,958 Salut. 645 00:39:41,041 --> 00:39:43,625 Le dieu du Chaos s'appelle Seth ? 646 00:39:43,708 --> 00:39:45,541 C'est pas un peu gentil ? 647 00:39:46,250 --> 00:39:47,916 D'accord. Seth, ça marche. 648 00:39:48,000 --> 00:39:49,541 Détruis-les ! 649 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Jolies flammes vertes. 650 00:39:56,041 --> 00:39:57,333 C'est une blague ? 651 00:39:57,416 --> 00:40:00,541 Comment on va s'enfuir si tu les rates ? 652 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 Je suis le dieu du Chaos. 653 00:40:03,208 --> 00:40:04,541 Tu voulais de la précision ? 654 00:40:04,625 --> 00:40:08,125 Fallait réveiller le dieu de l'atteinte éternelle des cibles visées. 655 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Si, il existe. 656 00:40:12,125 --> 00:40:15,291 C'est un ami. Je te le présenterai. 657 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 Trêve d'enfantillages ! 658 00:40:18,375 --> 00:40:21,958 Ça les distraira pendant qu'on s'échappe. 659 00:40:23,250 --> 00:40:24,541 Bonté divine. 660 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 On m'appelle le dresseur de scorpion. 661 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 Il a pas dû t'entendre. 662 00:40:32,291 --> 00:40:35,583 Il lui faut juste une dose de chaos ! 663 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 Sauvez-vous ! 664 00:40:40,958 --> 00:40:44,250 Super, nous voilà pourchassés par un scorpion géant ! 665 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 On doit se cacher. 666 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Là ! 667 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 Que va-t-on faire ? 668 00:40:56,083 --> 00:40:58,833 Sortons tant qu'il regarde de l'autre côté. 669 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 Texto fruit de ma mère. 670 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 - Elle me rappelle de manger ma pomme. - Tu plaisantes ? 671 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 Nick ! 672 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Je respecte les êtres vivants, mais je ferai une exception. 673 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Arrête, punaise ! 674 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 Prends ça ! 675 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Aïe. 676 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 "Tranche de vie", tu connais ? C'est le contraire ! 677 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Punaise fait… 678 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Laaa tout craché. 679 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 Comme première nuit, on fait pas pire. 680 00:42:02,083 --> 00:42:03,416 Salut, fiston. 681 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 C'est encore toi, père. 682 00:42:05,833 --> 00:42:08,416 Ton image est gravée sur tout. 683 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 Tu es dans tous les musées et pas moi ! 684 00:42:11,250 --> 00:42:14,041 Tu veux vraiment en parler maintenant ? 685 00:42:14,125 --> 00:42:15,708 Soit. Peu importe. 686 00:42:15,791 --> 00:42:19,791 Je vais devenir le pharaon le plus puissant de l'Histoire ! 687 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 Tu fais tout ça pour prouver un truc à ton père ? 688 00:42:25,750 --> 00:42:29,333 Essaie un psy. C'est moins cher. 689 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 Oui ! 690 00:42:33,208 --> 00:42:34,875 Avec cette tablette magique, 691 00:42:34,958 --> 00:42:40,208 nous allons regagner l'Égypte ancienne et réaliser tous nos rêves ! 692 00:42:41,750 --> 00:42:43,375 Pas tous, j'espère. 693 00:42:43,458 --> 00:42:46,666 Je rêve que j'essaie d'apprendre le violon, 694 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 il est fait en insectes, et je monte un chat-limace. 695 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 Le voilà, le temple d'Isis de Dendour. 696 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 Soyez prudents. Il peut être n'importe tout. 697 00:42:59,125 --> 00:43:00,333 Kahmunrah a réussi. 698 00:43:00,416 --> 00:43:02,750 Il est retourné en Égypte ancienne ! 699 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 Et nous devons le suivre vers une mort quasiment certaine. 700 00:43:07,333 --> 00:43:08,166 C'est affreux. 701 00:43:08,250 --> 00:43:09,541 Vraiment affreux. 702 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 C'est vraiment, vraiment… 703 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 Et là, j'ai mal à la joue. 704 00:43:13,750 --> 00:43:18,458 C'est ta chance de montrer à Kahmunrah de quel bois tu es fait. 705 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 Je reste de mon avis. 706 00:43:20,625 --> 00:43:24,583 On a quatre heures avant le lever du soleil. 707 00:43:24,666 --> 00:43:28,083 - Pourvu que ça marche. - Mon premier portail ! 708 00:43:29,958 --> 00:43:32,125 Kahmunrah ne peut pas être allé loin. 709 00:43:32,208 --> 00:43:34,625 C'est super dur de marcher dans le sable. 710 00:43:34,708 --> 00:43:40,333 On en aura plein les chaussures, mais ce sera un luxe si on survit. 711 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 On approche, mais la route est encore longue. 712 00:43:49,708 --> 00:43:51,291 On va devoir marcher. 713 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 Bien ! 714 00:43:52,333 --> 00:43:54,208 J'aime marcher et papoter. 715 00:43:54,291 --> 00:43:58,541 Ça nous permettra de faire connaissance. Combien de fois es-tu ressuscité ? 716 00:43:58,625 --> 00:44:03,625 Moi, un million de fois. La première fois, j'étais si surpris… 717 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 Je hume Kahmunrah. On a retrouvé sa trace ? 718 00:44:07,166 --> 00:44:10,208 Pas encore. Le vent a recouvert ses empreintes. 719 00:44:10,291 --> 00:44:14,666 Sérieusement ? On est en pleine Égypte ancienne ! On le trouvera jamais. 720 00:44:15,916 --> 00:44:17,208 Qu'y a-t-il ? 721 00:44:17,291 --> 00:44:20,333 Nick a un petit pépin dans son hue-dada. 722 00:44:21,041 --> 00:44:22,375 Désolé. Mais… 723 00:44:22,458 --> 00:44:24,250 Je ne suis pas taillé pour ça. 724 00:44:25,000 --> 00:44:26,458 Je n'ai que 18 ans. 725 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 Je suis complètement dépassé. 726 00:44:30,416 --> 00:44:33,041 Ne dis pas ça. À ton âge, 727 00:44:33,125 --> 00:44:35,958 j'ai mené l'armée française à la victoire. 728 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 À 14 ans, j'ai dirigé une expédition. 729 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 À 13 ans, j'ai aidé Rome à remporter la bataille de Carthage. 730 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 Laaa a découvert le feu à 11 ans. 731 00:44:54,208 --> 00:44:55,291 Feu brûle. 732 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 À qui le dis-tu ? 733 00:44:57,791 --> 00:44:59,625 Je sais. 734 00:44:59,708 --> 00:45:02,791 Vous êtes formidables. D'où votre place dans un musée. 735 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Mais je ne suis pas comme vous. Moi, j'échoue. 736 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 Avec la fille qui me plaît, dans ma musique, 737 00:45:10,291 --> 00:45:11,500 et accessoirement, 738 00:45:11,583 --> 00:45:14,916 j'ai libéré un ancien dieu déterminé à détruire le monde. 739 00:45:15,000 --> 00:45:19,458 Dès que je peux faire un truc bien, je le foire. 740 00:45:19,541 --> 00:45:21,791 Allons. Ce n'est pas vrai. 741 00:45:21,875 --> 00:45:24,666 Tu t'avoues bien trop vite vaincu. 742 00:45:24,750 --> 00:45:25,833 Tu peux y arriver. 743 00:45:25,916 --> 00:45:28,750 Ton père a tenu tête à Kahmunrah. Tu peux aussi. 744 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 Je ne suis pas mon père. Ni un héros comme vous. 745 00:45:34,125 --> 00:45:36,875 Tu as tes propres qualités. 746 00:45:36,958 --> 00:45:40,083 Tu dois croire en toi-même, comme nous. 747 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 La question est : où est Kahmunrah ? 748 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 J'ai retrouvé sa trace. Par là ! 749 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Allez, tout le monde. Par là ! 750 00:45:51,166 --> 00:45:52,750 Par là ! 751 00:45:52,833 --> 00:45:54,666 Non, Laaa. C'est par ici. 752 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 Tu as dit par là ! 753 00:45:59,791 --> 00:46:05,000 Chaque fois que je ressuscite, je prends genre 7 kg. 754 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Mais tais-toi. 755 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 - C'est peut-être le stress. - Un bateau. Enfin. 756 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 Vite, descendons le Nil. 757 00:46:14,958 --> 00:46:16,791 D'accord, prenons celui-là. 758 00:46:16,875 --> 00:46:19,791 Couvre-toi les yeux quand tu éternues. 759 00:46:28,333 --> 00:46:29,375 Ils naviguent. 760 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 Suivons-les en bateau. 761 00:46:32,500 --> 00:46:34,250 Laaa pas aimer l'eau. 762 00:46:34,333 --> 00:46:36,541 Allez, ne traînons pas. Tous à bord ! 763 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 Pourquoi on n'avance pas ? 764 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 Par ici, Laaa. 765 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 Ah ! Par ici. 766 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Ça me rappelle l'époque où je pagayais sur le Little Missouri. 767 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 Un jour, j'ai croisé un groupe de jeunes et je me suis dit 768 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 qu'ils adoreraient entendre mes aventures grisantes. 769 00:47:08,708 --> 00:47:12,375 Au milieu d'un récit où j'apprenais à un buffle le jeu de palets, 770 00:47:12,458 --> 00:47:16,000 je me suis retourné. Ces vauriens avaient volé mon bateau ! 771 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 On ralentit de nouveau. 772 00:47:17,500 --> 00:47:21,333 Teddy a arrêté de pagayer pour raconter une histoire interminable. 773 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 Désolé ! Je parle avec les mains. 774 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 À ce rythme, on ne rattrapera jamais Kahmunrah. 775 00:47:27,291 --> 00:47:30,791 Attendez ! Je vois quelque chose. Une vision. 776 00:47:30,875 --> 00:47:32,500 Encore ? Que vois-tu ? 777 00:47:32,583 --> 00:47:36,916 Il s'agit de toi, Nick. Si tu vas ou non battre Kahmunrah. 778 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 C'est vrai ? Et ? 779 00:47:39,958 --> 00:47:43,916 Je vois Kahmunrah. Il utilise la tablette pour libérer un démon ! 780 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 Mais Nick et Kahmunrah s'affrontent et… 781 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 Et ? Je gagne ? 782 00:47:49,541 --> 00:47:51,458 Je sais pas. La vision est finie. 783 00:47:51,541 --> 00:47:53,625 Je vois le dos poilu de Laaa. 784 00:47:54,625 --> 00:47:55,625 Un souci, Laaa ? 785 00:47:55,708 --> 00:47:56,708 Dinosaure ! 786 00:47:57,833 --> 00:47:59,541 Tu imagines des choses. 787 00:47:59,625 --> 00:48:02,291 Les dinosaures ont disparu. 788 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Laaa ! 789 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Il dit qu'on n'est pas au Jurassique. 790 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 Attendez ! C'est pas un dinosaure ! 791 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 C'est un crocodile du Nil, comme au musée ! 792 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 Laaa ! 793 00:48:25,833 --> 00:48:28,333 N'aie pas peur. Les renforts arrivent ! 794 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 Je me suis battu contre un ours, un jour. 795 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 Je faisais ma promenade matinale à Yellowstone… 796 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 Tais-toi ! Laaa se noie ! 797 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Moi oublier. Moi pas savoir nager. 798 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 Dinosaure ! 799 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 La rame ! 800 00:48:56,625 --> 00:48:58,166 Tout le monde va bien ? 801 00:48:58,250 --> 00:48:59,166 Pas Laaa ! 802 00:49:01,250 --> 00:49:03,166 J'ai une idée. 803 00:49:03,250 --> 00:49:05,250 Attila, vite. Amène-moi là-bas. 804 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 Tout compte fait, j'ai changé d'avis ! 805 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Laaa, attrape ma main ! 806 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 Ça, c'est ta main ! 807 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 Mince ! 808 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Nick ! 809 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 On a réussi ! 810 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 Il est parti ? 811 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Oh, non ! 812 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Recule, croco. 813 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 Ou deviens ma paire de bottes. 814 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Nick, c'était incroyable ! Ton sauvetage de Laaa et tout ça. 815 00:49:51,791 --> 00:49:54,875 Nos bateaux sont détruits, et on a perdu Kahmunrah. 816 00:49:55,375 --> 00:49:57,958 On ne l'attrapera pas avant l'aube. 817 00:49:58,041 --> 00:50:01,458 Et c'est ma faute. Je nous ai condamnés. 818 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 - Ça me rappelle la fois… - Teddy ! 819 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Je sais. Je radote. 820 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 Enfin, nous sommes arrivés au temple du Soleil ! 821 00:50:17,083 --> 00:50:19,333 La domination du monde approche ! 822 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 Grand Râ, dieu du Soleil, 823 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 moi, Kahmunrah, roi des rois, demande à entrer dans ton… 824 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 Qui ose fouler le sol de ce temple sacré ? 825 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 C'est moi, idiot. Le dieu du chaos ! 826 00:50:37,000 --> 00:50:39,083 Arrête, tu me mets la honte. 827 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 Je suis pas avec lui. 828 00:50:41,375 --> 00:50:42,583 Peu importe. 829 00:50:42,666 --> 00:50:45,583 Désolé d'avoir demandé. La porte est là. Allez-y. 830 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 Oui. 831 00:50:49,708 --> 00:50:52,583 La porte vers le trésor ultime. 832 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Seuls les cerveaux les plus vifs comprendront comment l'ouvrir. 833 00:50:59,375 --> 00:51:01,541 T'es vraiment un boulet. 834 00:51:01,625 --> 00:51:02,916 Merci. 835 00:51:03,000 --> 00:51:05,250 Au moins, on est entrés. 836 00:51:05,333 --> 00:51:07,083 Le plus gros est fait. 837 00:51:09,833 --> 00:51:11,916 Je crois que cet endroit est piégé. 838 00:51:12,000 --> 00:51:14,500 Merci pour le tuyau ! 839 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 Fais-moi sortir d'ici ! 840 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 "Fais-moi sortir d'ici, s'il te plaît", qu'on dit. 841 00:51:22,750 --> 00:51:25,833 Super, on est perdus dans le désert. 842 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Le GPS marche en Égypte ancienne ? 843 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 Nick, regarde à l'horizon. 844 00:51:30,416 --> 00:51:32,125 Il est passé par ici. 845 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 Par là ! 846 00:51:34,458 --> 00:51:35,875 Laaa, non. Par ici ! 847 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 Ah ! Par ici. 848 00:51:38,708 --> 00:51:43,083 Regarde où tu vas, Laaa. Tu veux être en vie pour la fin du monde. 849 00:51:43,166 --> 00:51:45,333 Bien sûr. Comme nous tous ! 850 00:51:45,416 --> 00:51:47,208 Sauf pour la fin du monde. 851 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Bizarre. J'ai un déjà-vu. 852 00:51:49,250 --> 00:51:54,083 En me battant pour la France, j'avais l'impression d'empêcher la fin du monde. 853 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Sauf qu'alors, j'étais toute seule. 854 00:51:56,416 --> 00:52:00,666 Cette fois, c'est différent. Tu as des amis qui te protègent. 855 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Et vice-versa, mon amie. 856 00:52:10,208 --> 00:52:12,833 Nick ! Le bateau de Kahmunrah. 857 00:52:12,916 --> 00:52:16,875 Il doit être au temple du Soleil. 858 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 N'est-ce pas magnifique ? 859 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Merci. Vous n'êtes pas mal non plus. 860 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 Venez. Le temps presse ! 861 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 Apparemment, ils sont déjà entrés. 862 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Cet endroit sent plus le moisi qu'un putois endimanché. 863 00:52:37,500 --> 00:52:40,166 Ça existe ou tu inventes ? 864 00:52:40,250 --> 00:52:41,291 J'invente. 865 00:52:41,375 --> 00:52:45,416 J'ignore ce qu'est un putois, mais ça sonne cow-boy, non ? 866 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 Kahmunrah vient de passer. On les rattrape ! 867 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 Il faut les rattraper avant l'aube ! Allez ! 868 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 Attendez. J'ai vu ces hiéroglyphes sur la tablette. 869 00:52:57,166 --> 00:52:59,916 Ceux-là aussi ! Ce sont des notes anciennes. 870 00:53:00,000 --> 00:53:03,208 Je ne savais pas que la tablette jouait de la musique. 871 00:53:03,291 --> 00:53:06,083 Ton père a raison. Tu es un génie de la musique. 872 00:53:06,166 --> 00:53:09,875 Il a dit ça ? C'est ce que disent les pères. 873 00:53:09,958 --> 00:53:11,083 Ça veut rien dire. 874 00:53:11,166 --> 00:53:13,250 Soit. Qu'est-ce que ça signifie ? 875 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 La tablette est la clé pour ouvrir le sarcophage. 876 00:53:16,708 --> 00:53:20,833 Avec trois accords sacrés, Kahmunrah appelle ses soldats des enfers ! 877 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 Il faut l'empêcher d'atteindre le sommet du temple ! 878 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 Il nous reste une heure. On peut encore agir ! Vite ! 879 00:53:31,833 --> 00:53:34,291 Empreintes fraîches. Ils sont proches. 880 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 Prudence. Il pourrait y avoir des guets-apens. 881 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Pan-pan. 882 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 Esquissez ! 883 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 Il a dit : "Esquivez !" 884 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 Il a dit "esquissez". 885 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 Dorénavant, on reste groupés. 886 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 Trop groupé. 887 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 D'accord. Attentifs aux pièges. 888 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 Feu aide voir pièges. 889 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 Bonne idée. 890 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 Singe fantôme ! 891 00:54:25,916 --> 00:54:29,500 J'adore leur usage des colonnes. C'est très 3e dynastie. 892 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 On doit vraiment s'arrêter dans chaque chambre ? 893 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Je suis peut-être le dieu du Chaos, mais j'adore l'architecture d'intérieur. 894 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 Kahmunrah ! 895 00:54:42,166 --> 00:54:43,625 Encore vous ? 896 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Dézingue-les ! 897 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 Donne-nous la tablette ! On est plus nombreux ! 898 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 Tu as raison. Je vais devoir équilibrer les forces. 899 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 Statues des guerriers de la mort, vous serez mes nouveaux gardes du corps ! 900 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 Tu étais battu d'avance, fils de Larry. 901 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Mon Dieu. Et maintenant ? 902 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 Viens, Octave. Nick a besoin d'un remontant, 903 00:55:12,458 --> 00:55:16,250 et nous, les vachers, on doit chicorer ces culs-dorés ! 904 00:55:16,333 --> 00:55:18,250 J'ai compris 40 %, 905 00:55:18,333 --> 00:55:21,708 mais je crois comprendre qu'on doit sauver la situation. 906 00:55:24,958 --> 00:55:26,541 Je déteste être petit ! 907 00:55:26,625 --> 00:55:29,416 Oui, c'est un énorme inconvénient ! 908 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Assez parlé doucement, Nick. Sors le gros bâton ! 909 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 C'est les yeux ! Vise les yeux ! 910 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 Nick, un coup de main ? 911 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 Nick, tu peux y arriver. Lance-toi. 912 00:56:18,250 --> 00:56:22,958 Au pire, que peut-il arriver ? Non. Au mieux, que peut-il arriver ? 913 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 Hé, tu cherches ça ? 914 00:56:29,375 --> 00:56:33,916 Je ne pensais pas finir en snack pour deux bébêtes égyptiennes. 915 00:56:35,208 --> 00:56:39,375 J'espère au moins que ton armure leur donnera des crampes. 916 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Jedediah, tu es un génie ! 917 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 Mâchouille ça, serpent de mes deux ! 918 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Et n'oublie pas d'avaler ! 919 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 Oui ! 920 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 Dégueu ! 921 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 Et ne reviens pas ! 922 00:57:07,375 --> 00:57:10,000 Ta langue ressemble à un cactus. 923 00:57:10,083 --> 00:57:12,333 Et tu devrais prendre un chewing-gum. 924 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 Oui ! 925 00:57:21,166 --> 00:57:22,458 Hé, douce colombe ! 926 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 Esquisse ! 927 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 J'ai dit esquisse ? Pardon, esquive. 928 00:57:33,291 --> 00:57:34,916 Bravo, Nicholas ! 929 00:57:35,000 --> 00:57:37,541 Allons chercher le méchant. 930 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Nous y voilà. 931 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 Le moment de ma revanche contre un monde qui doutait de moi. 932 00:57:48,166 --> 00:57:49,750 Surtout toi, papa ! 933 00:57:50,541 --> 00:57:52,625 Tu me fais honte. 934 00:57:52,708 --> 00:57:55,083 Pourquoi je m'associe toujours à des méchants 935 00:57:55,166 --> 00:57:57,833 avec des traumatismes infantiles non résolus ? 936 00:57:57,916 --> 00:58:01,000 Tu dois vouloir être méchant pour toi, pas pour lui. 937 00:58:01,083 --> 00:58:03,750 Peu importe ! Mon heure est venue. 938 00:58:03,833 --> 00:58:06,666 C'est le début de la fin ! 939 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 Décide-toi. Le début ou la fin ? 940 00:58:09,583 --> 00:58:11,041 Quoi ? Les deux. 941 00:58:11,125 --> 00:58:14,458 La fin a un début. Elle doit commencer quelque part. 942 00:58:14,541 --> 00:58:18,083 Rappelle-moi de ne plus voyager avec toi. C'est épuisant. 943 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 Kahmunrah, non ! Ça pourrait signifier la fin de tout ! 944 00:58:22,250 --> 00:58:25,500 Pas d'après lui. Il dit que c'est le début. 945 00:58:25,583 --> 00:58:26,666 Silence ! 946 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 Une fois que j'aurai inséré la tablette dans le sarcophage, 947 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 avec trois simples accords, mon armée se lèvera ! 948 00:58:35,791 --> 00:58:37,291 Notre armée. 949 00:58:37,375 --> 00:58:39,166 Ça fait un mal de chien ! 950 00:58:39,250 --> 00:58:42,083 La prochaine fois, sois plus respectueux. 951 00:58:44,708 --> 00:58:47,208 On doit l'empêcher de jouer ces accords. 952 00:58:47,291 --> 00:58:48,666 Excellent ! 953 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Je veux dire, d'accord. 954 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 Ne les laisse pas approcher. Points bonus si tu les tues. 955 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 Ça va saigner. Comme j'aime. 956 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 Bon. Premier accord. 957 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 Un de moins. 958 00:59:09,666 --> 00:59:12,416 Maintenant, deuxième accord. 959 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 Nick ! 960 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 Et à présent, le moment que j'attendais. 961 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 L'accord final ! 962 00:59:28,958 --> 00:59:30,666 Non ! On arrive trop tard ! 963 00:59:30,750 --> 00:59:33,333 Seul un miracle peut nous sauver. 964 00:59:48,083 --> 00:59:51,458 Un singe et un homme des cavernes sortis d'un bec, 965 00:59:51,541 --> 00:59:54,291 et il t'a giflé ! Quel coup de théâtre ! 966 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 Maintenant, l'accord final. 967 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 Seul un miracle peut nous sauver. 968 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 Hue, tigre ! 969 01:00:07,333 --> 01:00:10,666 Un cow-boy et un Romain à dos de chat. Ça alo… 970 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 Et maintenant, l'accord final. 971 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 Tuez-les. 972 01:00:38,291 --> 01:00:42,041 Ce n'est pas la taille qui fait le soldat, mais sa détermination. 973 01:00:42,125 --> 01:00:44,583 Ils sont gigantesques. 974 01:00:44,666 --> 01:00:47,041 Non, on est déterminés. Soit. Allez ! 975 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Excellent ! 976 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 Chargez ! 977 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 Bien joué ! Ils sont aux abois ! 978 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 J'ai parlé trop vite ! 979 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Attaquez, mes larbins. Attaquez ! 980 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 Leur nombre continue d'augmenter ! 981 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Teddy ! 982 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 Ne cherchez jamais un soldat de cavalerie ! Jeanne, attrape ! 983 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 J'ai une vision de moi qui vous frappe avec cette lampe ! 984 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Laaa ! 985 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 Mes yeux ! 986 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 Attila ! 987 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Sacagawea ! 988 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 Nick, à ton tour ! 989 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Ouah, ça a marché. 990 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Allez, dieu paresseux. 991 01:02:36,375 --> 01:02:37,791 Détruis tout ! 992 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 Tu l'auras voulu. 993 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Ouah. Content de pas t'avoir comme ennemi. 994 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 Que ça reste ainsi ! Ne me traite plus de paresseux. C'est méchant. 995 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 Nick, réfléchis. 996 01:03:06,333 --> 01:03:10,083 Si la musique les a amenés, elle peut peut-être les chasser. 997 01:03:10,166 --> 01:03:12,250 Couvrez-moi ! Je vais chercher la tablette ! 998 01:03:12,333 --> 01:03:15,000 Non ! C'est trop dangereux ! 999 01:03:15,083 --> 01:03:16,791 Je nous ai mis dans ce pétrin, 1000 01:03:16,875 --> 01:03:21,541 je nous en sortirai ! 1001 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 Nick ! 1002 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 Sérieusement ? C'était facile. 1003 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 Je ne suis pas encore mort. 1004 01:03:28,750 --> 01:03:31,375 Grâce à ces fausses perles shoshones. 1005 01:03:31,458 --> 01:03:33,000 Il va bien ! 1006 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 Seth ! Les yeux laser servent à rien si tu sais pas viser ! 1007 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 Comment oses-tu ? Observe et admire. 1008 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Concentre-toi. Contrôle ta respiration. Visualise ta cible et tire ! 1009 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 J'ai utilisé mes pouvoirs contre moi-même ? Qui l'eût imaginé ? 1010 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 Très bien. Laisse le fils de Larry… 1011 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 à mes soins ! 1012 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Oh, non. 1013 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 Bon. Les accords étaient 1014 01:04:38,708 --> 01:04:41,750 une 7e de augmentée, une 7e de la diminuée 1015 01:04:41,833 --> 01:04:42,916 et une 9e de do. 1016 01:04:43,000 --> 01:04:46,375 Si je les joue à l'envers, l'armée s'en ira peut-être. 1017 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 Que fais-tu ? Va-t'en de là ! 1018 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Plus que deux. 1019 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Ça suffit ! 1020 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Nous y sommes, fils de Larry. Le début de ta fin ! 1021 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Nick ! 1022 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Restez forts. Nous devons venger Nicholas. 1023 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 Attendez. 1024 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Je vais bien. Grâce au porte-bonheur de Teddy. 1025 01:05:32,500 --> 01:05:34,416 Tout marche comme prévu ! 1026 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 Enfin, plus ou moins. 1027 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 Peu importe combien de fois tu trompes la mort. 1028 01:05:39,375 --> 01:05:40,791 Sans ces instructions, 1029 01:05:40,875 --> 01:05:43,750 tu n'exploiteras jamais le pouvoir de la tablette. 1030 01:05:44,833 --> 01:05:47,666 C'est peut-être pas la tablette qu'il me faut. 1031 01:05:47,750 --> 01:05:50,041 Tu liras tes textos plus tard ! 1032 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 Qu'est-ce que tu fabriques ? 1033 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 J'en finis avec ça. 1034 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 Non ! 1035 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 Nick, attention ! 1036 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 Si j'y retourne, tu viens avec moi ! 1037 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 Je vais bien ! On a gagné ? 1038 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 Je vole ! 1039 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 C'est la fin de la fin ! 1040 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 Oh, non ! 1041 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 On est là, Nick ! 1042 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 Tu vas le regretter, fils de Larry ! 1043 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Je m'appelle Nick. Nick Daley. Nouveau gardien de nuit. 1044 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 Non ! 1045 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 On dirait que c'est de l'histoire ancienne. 1046 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 Parfois, je te déteste. 1047 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 Sauvez-vous ! 1048 01:07:17,208 --> 01:07:18,333 Aïe. 1049 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 On a réussi. On a gagné. 1050 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 Et on a la tablette. 1051 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 Oh, oh. Le soleil se lève. 1052 01:07:33,833 --> 01:07:35,666 On ne rentrera pas à temps. 1053 01:07:35,750 --> 01:07:38,583 Elle a raison. C'est trop loin. 1054 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 Alors, c'est un au revoir. 1055 01:07:42,541 --> 01:07:44,750 Techniquement, ça implique de se revoir, 1056 01:07:44,833 --> 01:07:47,541 ce qui n'arrivera pas. 1057 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Mais au moins, je peux dire que j'ai des amis. 1058 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 On doit pouvoir faire quelque chose. 1059 01:07:58,250 --> 01:08:00,125 Ne t'en fais pas pour nous. 1060 01:08:00,208 --> 01:08:02,541 Tu as sauvé le monde. 1061 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 Je suis désolé. 1062 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 J'ai tout foiré. 1063 01:08:07,583 --> 01:08:11,916 J'aimerais tant que cette tablette puisse nous ramener au musée. 1064 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Attendez. 1065 01:08:15,375 --> 01:08:16,458 C'est possible. 1066 01:08:18,208 --> 01:08:20,791 On rentre tous ensemble. 1067 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 Génial ! Un portail vers le musée. 1068 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 Chouette cadeau, non ? 1069 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 Rentrons à la maison. 1070 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Tablette, opère ta magie. 1071 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 - Allez ! - Hourra ! 1072 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Laaa. 1073 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 Rex, on est rentrés ! 1074 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 Au pied, Rexy ! 1075 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 Tu m'as manqué aussi. 1076 01:09:10,333 --> 01:09:11,750 Juste à temps. 1077 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 Il a dit : "Merci de nous avoir sauvés." 1078 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 "Après nous avoir mis en grave danger." 1079 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick. 1080 01:09:30,416 --> 01:09:31,750 Au revoir, fils de papa. 1081 01:09:32,458 --> 01:09:33,500 Laaa. 1082 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Nick, j'ai encore eu une vision ! 1083 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Tu vas vaincre Kahmunrah. À moins que ce ne soit un souvenir. 1084 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 En tout cas, ce fut un honneur. 1085 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 Allez, Jiji, en route ! 1086 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Joli travail, partenaire. 1087 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 Nicholas, tu aurais fait un grand commandant. 1088 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Hue ! 1089 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 - Salut, papa. - Salut, Nicky. 1090 01:10:11,208 --> 01:10:13,166 Alors, cette première nuit ? 1091 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 Rien de spécial. Plutôt rasoir, en fait. 1092 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 Rasoir, hein ? 1093 01:10:19,250 --> 01:10:21,916 Pour être franc, c'est un peu parti en vrille. 1094 01:10:22,000 --> 01:10:25,166 Tu n'aurais pas pu trouver meilleur remplaçant. 1095 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 Le portrait de son père. 1096 01:10:27,833 --> 01:10:29,916 Chez les Shoshones, 1097 01:10:30,000 --> 01:10:33,250 on apprend tôt qu'on est tous courageux. 1098 01:10:33,333 --> 01:10:35,125 Tu devais juste l'exprimer. 1099 01:10:35,208 --> 01:10:36,458 Prends soin de toi. 1100 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 Toi aussi. 1101 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 Merci… Pour tout. 1102 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Je suis fier de toi. 1103 01:10:51,000 --> 01:10:54,416 J'ignore ce qui s'est passé, et j'ai peur de demander, 1104 01:10:54,500 --> 01:10:55,833 mais on te félicite. 1105 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 Merci, papa. 1106 01:10:57,041 --> 01:10:59,875 J'ai eu quelques petits accrocs, 1107 01:10:59,958 --> 01:11:02,375 mais c'était pas "la fin du monde". 1108 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 Enfin. Presque, mais… 1109 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 Je file. Le Pr McPhee est là. 1110 01:11:08,625 --> 01:11:10,583 À plus ! 1111 01:11:11,625 --> 01:11:13,708 Au téléphone ? 1112 01:11:13,791 --> 01:11:16,750 Le travail n'interfère pas avec ta vie privée ? 1113 01:11:16,833 --> 01:11:20,583 Bonjour, Pr McPhee. Ça roule ? J'étais en train… 1114 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Pas intéressé. 1115 01:11:21,750 --> 01:11:23,208 Tout a l'air en ordre. 1116 01:11:23,291 --> 01:11:26,458 Pas de signe de méfaits ou autres entourloupes d'ado. 1117 01:11:27,125 --> 01:11:28,208 Tu peux rentrer. 1118 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 Minute. 1119 01:11:31,125 --> 01:11:32,375 Et ça ? 1120 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 Oh, une jolie statue de chaton ! 1121 01:11:36,250 --> 01:11:40,083 Oui. Je l'ai trouvée en fermant l'aire de chargement à clé. 1122 01:11:40,166 --> 01:11:41,416 Comme prévu. 1123 01:11:41,500 --> 01:11:42,625 Jolie trouvaille. 1124 01:11:42,708 --> 01:11:46,083 Je la mets sur ton bureau. Tu la verras tous les soirs. 1125 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Merci. 1126 01:11:49,041 --> 01:11:50,625 Si tu veux m'excuser, 1127 01:11:50,708 --> 01:11:53,708 je vais lui commander des tenues. 1128 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 À ce soir, Rexy. 1129 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Mais avant, je dois faire une chose. 1130 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Nick, tu es revenu. Que puis-je faire pour toi ? 1131 01:12:13,791 --> 01:12:15,250 Mme Montefusco, 1132 01:12:15,333 --> 01:12:17,375 mon audition n'a pas été terrible, 1133 01:12:17,458 --> 01:12:19,375 mais je ne renonce pas. 1134 01:12:19,458 --> 01:12:22,375 Que se passe-t-il ? 1135 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 Laissez-moi une 2e chance. 1136 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 Avant de me chasser, écoutez ça. 1137 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Allez-y, les gars ! 1138 01:13:00,708 --> 01:13:01,750 Oui ! 1139 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 En effet ! 1140 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 Jeanne ! 1141 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 Allez, faisons la chenille ! 1142 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 Par ici ! 1143 01:13:24,791 --> 01:13:25,833 Par là ! 1144 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 Laaa, par ici ! 1145 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 Dexter ! 1146 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 Sous-titres : Charlotte Dekaise