1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
Hé, ik loop hier.
4
00:01:53,916 --> 00:01:56,583
KAHMUNRAH
De teleurstellende zoon
5
00:01:57,416 --> 00:01:59,416
BREEKBAAR
6
00:02:16,916 --> 00:02:20,291
Ik heb ritme
Ik heb een nieuwe baan
7
00:02:20,375 --> 00:02:23,375
Ronnie wordt een ster
8
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Allemachtig. Kijk eens aan.
9
00:02:27,041 --> 00:02:30,125
De akoestiek is echt super.
10
00:02:32,166 --> 00:02:36,708
Hoi, grote vent.
Niet alle aandacht is voor jou, Botkop.
11
00:02:37,833 --> 00:02:41,458
Ronnie, doe dit slaapverwekkende klusje…
12
00:02:41,541 --> 00:02:46,500
…schitter morgen op de auditie
en dan sta je op Broadway.
13
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Nachtwaker
14
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
Een handboek?
15
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Ik improviseer liever.
16
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
Zo veel talent hebben, is erg vermoeiend.
17
00:03:10,958 --> 00:03:12,041
Ik ben wakker.
18
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Wat?
19
00:03:18,208 --> 00:03:19,500
Hallo?
20
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Waar kom jij vandaan? Geef hier.
21
00:03:28,416 --> 00:03:32,041
Dat is stelen, grijpgrage chimp.
-Dat is geen chimp.
22
00:03:32,125 --> 00:03:35,833
Hij is een kapucijnaap
uit de Nieuwe Wereld.
23
00:03:35,916 --> 00:03:38,958
Hij is in 1962 aan het museum gedoneerd.
24
00:03:39,041 --> 00:03:40,375
Wie ben jij?
25
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
Theodore Roosevelt,
president van de Verenigde Staten.
26
00:03:44,291 --> 00:03:47,291
Super. Een gek met een aap.
27
00:03:47,791 --> 00:03:50,208
Ik bel de politie.
-Niet doen.
28
00:03:55,416 --> 00:03:57,541
Ik geef hem drie minuten.
29
00:04:05,375 --> 00:04:08,333
Ben jij de nieuwe nachtwaker?
-Ja.
30
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
Mooi. Want de vorige is onvindbaar.
31
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
Hij heeft 'm niet op.
32
00:04:21,375 --> 00:04:22,916
Nachtwaker.
33
00:04:33,041 --> 00:04:35,041
Laaa maak popcorn.
34
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Popcorn heet.
35
00:04:56,541 --> 00:05:00,041
Weet jij waar hij is?
-Nee, hij is verdwenen.
36
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Daar ben je.
37
00:05:06,833 --> 00:05:10,500
Kleine mensjes.
-Wie noem jij klein, Gigantor?
38
00:05:12,958 --> 00:05:14,875
Sta stil.
39
00:05:14,958 --> 00:05:19,083
Ik, Jeanne d'Arc,
heb een hemels visioen ontvangen.
40
00:05:19,166 --> 00:05:21,500
Zonder jou, want jij bent dood.
41
00:05:33,708 --> 00:05:35,416
Nee toch.
42
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Waarom?
43
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
Waarom?
44
00:05:43,875 --> 00:05:48,041
Twee minuten en twee seconden.
Dat is een nieuw record.
45
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
Het was leuk-leuk, Dom-Dom.
46
00:05:54,291 --> 00:05:55,583
NATUURMUSEUM
47
00:05:55,666 --> 00:06:00,125
De pot op met deze baan en Broadway.
Ik ga terug naar Ohio.
48
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Te gek. Weer één weg.
49
00:06:18,458 --> 00:06:21,041
Echt, jongens? Alweer?
50
00:06:21,125 --> 00:06:24,791
Dag, Lawrence.
Zag je die man bang wegrennen?
51
00:06:24,875 --> 00:06:28,916
Erg leuk, Teddy.
Jullie moeten niet iedereen wegjagen.
52
00:06:29,000 --> 00:06:34,458
Iemand moet het van me overnemen.
-Sorry, Larry. Hij paste niet bij ons.
53
00:06:34,541 --> 00:06:40,500
Was er maar iemand met jouw achternaam
die hier goed zou passen.
54
00:06:40,583 --> 00:06:44,875
Hint, hint.
-Nee. Ik bel McPhee.
55
00:06:54,291 --> 00:06:59,375
Moeder, dit badschuim schuimt te veel.
Ik ben m'n bootjes kwijt.
56
00:06:59,458 --> 00:07:01,291
Dr. McPhee, met Larry.
57
00:07:01,375 --> 00:07:07,541
Juist. 'Moeder' is mijn bijnaam
voor m'n bloedmooie vriendin.
58
00:07:08,708 --> 00:07:12,541
De nieuwe nachtwaker
is zojuist opgestapt.
59
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
Wat ellendig.
60
00:07:14,375 --> 00:07:20,666
Waar in New York vind ik iemand
die aan een bureau kan zitten staren?
61
00:07:20,750 --> 00:07:25,708
En dit is jouw probleem niet.
Jij gaat werken in het Tokio Museum.
62
00:07:25,791 --> 00:07:30,416
Ik geef veel om dit museum.
Ik zoek de beste vervanger.
63
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Prima. Ik ga m'n poriën reinigen.
64
00:07:35,541 --> 00:07:36,625
Wat nu?
65
00:07:36,708 --> 00:07:40,291
We hebben een nieuw idee.
Wat dacht je van Nick?
66
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
Je weet wel, de kleine versie van jou.
67
00:07:43,541 --> 00:07:47,166
Waarom willen jullie
dat ik m'n zoon aanneem?
68
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
Hij kent onze geheimen.
-Hij is hier opgegroeid.
69
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
Hij zou nooit vluchten.
-Zoals net. Weet je nog?
70
00:07:54,041 --> 00:07:56,583
Ja, hij is net weg.
71
00:07:56,666 --> 00:08:01,166
Ik weet 't niet.
Nick heeft nog weinig zelfvertrouwen.
72
00:08:01,250 --> 00:08:06,416
Hij is nog een tiener.
-Dat was jij ook toen je hier begon.
73
00:08:06,500 --> 00:08:10,916
Niet waar.
-Ik bedoelde geestelijk. Emotioneel.
74
00:08:11,000 --> 00:08:16,500
Larry, Nick is slim en capabel.
Hij is de perfecte museumbewaker.
75
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
Wie weet, misschien is Nick er rijp voor.
76
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
Opzij.
77
00:08:25,041 --> 00:08:27,958
Uit de weg. Opzij. Sorry.
78
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
Mia.
79
00:08:46,583 --> 00:08:47,916
Gaat het?
80
00:08:48,000 --> 00:08:52,750
Ja. Hoi, Mia. Wat doe jij
aan deze kant van de gang?
81
00:08:52,833 --> 00:08:58,750
Ik doe auditie voor de jazzband.
Jij niet, DJ Perfecte Toonhoogte?
82
00:08:58,833 --> 00:09:04,916
Je kunt iedere noot in elk nummer benoemen
en gelijk heb je een bijnaam.
83
00:09:05,000 --> 00:09:08,791
Ik vind het cool.
Daar ging je sinaasappel.
84
00:09:09,791 --> 00:09:15,291
M'n moeder geeft me altijd fruit mee.
En dan checkt ze of ik het al op heb.
85
00:09:16,458 --> 00:09:19,458
Zoals nu. 'Trek in je sinaasappel?'
86
00:09:19,541 --> 00:09:24,750
Oké, absoluut niet gênant.
-Zo doen alle moeders.
87
00:09:25,833 --> 00:09:29,458
Ga je van de zomer
in de yoghurtijssalon werken?
88
00:09:29,541 --> 00:09:34,583
Ja. Het was dat of als straatmuzikant
ongewilde kritiek incasseren.
89
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
Cool.
90
00:09:37,333 --> 00:09:40,291
Ik bedoel yoghurtijs. Anders smelt het.
91
00:09:43,833 --> 00:09:47,208
High five voor yoghurtijs. Laat maar.
92
00:09:48,000 --> 00:09:53,458
Als je van de zomer hier bent,
wil je misschien een avondje, je weet wel…
93
00:09:53,541 --> 00:09:55,125
Ik ben te laat voor…
94
00:09:55,208 --> 00:09:59,958
Nick Daley.
Dit is je laatste kans. Ik zit te wachten.
95
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Sorry, Ms Montefusco.
96
00:10:05,375 --> 00:10:08,000
Ik doe auditie voor de jazzband.
97
00:10:08,083 --> 00:10:12,708
Jij bespeelt toch geen instrument?
-Dat klopt.
98
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
Zing je?
-Nee.
99
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
Ben je crew?
-Nee.
100
00:10:15,833 --> 00:10:17,000
Technicus?
-Nee.
101
00:10:17,083 --> 00:10:18,166
Componist?
-Nee.
102
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
Roadie?
-Nee.
103
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
Muziekstandaardinsteller?
-Nee.
104
00:10:21,875 --> 00:10:26,833
Ben je hier wel op de goede plek?
Dat laatste bestaat niet eens.
105
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
Ik ben dj.
106
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
Dj?
107
00:10:32,375 --> 00:10:36,458
Het klinkt misschien raar,
maar ik wil de band begeleiden.
108
00:10:36,541 --> 00:10:42,583
Ik mix klassieke jazz met wat vaporwave,
microtonale muziek en polyritmiek.
109
00:10:42,666 --> 00:10:43,500
Wat?
110
00:10:43,583 --> 00:10:47,125
Een multitonale PolyWave…
Laat maar zitten.
111
00:10:47,208 --> 00:10:51,333
Het begint met een opbouw.
Wacht tot de bas begint.
112
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
Oké, hier komt ie.
113
00:11:16,041 --> 00:11:20,041
Precies op tijd voor m'n auditie,
Ms Montefusco.
114
00:11:20,125 --> 00:11:23,666
Iedereen weet dat op tijd zijn cool is
115
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Hoi, Rick.
116
00:11:25,583 --> 00:11:29,791
Hoi, Bodhi. Ik heet Nick.
Je lage E-snaar is ontstemd.
117
00:11:30,708 --> 00:11:36,125
Wacht op je beurt, Bodhi.
Nick wil dj worden bij de jazzband.
118
00:11:36,208 --> 00:11:40,416
Een jazzband-dj? Dat klinkt niet normaal.
119
00:11:40,500 --> 00:11:46,458
Geef hem een kans, Bodhi.
Hij is dapper. De kans op falen is enorm.
120
00:11:46,541 --> 00:11:52,166
Met zo'n kans om voor schut te staan,
moet hij veel zelfvertrouwen hebben.
121
00:11:56,000 --> 00:11:57,833
Oké, hier komt ie.
122
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Sorry, dat was de verkeerde.
123
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Wacht.
124
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
Laat maar. Het was een slecht idee.
125
00:12:06,250 --> 00:12:07,916
Ik…
-Hoe kom ik erbij?
126
00:12:08,000 --> 00:12:13,250
Sorry dat ik uw tijd heb verdaan.
En de piano heb gemold. Ik vertrek.
127
00:12:13,333 --> 00:12:17,750
Wie zegt er nou zoiets? Ik ga.
-Nick, wacht.
128
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
Ms Montefusco, hij heet Rick.
129
00:12:22,750 --> 00:12:25,125
Hé, Nick? Hoe was je auditie?
130
00:12:25,208 --> 00:12:30,208
Helemaal top. Het voelde zo geweldig
dat ik ben weggelopen.
131
00:12:30,291 --> 00:12:32,541
Zodat ze naar meer snakken.
132
00:12:34,625 --> 00:12:39,791
Voor je naar binnen ging, zei je iets.
Het ging over de zomervakantie.
133
00:12:39,875 --> 00:12:43,250
En dat we misschien op een…
134
00:12:43,333 --> 00:12:47,500
Wat? Nee. Ik wilde je succes wensen.
135
00:12:47,583 --> 00:12:50,750
Oké. Nou, fijne vakantie dan maar.
136
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
Ja. Doei.
137
00:12:53,791 --> 00:12:55,083
Sukkel.
138
00:12:58,375 --> 00:13:04,208
Fijn. Pa en zoon samen uit eten,
net zoals vroeger.
139
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Hoera. Eten.
140
00:13:06,125 --> 00:13:09,458
Echt balen van je auditie. Hoe voel je je?
141
00:13:11,541 --> 00:13:13,208
Wat is er mis met me?
142
00:13:13,291 --> 00:13:17,541
Ik kan niet bij de band
of een meisje uitvragen. Ik kan niks.
143
00:13:17,625 --> 00:13:23,333
Het is of ik een vrije worp
uit angst niet eens probeer te nemen.
144
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Een basketbalmetafoor.
145
00:13:25,333 --> 00:13:29,583
Je mist 100%
van alle schoten die je niet neemt.
146
00:13:29,666 --> 00:13:34,208
Hoewel je met 'n vrije worp moet schieten.
Laat ook maar.
147
00:13:34,291 --> 00:13:39,458
Over een schot wagen gesproken…
Ik heb een vakantiebaantje voor je.
148
00:13:39,541 --> 00:13:42,875
Is het op Saint-Barthélemy?
-Wat? Nee.
149
00:13:42,958 --> 00:13:44,416
De spanning stijgt…
150
00:13:44,500 --> 00:13:47,416
Nachtwaker in het museum.
-Wat?
151
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
Dat is heet.
152
00:13:50,958 --> 00:13:52,416
Meen je dat?
153
00:13:53,583 --> 00:14:00,125
Ik ga naar het Tokio Museum
en jij bent de enige die me kan vervangen.
154
00:14:00,208 --> 00:14:06,000
Iedereen in het museum is geweldig,
maar nachtwaker zijn is nogal wat.
155
00:14:06,083 --> 00:14:07,916
Ik doe nooit iets goed.
156
00:14:08,000 --> 00:14:11,916
Ik kan geen museum bewaken.
Ik maak er een bende van.
157
00:14:12,000 --> 00:14:14,791
Wanneer maak jij er ooit een bende van?
158
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Verdorie.
159
00:14:20,166 --> 00:14:22,541
Hier.
-Bedankt.
160
00:14:23,083 --> 00:14:27,125
Dat jij iets kan,
wil niet zeggen dat ik het ook kan.
161
00:14:27,208 --> 00:14:30,958
Ik kan het niet aan.
-Echt wel. Je bent een Daley.
162
00:14:35,333 --> 00:14:41,166
Je hebt nare ervaringen achter de rug,
maar dat komt omdat je niks afmaakt.
163
00:14:41,250 --> 00:14:47,375
Je moet je zelfvertrouwen terugvinden.
Dat gaat lukken in het museum.
164
00:14:47,458 --> 00:14:50,750
Hoe?
-Geloof mij nou maar.
165
00:14:50,833 --> 00:14:55,291
Dingen komen daar tot leven
en ik bedoel niet alleen de collectie.
166
00:14:55,375 --> 00:14:59,791
Wat zeg je ervan?
-Oké, maar mam heeft al andere plannen.
167
00:14:59,875 --> 00:15:04,916
Geloof me, je moeder en ik
zitten op dezelfde golflengte.
168
00:15:05,000 --> 00:15:08,291
Ze vindt het vast een goed idee.
169
00:15:08,791 --> 00:15:11,291
Ik vind dit geen goed idee.
170
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
M…
-Nee.
171
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
Erica, het is echt een goed idee.
172
00:15:19,416 --> 00:15:23,416
Al je ideeën hebben
altijd met het museum te maken.
173
00:15:25,708 --> 00:15:28,041
Geef ons even 'n momentje.
-Prima.
174
00:15:32,333 --> 00:15:37,416
Blijven jullie hier?
Ik ga wel aan m'n muziek werken.
175
00:15:37,500 --> 00:15:40,750
Muziek die niemand ooit zal waarderen.
176
00:15:47,291 --> 00:15:51,708
Nachtwaker?
Denk je dat hij daar volwassen van wordt?
177
00:15:51,791 --> 00:15:54,291
Hij beantwoordt m'n sms'jes niet eens.
178
00:15:54,375 --> 00:16:00,916
Wat? Hij moet nog veel leren,
maar dit is precies wat hij nodig heeft.
179
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
En geluiddemping.
180
00:16:03,708 --> 00:16:07,583
Alleen in een museum
leert hij geen leidinggeven.
181
00:16:07,666 --> 00:16:12,250
Hij is daar niet alleen.
De nachtcrew is een leuke groep.
182
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
Nachtcrew?
183
00:16:15,000 --> 00:16:19,250
Ik wil Nick inschrijven
voor het Ondernemerskamp.
184
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Dat is voor geeks.
185
00:16:22,791 --> 00:16:25,500
Och, wiskunde is het nieuwe sporten.
186
00:16:25,583 --> 00:16:26,625
Larry…
187
00:16:26,708 --> 00:16:33,000
Erica, je weet nog hoe ik vroeger was.
Ik was niet de beste versie van mezelf.
188
00:16:33,083 --> 00:16:38,000
Het museum heeft me veranderd
en bij Nick kan het net zo lopen.
189
00:16:39,708 --> 00:16:46,333
Je hebt gelijk. Het lijkt wel
of je door toverkracht veranderd bent.
190
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
Pas op.
191
00:16:48,666 --> 00:16:49,916
Zoiets, ja.
192
00:16:50,000 --> 00:16:55,750
We waren het niet altijd eens als stel,
maar je was altijd een goede vader.
193
00:16:55,833 --> 00:16:58,958
Als jij het een goed idee vindt, mag het.
194
00:16:59,041 --> 00:17:03,041
Dank je wel.
We zijn nog steeds best een goed team.
195
00:17:03,125 --> 00:17:04,166
Ja.
196
00:17:04,250 --> 00:17:10,833
Maar als m'n knul iets overkomt, kom ik
naar Japan en gooi ik je in Mount Fuji.
197
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Prima.
198
00:17:26,625 --> 00:17:32,083
Was jij dat? Je hebt echt veel talent.
-Niet dat iemand het ooit zal horen.
199
00:17:32,166 --> 00:17:36,166
Wil je goed nieuws horen?
Het mag. Morgen begin je.
200
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Cool.
201
00:17:37,791 --> 00:17:41,625
Als ik het kan, kan jij het ook.
Het lukt je best.
202
00:17:41,708 --> 00:17:44,125
Anders maakt mam me af.
203
00:17:44,208 --> 00:17:47,958
Maar alles komt goed.
Dit is je kans, jongen. Hier.
204
00:17:48,041 --> 00:17:49,291
Deze heb je nodig.
205
00:17:50,500 --> 00:17:51,583
Voor jou.
206
00:17:52,541 --> 00:17:53,791
Ik geloof in je.
207
00:17:57,041 --> 00:17:58,125
Ik niet.
208
00:18:08,916 --> 00:18:15,250
Daar is Nick Daley, de nieuwe nachtwaker.
Precies op tijd. Drie minuten te laat.
209
00:18:15,333 --> 00:18:16,833
Sorry, dr. McPhee.
210
00:18:16,916 --> 00:18:21,208
Ik heb je aangenomen
omdat je vader is heengegaan.
211
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Hij leeft nog.
212
00:18:22,625 --> 00:18:26,750
Ja, maar hij is weggegaan.
En jij bent te laat.
213
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Volgens hem ben je een goede vervanger.
214
00:18:30,083 --> 00:18:34,208
Ik verwacht van niet.
Tieners zijn niet te vertrouwen.
215
00:18:34,291 --> 00:18:36,000
Verdorie.
-Ik versprak me.
216
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
O nee.
217
00:18:38,791 --> 00:18:43,333
U heeft vast
belangrijk museumwerk te doen, dus…
218
00:18:43,416 --> 00:18:44,541
Rexy, volg.
219
00:18:47,250 --> 00:18:50,666
Je bent maar vreemd.
Ik voel me ongemakkelijk.
220
00:18:50,750 --> 00:18:55,000
Als m'n collectie iets overkomt,
hou ik je salaris in.
221
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
Zorg dat je niet ontslagen wordt.
222
00:19:01,958 --> 00:19:06,041
Hij is weg.
-Nachtwaker.
223
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
Hoi, allemaal.
224
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Hallo, Dexter.
225
00:19:17,791 --> 00:19:19,208
Hier, Attila.
226
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
Nick.
-Graag gedaan.
227
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
Nick. Nicky.
228
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
Leuk idee, Laaa.
229
00:19:33,416 --> 00:19:35,750
Zet de brandblusser straks terug.
230
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
Goed idee.
231
00:19:43,541 --> 00:19:49,166
Leuk je weer te zien.
-Wat een goed idee om jou aan te nemen.
232
00:19:49,250 --> 00:19:53,291
Wie zou dat verzonnen hebben?
-Juist.
233
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Je hebt schuim op je neus.
234
00:19:57,416 --> 00:20:00,541
Fijn dat je de Daley-traditie voortzet.
235
00:20:00,625 --> 00:20:03,875
We houden de nachtwaker
heel de nacht wakker.
236
00:20:03,958 --> 00:20:08,125
Het zit in de naam. Nu mag jij wat zeggen.
237
00:20:08,208 --> 00:20:12,333
Ik heb er veel zin in,
maar ik hoop dat ik het aankan.
238
00:20:12,416 --> 00:20:17,375
Natuurlijk wel.
Je hebt alleen wat lef, moed en…
239
00:20:17,458 --> 00:20:22,958
Ik wil gom-gom, Dom-Doms zoon-zoon.
-Ik heet Nick en ik heb geen kauwgom.
240
00:20:23,041 --> 00:20:25,791
Nu wel. Je staat erop-op.
241
00:20:26,416 --> 00:20:31,250
Ik doe of ik niks hoor.
-Nicola. Keer conflicten nooit de rug toe.
242
00:20:32,208 --> 00:20:38,000
Benader de vijand met moed. Steek je kop
niet als een struisvogel in het zand.
243
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Ik bedoelde jou niet, Jiji.
244
00:20:43,916 --> 00:20:46,208
Bedankt, Jeanne. Goeie tip.
245
00:20:46,291 --> 00:20:49,291
Ik ben bang van haar.
-Ik ook.
246
00:20:51,916 --> 00:20:55,500
Net zoals de Romeinen
Carthago in beslag namen…
247
00:20:55,583 --> 00:20:59,625
…nemen wij die chocoladereep in beslag.
248
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Aanvallen.
249
00:21:10,750 --> 00:21:16,291
Jedediah. Octavius.
Jullie hebben meer touw nodig. Of geld.
250
00:21:21,375 --> 00:21:25,166
Zal ik 'm openmaken?
-Dat hoeft niet, Nicholas.
251
00:21:25,250 --> 00:21:29,625
Ik ben een meester-zwaardvechter
in de pretoriaanse garde.
252
00:21:34,416 --> 00:21:36,375
Een klein scheurtje dan.
253
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
Noga is lekker.
254
00:21:43,500 --> 00:21:45,916
Nick. We hebben een verrassing.
255
00:21:46,000 --> 00:21:50,666
We hebben cadeaus voor je.
Hier is m'n oude brillenkoker.
256
00:21:50,750 --> 00:21:55,250
Bedankt, Teddy, maar ik heb geen bril.
Is hier op geschoten?
257
00:21:55,333 --> 00:22:01,125
Hij heeft m'n leven gered.
Hij brengt geluk en ik geef 'm aan jou.
258
00:22:01,208 --> 00:22:04,708
Ik heb 'm soms nodig
voor m'n bril of pepermuntjes.
259
00:22:04,791 --> 00:22:07,125
Dat van de pepermuntjes is geheim.
260
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
Alsjeblieft.
261
00:22:10,958 --> 00:22:15,333
Bedankt, Sacagawea. Echte Shoshone-kralen.
262
00:22:15,416 --> 00:22:19,125
Deze komen uit de museumwinkel.
En deze poster ook.
263
00:22:19,208 --> 00:22:23,208
Een poster van jullie museum.
-Ons museum.
264
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Bedankt.
265
00:22:25,916 --> 00:22:27,833
Is die banaan voor mij?
266
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
Laaa ongedeerd.
267
00:22:39,750 --> 00:22:42,833
Ik lees Laaa het woordenboek voor.
268
00:22:42,916 --> 00:22:45,750
Sacagawea adequate lerares.
269
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Dit is m'n pa.
270
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Zeg even hallo.
271
00:22:51,166 --> 00:22:53,291
Laaa.
-Papa.
272
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
Ik ben je vader niet.
Dat hebben we besproken.
273
00:22:56,583 --> 00:22:58,958
Hoe is het in het Tokio Museum?
274
00:22:59,041 --> 00:23:02,458
Echt cool.
Ze hebben een rondleidingsrobot.
275
00:23:02,541 --> 00:23:04,708
Welkom in het Tokio Museum.
276
00:23:05,333 --> 00:23:09,875
De wc's zijn slimmer dan ik.
-Welkom op de wc.
277
00:23:10,791 --> 00:23:13,708
Maar goed, je weet hoe het werkt.
278
00:23:13,791 --> 00:23:16,166
'Het tablet brengt alles tot leven.
279
00:23:16,250 --> 00:23:19,958
Wie met zonsopgang buiten is,
verandert in stof.'
280
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Dat is duidelijk.
281
00:23:21,416 --> 00:23:25,833
Er is nog iets.
Je moet de kelder op slot doen.
282
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
De kelder?
283
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Geen probleem.
284
00:23:33,333 --> 00:23:39,500
Maar eerst moet je achter in de kelder
de goedereningang op slot doen.
285
00:23:48,125 --> 00:23:51,916
Moet dat, pap?
-Kan ik m'n zoon even alleen spreken?
286
00:23:52,000 --> 00:23:54,958
Geen probleem.
-Begrepen.
287
00:23:55,041 --> 00:23:57,125
Wij gaan even hierheen.
288
00:23:57,208 --> 00:24:02,750
Je mag best bang zijn, want er zijn
enge dingen in de kelder opgeslagen.
289
00:24:02,833 --> 00:24:05,208
Maar dit is superbelangrijk.
290
00:24:05,291 --> 00:24:09,708
Nieuwe museumstukken
kunnen gevaarlijk zijn.
291
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
Begrepen.
292
00:24:11,708 --> 00:24:16,375
Je kunt het, vriend.
Het museum is in goede handen.
293
00:24:16,458 --> 00:24:21,208
Je bent de beste persoon die ik ken.
Je kunt alles.
294
00:24:21,291 --> 00:24:25,083
Begin met de goedereningang afsluiten.
295
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
Ik moet gaan.
296
00:24:26,625 --> 00:24:32,916
Ik heb in het Japans pizza besteld,
maar de bezorger heeft kreeften bij zich.
297
00:24:33,000 --> 00:24:34,166
Dag, pap.
298
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Het is zover, Nick.
299
00:24:36,416 --> 00:24:40,583
Je eerste opdracht als nachtwaker.
We rekenen op je.
300
00:24:40,666 --> 00:24:46,416
Ik ga naar de kelder.
Hier ga ik. Wat kan er misgaan?
301
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Hij redt het wel, toch?
302
00:24:48,958 --> 00:24:54,125
Natuurlijk wel. Je hoorde wat hij zei.
Wat kan er misgaan?
303
00:24:58,375 --> 00:25:02,333
Je bent nachtwaker
en de goedereningang moet op slot.
304
00:25:05,875 --> 00:25:09,125
Niet bang zijn.
Het is eng. Niet bang zijn.
305
00:25:10,750 --> 00:25:15,250
Ik moet de goedereningang op slot doen.
Meer niet.
306
00:25:15,333 --> 00:25:18,166
Ik ben nachtwaker. Dat hoort erbij.
307
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Ik moet het doen.
308
00:25:24,291 --> 00:25:26,500
Haal dat van me af. Dag.
309
00:25:27,083 --> 00:25:28,708
Hoe moeilijk kan 't zijn?
310
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Nee toch.
311
00:25:31,416 --> 00:25:33,000
Kom op.
312
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
Wat was dat?
313
00:25:37,041 --> 00:25:39,208
O nee. Oeps.
314
00:25:39,291 --> 00:25:42,875
Welke sleutel is het? Kom nou toch.
315
00:25:48,875 --> 00:25:50,041
Goed genoeg.
316
00:25:59,666 --> 00:26:02,916
Ik hou van pesten.
-Was het niet te heftig?
317
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
We mogen best een lolletje hebben.
318
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
Ziehier.
319
00:26:18,708 --> 00:26:25,333
Zoals Anubis in het Dodenboek beschreef,
ben ik, Kahmunrah, teruggekeerd.
320
00:26:27,958 --> 00:26:32,083
M'n plan om de wereld te veroveren
begint nu.
321
00:26:33,833 --> 00:26:37,625
Kleine vertraging. Ik heb een slaapvoet.
322
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Word wakker, voet. Dat is een bevel.
323
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
De goedereningang is op slot. Met sloten.
324
00:26:50,875 --> 00:26:54,458
Hoe ging het? Waarom zweet je zo?
325
00:26:55,333 --> 00:26:57,166
Klimaatopwarming?
326
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Niemand wist
dat kool verbranden slecht is.
327
00:27:05,708 --> 00:27:10,166
Staat er 'n ventilator aan?
-Het was vast een wind van Woolly.
328
00:27:11,666 --> 00:27:16,958
Prima, maar dit moeten we opruimen.
Het mag geen puinhoop worden.
329
00:27:18,458 --> 00:27:20,791
Wacht. Er ontbreekt iets.
330
00:27:20,875 --> 00:27:24,875
Niet de deur van de goedereningang.
Die zit op slot.
331
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
Nee. Het tablet is verdwenen.
332
00:27:32,166 --> 00:27:36,375
Jongens, zonder dat tablet
loopt iedereen hier gevaar.
333
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
Ja, kom mee.
-Mieters.
334
00:27:38,416 --> 00:27:39,708
O nee.
335
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
Waar kan het zijn?
336
00:27:46,416 --> 00:27:48,083
Ik heb het.
337
00:27:48,166 --> 00:27:52,666
Ik ben terug, Larry. En jij…
338
00:27:52,750 --> 00:27:55,125
…bent veranderd. Facelift gehad?
339
00:27:55,208 --> 00:27:59,791
Larry is m'n vader. Wie ben jij?
-Zwijg, zoon van Larry.
340
00:28:02,458 --> 00:28:06,875
Noem me Kahmunrah, koning der koningen.
341
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
Allemachtig.
-Nick.
342
00:28:09,041 --> 00:28:13,708
Je vader dacht dat hij me verslagen had,
maar ik ben terug.
343
00:28:13,791 --> 00:28:17,208
Waar kom je vandaan?
-Uit de kelder.
344
00:28:18,291 --> 00:28:21,000
Die zat toch op slot?
-Klopt.
345
00:28:21,791 --> 00:28:27,166
Ik schrok van een eng geluid.
-Dat was ik. Ik maakte dat geluid.
346
00:28:27,250 --> 00:28:29,250
Ik probeerde iets nieuws.
347
00:28:33,958 --> 00:28:36,958
De akoestiek in de kelder is beter.
348
00:28:37,041 --> 00:28:43,500
Nu ik het tablet heb,
wek ik mijn leger uit de onderwereld.
349
00:28:43,583 --> 00:28:46,958
Dat klinkt slecht.
-Het is slecht.
350
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
Zwijg.
351
00:28:50,708 --> 00:28:53,958
Ik zal heersen over de aarde…
-Geef terug.
352
00:28:54,041 --> 00:28:58,041
Nou val je me weer in de rede.
Ik wil je vermoorden.
353
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
Kahmunrah.
354
00:29:08,458 --> 00:29:13,625
Zoals ik zei… Als ik heers over de wereld,
buigt iedereen voor me.
355
00:29:13,708 --> 00:29:15,791
Kahmunrah vertrekt.
356
00:29:15,875 --> 00:29:18,041
Hij gaat naar de miniaturen.
357
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
Waar ga jij heen, stoere vent?
358
00:29:24,666 --> 00:29:28,958
Voel de toorn
van m'n machtige zwaard. Vuren.
359
00:29:37,833 --> 00:29:39,916
Dekselse sandalen.
360
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Daar is hij.
361
00:29:41,708 --> 00:29:44,625
Kom hier, dan spiets ik je andere voet.
362
00:29:44,708 --> 00:29:47,333
Kom mee, jongens.
-Aanvallen.
363
00:29:53,000 --> 00:29:54,875
Nick.
-O nee.
364
00:29:56,416 --> 00:29:58,333
Dank aan de god van 't sporten.
365
00:29:58,416 --> 00:30:04,875
En met zulke kracht kan ik
wraak nemen op zij die aan me twijfelden.
366
00:30:04,958 --> 00:30:10,375
Ik bedoel vooral jou, papa.
Ik mocht geen koning van Egypte worden.
367
00:30:11,125 --> 00:30:15,625
Vergeet Egypte.
Ik word koning van de wereld.
368
00:30:16,458 --> 00:30:21,625
Eens een jongen uit de onderwereld,
altijd een jongen uit de onderwereld.
369
00:30:21,708 --> 00:30:24,541
Hij gaat naar de Afrika-hal.
Dit is korter.
370
00:30:26,833 --> 00:30:28,666
Opzij, lamme eenden.
371
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
Later, alligator.
372
00:30:31,375 --> 00:30:34,208
Te langzaam, cheeta. Niet nu, Mufasa.
373
00:30:34,291 --> 00:30:36,541
Voor een eland weet ik niks.
374
00:30:39,083 --> 00:30:42,625
Hou die farao tegen.
-Hij is geen farao.
375
00:30:42,708 --> 00:30:46,166
Z'n broer nam z'n plaats in
omdat hij labiel is.
376
00:30:48,833 --> 00:30:53,416
Geef je over of maak kennis
met het zwaard van Jeanne d'Arc.
377
00:30:54,000 --> 00:30:56,708
Echt? Mag ik deze dans van je?
378
00:30:57,541 --> 00:30:59,583
Ik dans niet. Ik vecht.
379
00:31:00,250 --> 00:31:05,750
Gekkie. Dat was een metafoor.
-Ik ga je letterlijk verslaan.
380
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
Metaforen zijn niet letterlijk.
381
00:31:10,541 --> 00:31:13,083
Prima. Zal ik als je dood bent…
382
00:31:14,791 --> 00:31:16,166
…op je graf dansen?
383
00:31:16,250 --> 00:31:19,416
We gaan niet dansen.
Ik wilde je voor paal zetten.
384
00:31:21,125 --> 00:31:24,000
In dat geval ben je te laat.
385
00:31:27,500 --> 00:31:31,875
Ik ben aan een paal verbrand.
-Ik bedoelde het niet letterlijk.
386
00:31:31,958 --> 00:31:33,166
Pak het tablet.
387
00:31:41,458 --> 00:31:45,166
Hebbes. Werelddominantie, hier kom ik.
388
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
Wat?
-Geef Laaa tablet.
389
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
Omdat je het zo netjes vroeg. Grapje.
390
00:31:59,458 --> 00:32:02,291
Precies volgens plan.
391
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
Neem me niet kwalijk…
392
00:32:05,625 --> 00:32:09,000
Jij weer.
Was één keer uitsterven niet genoeg?
393
00:32:10,875 --> 00:32:12,416
Eet hem op, Rexy.
394
00:32:13,333 --> 00:32:17,041
Nee, niet doen.
Anders is deze film te kort.
395
00:32:22,375 --> 00:32:25,541
Ik sta zonder kleersch…
396
00:32:26,875 --> 00:32:28,458
Ja, dat is puur goud.
397
00:32:29,083 --> 00:32:30,625
Hij ontsnapt.
398
00:32:30,708 --> 00:32:33,958
Hoe krijgen we dit hek open?
-Laat mij maar.
399
00:32:34,041 --> 00:32:37,416
Ik knal het aan diggelen.
400
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
Achteruit allemaal.
401
00:32:40,500 --> 00:32:42,458
Zoek dekking.
402
00:32:45,541 --> 00:32:48,458
We hebben een grotere cowboy nodig.
-Hé.
403
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Wacht. Ik heb de sleutels.
404
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Pas op de boel, Rexy.
405
00:32:56,541 --> 00:32:58,791
Waar is hij?
406
00:32:58,875 --> 00:33:04,291
Wacht. Ik heb een visioen.
-Ik was vergeten dat ze visioenen heeft.
407
00:33:05,541 --> 00:33:09,291
We volgen hem door een kleurrijke gang.
Maar wacht.
408
00:33:09,375 --> 00:33:13,041
Hij struikelt
en rolt tegen George Washington aan.
409
00:33:13,625 --> 00:33:18,458
Wat een onzin. Waar vinden we
George Washington in New York?
410
00:33:19,083 --> 00:33:20,166
Stedelijk Museum
411
00:33:20,250 --> 00:33:22,625
Daar.
-Dat is logisch.
412
00:33:22,708 --> 00:33:29,458
Het Stedelijk Museum is best ver
en bij zonsopkomst veranderen we in stof.
413
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Metrostation
414
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Ik heb een idee.
415
00:33:39,208 --> 00:33:42,291
Doen jullie aan cosplay?
416
00:33:42,375 --> 00:33:48,625
Echt? Vindt u mij vreemd?
Die piraat voert z'n hagedis churros.
417
00:33:48,708 --> 00:33:54,416
Goed zo. Je bent een mooie ballerina.
Je hebt m'n piratenhart geraakt.
418
00:33:54,500 --> 00:33:58,958
Wat een mafkees.
-Ja, ze is echt geen ballerina.
419
00:34:06,333 --> 00:34:07,291
STEDELIJK MUSEUM
420
00:34:07,375 --> 00:34:10,291
Ik ben er. Eindelijk.
421
00:34:10,375 --> 00:34:13,250
Word wakker, trouwe onderdanen.
422
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Ik leef.
423
00:34:15,500 --> 00:34:16,458
Ik leef.
424
00:34:16,541 --> 00:34:20,875
En ik ben nog steeds gebroken?
En m'n neus kriebelt.
425
00:34:25,250 --> 00:34:27,333
Wat nu weer?
426
00:34:27,916 --> 00:34:32,916
Welkom, Uwe Hoogheid.
-Dat werd tijd. Ik bevries in deze tuniek.
427
00:34:34,375 --> 00:34:39,291
M'n lot is zo dichtbij
dat ik het kan voelen.
428
00:34:39,375 --> 00:34:43,500
M'n instinct zegt me
dat het deze kant op is.
429
00:34:43,583 --> 00:34:47,875
Volgens de kaart is het die kant op.
Ik volg de kaart.
430
00:34:48,666 --> 00:34:53,500
Het Dodenboek waarschuwde ons voor hem.
Ik ga een latte halen.
431
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Het tablet is hier duidelijk geweest.
432
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Wat is het groot hier.
433
00:35:05,125 --> 00:35:08,125
Alles is groot voor ons.
-O ja.
434
00:35:08,208 --> 00:35:12,750
Ik snap niet hoe hij vanuit hier
in het oude Egypte kan komen.
435
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Natuurlijk. De Tempel van Dendur.
436
00:35:16,083 --> 00:35:18,625
Dur-dur?
-Niet 'dur-dur'. Dendur.
437
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
Het is een Egyptische tempel.
438
00:35:21,458 --> 00:35:26,500
Het tablet brengt ons tot leven,
maar alle kunststukken ook.
439
00:35:26,583 --> 00:35:30,875
Door het tablet kan hij
via de tempel naar het oude Egypte.
440
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
Hoe kan dat? Bedoel je tijdreizen?
441
00:35:33,833 --> 00:35:38,583
Hij kan de tempel als portal gebruiken,
net zoals Laaa daar doet.
442
00:35:38,666 --> 00:35:40,083
Laaa. Niet doen.
443
00:35:42,166 --> 00:35:44,833
M'n huis uit, halfnaakte bruut.
444
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
Onaangenaam. Kwellend.
Onrustbarend. Rampzalig.
445
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
Dat woordenboek vraag ik terug.
446
00:35:51,166 --> 00:35:56,000
Als hij naar het oude Egypte reist,
heeft dat vreselijke gevolgen.
447
00:35:56,083 --> 00:35:58,166
Laaa zou zeggen: 'Iedereen…'
448
00:35:59,791 --> 00:36:05,416
Ik kan het niet geloven.
Waarom heb ik geen gewoon vakantiebaantje?
449
00:36:05,500 --> 00:36:08,916
Zonder een uit de dood opgestane maniak.
450
00:36:09,000 --> 00:36:12,791
Is dat te veel gevraagd? Waar is hij?
-Daar.
451
00:36:13,291 --> 00:36:14,916
Wow. Hoe weet je dat?
452
00:36:15,000 --> 00:36:18,500
Ik ben een expert
in sporen volgen en overleven.
453
00:36:18,583 --> 00:36:20,333
En ik zie hem daar.
454
00:36:20,416 --> 00:36:22,791
Domme plattegrond.
-Pak hem.
455
00:36:23,416 --> 00:36:25,208
Wat een dag.
456
00:36:25,833 --> 00:36:27,625
Aanvallen.
-Kom op.
457
00:36:28,875 --> 00:36:31,958
Hij is te snel.
-Jullie zijn te langzaam.
458
00:36:34,375 --> 00:36:37,000
Kahmunrah, hou je van olieverf?
459
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Wat?
460
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Mieters.
461
00:36:42,416 --> 00:36:47,583
Schuitjevaren, theetje drinken
Varen we over de Delaware
462
00:36:48,833 --> 00:36:54,083
We hebben hem, generaal Washington.
-Laat me los, filisters.
463
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
Hij steekt de Delaware over.
464
00:36:58,625 --> 00:37:04,166
Achteruit of deze pruikenkop gaat eraan.
-Typisch New Jersey.
465
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Ik heb een idee.
466
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
We zinken, mannen.
467
00:37:15,541 --> 00:37:20,958
Die sukkels geven het niet op.
Ik moet van ze af.
468
00:37:22,500 --> 00:37:26,875
Ik schakel de hulptroepen in.
De ultieme hulptroepen.
469
00:37:37,083 --> 00:37:43,583
Ik ontbied u,
god der goden, om op te staan.
470
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
Ja.
471
00:37:51,916 --> 00:37:57,833
Wie durft mij te ontwaken?
-Ik, de grote Kahmunrah.
472
00:37:57,916 --> 00:38:02,291
Machtige Seth, god van de chaos,
ik heb uw hulp nodig.
473
00:38:09,666 --> 00:38:11,541
Bijna. Ik kan het wel.
474
00:38:11,625 --> 00:38:15,708
Je ziet er niet uit als een god.
Dat valt tegen.
475
00:38:15,791 --> 00:38:19,375
Help eens. Is daar iemand? Help me.
476
00:38:20,833 --> 00:38:24,541
Ik dacht dat het zou lukken. Bedankt.
477
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
Wat kan ik voor je…
478
00:38:30,125 --> 00:38:31,625
Pardon.
479
00:38:31,708 --> 00:38:36,291
Ik zat ernaast.
Grote dingen kunnen klein verpakt zijn.
480
00:38:36,375 --> 00:38:41,291
Ik ben de langste
in onze familie jakhalsgoden.
481
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
Prima, ik neem het terug.
Je bent niet klein.
482
00:38:45,000 --> 00:38:49,083
Je zei dat je hulp nodig hebt.
Waar zit je mee?
483
00:38:49,166 --> 00:38:54,750
Er zit een groep rare snuiters
achter me aan.
484
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Daar zijn ze.
485
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Kom tevoorschijn, Kahmunrah.
486
00:39:02,833 --> 00:39:06,625
Kun je ze voor me grillen?
-Wat verdien ik ermee?
487
00:39:07,125 --> 00:39:09,708
Werelddominantie met mij samen.
488
00:39:09,791 --> 00:39:11,291
Met dit tablet…
489
00:39:11,375 --> 00:39:17,166
…ontwaken we het leger des doods
en moet de mensheid ons gehoorzamen.
490
00:39:18,958 --> 00:39:25,500
Je bent best wel een sukkel,
maar wereldominantie vind ik wel wat.
491
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
Hij zit vast.
492
00:39:32,416 --> 00:39:36,083
Wat is dat?
-Je ondergang, Kleine Larry.
493
00:39:36,166 --> 00:39:39,625
Dit is Seth, god van de chaos.
494
00:39:41,041 --> 00:39:45,541
De god van de chaos heet Seth?
Heb je geen engere naam?
495
00:39:46,250 --> 00:39:47,916
Oké, Seth is prima.
496
00:39:48,000 --> 00:39:49,541
Vernietig ze.
497
00:39:53,291 --> 00:39:54,875
Mooi groen vuur.
498
00:39:56,041 --> 00:40:00,541
Wat? Hoe kunnen we ontsnappen
als je ze niet eens raakt?
499
00:40:00,625 --> 00:40:03,125
Ik ben de god van de chaos.
500
00:40:03,208 --> 00:40:08,125
Als je precisie wilt, moet je
bij de god van 't raak schieten zijn.
501
00:40:10,875 --> 00:40:15,291
Die bestaat. We zijn vrienden.
Ik stel je nog weleens voor.
502
00:40:16,666 --> 00:40:21,958
Genoeg geknoei.
Dit houdt ze bezig terwijl wij ontsnappen.
503
00:40:23,250 --> 00:40:27,333
Goeie genade.
-M'n bijnaam is schorpioenfluisteraar.
504
00:40:30,375 --> 00:40:35,583
Hij heeft je niet gehoord.
Hij heeft een dosis chaos nodig.
505
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
Rennen.
506
00:40:40,958 --> 00:40:45,916
Nu zit er 'n schorpioen achter ons aan.
-We moeten ons verstoppen.
507
00:40:46,750 --> 00:40:47,708
Daar.
508
00:40:54,375 --> 00:40:55,458
En nu?
509
00:40:56,083 --> 00:40:58,833
We gluipen weg als hij niet kijkt.
510
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Nick… Silence.
511
00:41:03,250 --> 00:41:08,250
M'n moeder vraagt of ik m'n appel op heb.
-Dat meen je niet.
512
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
Nick.
513
00:41:16,875 --> 00:41:20,291
Ik respecteer levende wezens,
maar jou niet.
514
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Stop, stinkbeest.
515
00:41:28,958 --> 00:41:30,125
Pak aan.
516
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Au.
517
00:41:38,166 --> 00:41:41,708
Ik hak je in stukken.
518
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
Stinkbeest doe…
519
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Goeie, Laaa.
520
00:41:55,625 --> 00:41:58,833
De slechtste eerste nacht ooit.
521
00:42:02,291 --> 00:42:05,750
Hallo, zoon.
-Jij weer, vader?
522
00:42:05,833 --> 00:42:08,416
Jouw hoofd is overal te zien.
523
00:42:08,500 --> 00:42:14,041
Waarom ben jij in alle musea en ik niet?
-Wil je dat echt nu bespreken?
524
00:42:14,125 --> 00:42:19,791
Het doet er niet toe,
want ik word de machtigste farao ooit.
525
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
Is dit omdat je problemen hebt met je pa?
526
00:42:25,750 --> 00:42:29,333
Ga in therapie. Dat is veel goedkoper.
527
00:42:31,875 --> 00:42:34,875
Ja. Met dit magische tablet…
528
00:42:34,958 --> 00:42:40,208
…gaan we naar het oude Egypte,
waar al onze dromen uitkomen.
529
00:42:41,750 --> 00:42:46,666
Hopelijk niet allemaal.
Ik droom steeds dat ik op een viool speel.
530
00:42:46,750 --> 00:42:50,666
Hij is gemaakt van insecten
en ik zit op een slak.
531
00:42:51,250 --> 00:42:53,958
Hier is de Tempel van Dendur.
532
00:42:54,833 --> 00:42:57,458
Voorzichtig. Hij kan overal zitten.
533
00:42:59,125 --> 00:43:02,750
Het is 'm gelukt.
Hij is naar het oude Egypte.
534
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
We volgen hem. Onze ondergang tegemoet.
535
00:43:07,333 --> 00:43:09,541
Dit is slecht. Erg slecht.
536
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
Dit is heel erg…
537
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
M'n gezicht doet pijn.
538
00:43:13,750 --> 00:43:18,458
Is het slecht?
Of een kans om te laten zien wie je bent?
539
00:43:18,541 --> 00:43:19,958
Het is slecht.
540
00:43:20,625 --> 00:43:24,583
Nog vier uur tot de zon opkomt
en jullie stof worden.
541
00:43:24,666 --> 00:43:25,833
Hopelijk lukt dit.
542
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
M'n eerste keer.
543
00:43:29,958 --> 00:43:34,625
Kahmunrah kan niet ver zijn.
-Dit zand is moeilijk lopen.
544
00:43:34,708 --> 00:43:40,333
Dagenlang zand in onze schoenen
deert niet als we dit overleven.
545
00:43:45,375 --> 00:43:49,625
We zijn dichterbij,
maar we zijn er nog lang niet.
546
00:43:49,708 --> 00:43:54,208
Dat wordt lopen.
-Fijn. Ik hou van lopen en praten.
547
00:43:54,291 --> 00:43:58,541
Ik wil je beter leren kennen.
Hoe vaak ben je tot leven gewekt?
548
00:43:58,625 --> 00:44:03,625
Ik ontelbare keren.
De eerste keer was ik zo verbaasd…
549
00:44:04,291 --> 00:44:07,083
Ik ruik Kahmunrah. Zien we al sporen?
550
00:44:07,166 --> 00:44:11,291
Nee, de wind heeft ze weggevaagd.
-Meen je dat?
551
00:44:11,375 --> 00:44:14,666
Hier in het oude Egypte
vinden we hem nooit.
552
00:44:15,916 --> 00:44:20,333
Wat is er?
-Nick voelt zich niet al te monter.
553
00:44:21,041 --> 00:44:24,250
Sorry, maar dit is niks voor mij.
554
00:44:25,000 --> 00:44:26,458
Ik ben pas 18.
555
00:44:27,083 --> 00:44:29,750
Deze domme jongen kan dit niet aan.
556
00:44:30,416 --> 00:44:31,791
Dat moet je niet zeggen.
557
00:44:31,875 --> 00:44:35,958
Op m'n 18e heb ik de Fransen geholpen
de Engelsen te verslaan.
558
00:44:36,041 --> 00:44:38,958
Op m'n 14e hielp ik Lewis en Clark.
559
00:44:39,041 --> 00:44:44,333
Ik was 13 toen ik Rome hielp
met het beleg van Carthago.
560
00:44:44,416 --> 00:44:47,041
Laaa ontdekte vuur toen hij 11 was.
561
00:44:54,208 --> 00:44:55,291
Vuur branden.
562
00:44:56,041 --> 00:44:57,291
Ik begrijp je.
563
00:44:57,791 --> 00:45:02,791
Ik begrijp het. Jullie zijn te gek.
Daarom zijn jullie museumstukken.
564
00:45:03,291 --> 00:45:06,416
Maar ik niet. Bij mij lukken dingen niet.
565
00:45:06,500 --> 00:45:10,208
Ik heb het verziekt in de liefde,
in de muziek…
566
00:45:10,291 --> 00:45:14,916
…en ik heb een gevaarlijke,
oude god vrijgelaten.
567
00:45:15,000 --> 00:45:19,458
Elke kans die ik krijg, verziek ik.
568
00:45:19,541 --> 00:45:24,666
Dat is niet waar, Nick.
Je geeft het te snel op.
569
00:45:24,750 --> 00:45:28,750
Je kunt het. Je vader bestreed Kahmunrah.
Jij kunt het ook.
570
00:45:29,416 --> 00:45:33,625
Maar ik ben m'n vader niet.
Ik ben geen held.
571
00:45:34,125 --> 00:45:40,083
Nick, jij hebt je eigen kwaliteiten.
Geloof in jezelf. Zoals wij dat doen.
572
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
Maar waar is Kahmunrah?
573
00:45:46,166 --> 00:45:48,416
Ik zie een spoor. Die kant op.
574
00:45:49,083 --> 00:45:52,750
Die kant op, allemaal.
-Die kant op.
575
00:45:52,833 --> 00:45:54,666
Nee, Laaa. Deze kant op.
576
00:45:55,208 --> 00:45:56,500
Je zei 'die kant op'.
577
00:45:59,791 --> 00:46:05,000
Weet je wat raar is?
In elk nieuw leven ben ik zwaarder.
578
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Mond dicht.
579
00:46:06,250 --> 00:46:09,333
Vast van de stress.
-Een boot. Eindelijk.
580
00:46:09,416 --> 00:46:11,375
We varen ermee over de Nijl.
581
00:46:14,958 --> 00:46:19,791
Oké, we nemen die boot.
En bedek je ogen als je niest.
582
00:46:28,333 --> 00:46:31,625
Ze gaan via de rivier.
-We volgen ze in een boot.
583
00:46:32,500 --> 00:46:36,541
Laaa hou niet van water.
-Niet zo sloom. Aan boord.
584
00:46:45,208 --> 00:46:46,541
Wat gaan we langzaam.
585
00:46:47,666 --> 00:46:51,000
Deze kant op, Laaa.
-Deze kant.
586
00:46:56,833 --> 00:47:01,833
Dit doet me denken
aan de Little Missouri River.
587
00:47:01,916 --> 00:47:08,625
Ik kwam een groep jongeren tegen en dacht
dat ze over mijn avonturen wilden horen.
588
00:47:08,708 --> 00:47:12,375
Halverwege 't verhaal
over sjoelen met een buffel…
589
00:47:12,458 --> 00:47:16,000
…merkte ik dat ze m'n boot hadden gepikt.
590
00:47:16,083 --> 00:47:17,416
We gaan weer langzaam.
591
00:47:17,500 --> 00:47:21,333
In plaats van peddelen
vertelt Teddy 'n lang verhaal.
592
00:47:21,416 --> 00:47:23,416
Sorry. Ik praat met m'n handen.
593
00:47:24,041 --> 00:47:27,208
Zo halen we Kahmunrah nooit in.
594
00:47:27,291 --> 00:47:32,500
Wacht, ik zie iets. Een visioen.
-Nog een? Wat zie je?
595
00:47:32,583 --> 00:47:36,916
Het gaat over jou
en of je Kahmunrah verslaat of niet.
596
00:47:37,000 --> 00:47:38,916
Echt? Lukt het me?
597
00:47:39,958 --> 00:47:43,916
Kahmunrah gebruikt het tablet
om kwaad los te laten.
598
00:47:44,000 --> 00:47:48,125
Nick en Kahmunrah strijden en…
-En? Win ik?
599
00:47:49,541 --> 00:47:53,625
Meer zag ik niet.
Nu zie ik alleen Laaas harige rug.
600
00:47:54,625 --> 00:47:56,708
Wat is er, Laaa?
-Dinosaurus.
601
00:47:57,833 --> 00:48:02,291
Je beeldt je dingen in.
Die zijn al miljoenen jaren uitgestorven.
602
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Laaa.
603
00:48:07,750 --> 00:48:11,166
Hij zegt dat dit niet de Juratijd is.
604
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
Wacht. Dat is geen dinosaurus.
605
00:48:17,791 --> 00:48:21,041
Dat is een krokodil,
net als die in het museum.
606
00:48:22,666 --> 00:48:23,541
Laaa.
607
00:48:24,750 --> 00:48:25,750
Laaa.
608
00:48:25,833 --> 00:48:31,625
Vrees niet. Er is hulp op komst.
Ik heb ooit eens met een beer geworsteld.
609
00:48:31,708 --> 00:48:35,333
Ik maakte
een ochtendwandeling in Yellowstone…
610
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
Teddy, hou op. Laaa verdrinkt.
611
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
Ik vergeten. Ik niet zwem.
612
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
Dinosaurus.
613
00:48:53,500 --> 00:48:54,416
Pak vast.
614
00:48:56,625 --> 00:48:59,166
Is iedereen veilig?
-Laaa niet.
615
00:49:01,250 --> 00:49:05,250
Ik heb een idee. Attila, kun je me gooien?
616
00:49:06,000 --> 00:49:09,166
Ik wil niet meer.
617
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Laaa, pak m'n hand.
618
00:49:11,541 --> 00:49:12,666
Dat is de jouwe.
619
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
O jee.
620
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Nick.
621
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Het is gelukt.
622
00:49:27,208 --> 00:49:28,791
Is hij weg?
623
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
O nee.
624
00:49:38,625 --> 00:49:40,458
Achteruit, krok.
625
00:49:42,291 --> 00:49:44,375
Of ik maak laarzen van je.
626
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Nick, dat was geweldig.
Je hebt Laaa gered.
627
00:49:51,791 --> 00:49:54,875
Maar de boten zijn kapot
en Kahmunrah is weg.
628
00:49:55,375 --> 00:50:01,458
We halen hem nooit op tijd in.
Dit is mijn schuld. Ik heb ons verdoemd.
629
00:50:02,750 --> 00:50:06,875
Dit doet me denken…
-Teddy.
630
00:50:06,958 --> 00:50:09,833
Ik weet het, ik praat te veel.
631
00:50:11,500 --> 00:50:16,333
Eindelijk zijn we bij de Zonnetempel.
632
00:50:17,083 --> 00:50:23,000
Iets dichter bij werelddominantie.
O, grote Ra, god van de zon.
633
00:50:23,083 --> 00:50:27,875
Ik, Kahmunrah, koning der koningen,
verzoek toegang tot…
634
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
Wie waagt het
om deze heilige tempel te betreden?
635
00:50:32,166 --> 00:50:34,625
Ik, vogelbrein. De god van de chaos.
636
00:50:37,000 --> 00:50:39,083
Stop. Je zet me voor schut.
637
00:50:39,166 --> 00:50:40,416
Ik ken 'm niet.
638
00:50:41,375 --> 00:50:45,583
Laat maar.
De deur is die kant op. Ga je gang.
639
00:50:48,625 --> 00:50:52,583
Ja. De deur naar de ultieme schat.
640
00:50:52,666 --> 00:50:56,958
Alleen de allerslimsten
kunnen hem open krijgen.
641
00:50:59,375 --> 00:51:02,916
Je bent echt een ramp.
-Dank je wel.
642
00:51:03,000 --> 00:51:07,083
We kunnen wel naar binnen.
Vanaf nu is het een makkie.
643
00:51:09,833 --> 00:51:14,500
Pas op voor valstrikken.
-Bedankt voor de waarschuwing.
644
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Haal me hieruit.
645
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
Grote jongens zeggen:
'Haal me hieruit, alsjeblieft.'
646
00:51:22,750 --> 00:51:28,083
Super. We zijn verdwaald in de woestijn.
Zou gps werken in het oude Egypte?
647
00:51:28,166 --> 00:51:32,125
Wacht. Kijk eens naar de horizon.
Deze kant op.
648
00:51:32,750 --> 00:51:35,875
Die kant op.
-Nee. Deze kant op.
649
00:51:35,958 --> 00:51:37,208
Deze kant op.
650
00:51:38,708 --> 00:51:43,083
Je moet beter opletten als je
het einde van de wereld wilt meemaken.
651
00:51:43,166 --> 00:51:47,208
Dat willen we allemaal.
Behalve dat het einde van de wereld komt.
652
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Ik heb een déjà vu.
653
00:51:49,250 --> 00:51:54,083
Toen ik vocht voor Frankrijk
voelde het of de wereld zou eindigen.
654
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Maar toen was ik alleen.
655
00:51:56,416 --> 00:52:00,666
Dit is anders. Je bent niet alleen.
Je vrienden steunen je.
656
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
En ik steun jou, mon amie.
657
00:52:10,208 --> 00:52:16,875
Kijk, Nick. Kahmunrahs boot.
Hij moet in de Zonnetempel zijn.
658
00:52:16,958 --> 00:52:19,041
Wat prachtig.
659
00:52:19,625 --> 00:52:22,958
Bedankt. Je bent zelf ook best oké.
660
00:52:24,208 --> 00:52:26,333
We mogen geen moment verliezen.
661
00:52:28,333 --> 00:52:30,916
Zo te zien zijn ze naar binnen.
662
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Dit stinkt meer
dan de broek van een stinkdier.
663
00:52:37,500 --> 00:52:41,416
Bestaat dat of is dat verzonnen?
-Verzonnen.
664
00:52:41,500 --> 00:52:45,416
Het klinkt wel als iets
wat een cowboy zou zeggen.
665
00:52:45,500 --> 00:52:49,166
Kahmunrah was net nog hier.
We halen ze in.
666
00:52:49,250 --> 00:52:52,875
We hebben tot zonsopkomst,
anders worden we stof.
667
00:52:52,958 --> 00:52:59,916
Die hiërogliefen staan ook op het tablet.
En dit zijn oude muzieknoten.
668
00:53:00,000 --> 00:53:06,083
Ik wist niet dat het tablet muzikaal was.
-Je bent inderdaad een muzikaal genie.
669
00:53:06,166 --> 00:53:11,083
Zei pap dat?
Ach, zulke dingen horen vaders te zeggen.
670
00:53:11,166 --> 00:53:16,625
Maar wat betekent dit?
-Dat het tablet de sarcofaag kan openen.
671
00:53:16,708 --> 00:53:20,833
Met drie akkoorden
kan Kahmunrah z'n soldaten oproepen.
672
00:53:21,791 --> 00:53:24,875
Hij mag
de top van de tempel niet bereiken.
673
00:53:24,958 --> 00:53:27,958
We hebben één uur om dit op te lossen.
674
00:53:31,833 --> 00:53:37,500
Dit zijn verse sporen. Ze zijn dichtbij.
Pas goed op voor valstrikken.
675
00:53:38,708 --> 00:53:39,791
Strikken.
676
00:53:40,791 --> 00:53:43,708
Boeken.
-Hij zei 'bukken'.
677
00:53:43,791 --> 00:53:45,208
Hij zei 'boeken'.
678
00:53:48,333 --> 00:53:50,666
Blijf dicht bij elkaar.
679
00:53:52,916 --> 00:53:53,916
Te dichtbij.
680
00:53:56,958 --> 00:53:59,291
Oké, aap. Wij zoeken val.
681
00:54:00,458 --> 00:54:03,416
Huh? Vuur helpt val zien.
682
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
Goed idee, aap.
683
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
Aap is geest.
684
00:54:25,916 --> 00:54:29,500
Deze zuilen zijn mooi.
Echt derde dynastie.
685
00:54:29,583 --> 00:54:33,291
Moeten we in elke ruimte stoppen?
686
00:54:33,375 --> 00:54:37,958
Ik hou van binnenhuisarchitectuur.
687
00:54:40,666 --> 00:54:42,083
Kahmunrah.
688
00:54:42,166 --> 00:54:44,708
Jullie weer? Vuren.
689
00:54:46,666 --> 00:54:53,166
Geef ons het tablet. Wij zijn met meer.
-Dat klopt. Daar moet ik wat aan doen.
690
00:54:53,916 --> 00:55:00,416
Krijgers des doods,
jullie zijn nu mijn bodyguards.
691
00:55:01,166 --> 00:55:04,875
Je had geen enkele kans, zoon van Larry.
692
00:55:07,583 --> 00:55:09,541
Wat moeten we nu beginnen?
693
00:55:09,625 --> 00:55:16,250
Octavius, Nick heeft een opkikker nodig.
Wij moeten die flimflams slimslammen.
694
00:55:16,333 --> 00:55:21,708
Dat was niet te volgen,
maar volgens mij moeten we de boel redden.
695
00:55:24,958 --> 00:55:29,416
Ik haat klein zijn.
-Het is echt ongemakkelijk.
696
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Genoeg zachtjes gepraat,
pak de grote stok.
697
00:55:40,875 --> 00:55:41,875
Haka.
698
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
Ga voor z'n ogen.
699
00:56:14,250 --> 00:56:15,583
Nick, help me.
700
00:56:15,666 --> 00:56:18,166
Je kunt het. Schiet gewoon.
701
00:56:18,250 --> 00:56:22,750
Wat is de ergste afloop?
Nee, wat is de beste afloop?
702
00:56:22,833 --> 00:56:25,041
Haviksoog, zoek je dit?
703
00:56:29,375 --> 00:56:33,916
Nooit gedacht dat we een hapje zouden zijn
voor Egyptische huisdieren.
704
00:56:35,208 --> 00:56:39,375
Ik hoop dat je wapenrusting
ze buikpijn geeft.
705
00:56:39,958 --> 00:56:42,708
Jedediah, je bent een genie.
706
00:56:43,416 --> 00:56:45,541
Verslik je hierin, smerige slang.
707
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
Wel doorslikken.
708
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
Wat vies.
709
00:56:59,041 --> 00:57:01,208
En blijf weg.
710
00:57:07,375 --> 00:57:12,333
Je tong is net een cactus.
-Een pepermuntje zou geen kwaad kunnen.
711
00:57:20,250 --> 00:57:22,458
Gelukt. Hé, graaf Havikula.
712
00:57:24,083 --> 00:57:25,208
Boeken.
713
00:57:30,250 --> 00:57:32,541
Ik bedoelde bukken.
714
00:57:33,291 --> 00:57:37,541
Bravo, Nicholas.
Nu gaan we de slechterik pakken.
715
00:57:39,541 --> 00:57:40,833
Dit is het.
716
00:57:42,000 --> 00:57:46,750
Ik neem wraak op de wereld
die aan me twijfelde.
717
00:57:48,166 --> 00:57:52,625
Ik bedoel vooral jou, papa.
-Ik schaam me voor je.
718
00:57:52,708 --> 00:57:57,833
Waarom word ik altijd opgescheept
met slechteriken met 'n jeugdtrauma?
719
00:57:57,916 --> 00:58:03,750
Je moet dit zelf willen, niet voor hem.
-Boeit niet. Dit is mijn moment.
720
00:58:03,833 --> 00:58:06,666
Het begin van het einde.
721
00:58:06,750 --> 00:58:09,500
Bedoel je het begin of het einde?
722
00:58:09,583 --> 00:58:14,458
Wat? Allebei. Het einde heeft een begin.
Het moet ooit beginnen.
723
00:58:14,541 --> 00:58:18,083
Met jou op pad gaan is veel te vermoeiend.
724
00:58:18,166 --> 00:58:22,166
Kahmunrah, stop.
Dit kan het einde van alles zijn.
725
00:58:22,250 --> 00:58:25,500
Hij zegt dat het 't begin is.
726
00:58:25,583 --> 00:58:30,416
Koppen dicht.
Als ik het tablet in de sarcofaag steek…
727
00:58:30,500 --> 00:58:34,833
…zorgen drie akkoorden
dat mijn leger opstaat uit de dood.
728
00:58:35,791 --> 00:58:37,291
Ons leger.
729
00:58:37,375 --> 00:58:42,083
Dat doet echt veel pijn.
-Wees dan wat attenter.
730
00:58:44,708 --> 00:58:47,208
Hij mag die akkoorden niet spelen.
731
00:58:47,291 --> 00:58:48,666
Mieters.
732
00:58:48,750 --> 00:58:50,083
Sorry. Mee eens.
733
00:58:51,125 --> 00:58:54,666
Hou ze weg. Bonuspunten als je ze doodt.
734
00:58:54,750 --> 00:58:57,500
Dit wordt chaos. Helemaal te gek.
735
00:59:00,208 --> 00:59:03,291
Het eerste akkoord.
736
00:59:08,583 --> 00:59:09,583
Dat was één.
737
00:59:09,666 --> 00:59:12,416
Dan nu het tweede akkoord.
738
00:59:14,458 --> 00:59:15,875
Nick.
739
00:59:20,791 --> 00:59:24,750
En dan nu het moment
waarop ik al die tijd al wacht.
740
00:59:26,041 --> 00:59:28,875
Het laatste akkoord.
741
00:59:28,958 --> 00:59:33,333
We zijn te laat.
-Alleen een wonder kan ons redden.
742
00:59:48,083 --> 00:59:51,458
Er rolden een aap en een holbewoner
uit de snavel.
743
00:59:51,541 --> 00:59:54,291
En toen kreeg je een klap. Bizar.
744
00:59:57,625 --> 01:00:00,875
Dan nu het laatste akkoord.
745
01:00:00,958 --> 01:00:03,041
Alleen wonder redden ons nu.
746
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
Hup, tijger.
747
01:00:07,333 --> 01:00:10,625
Een cowboy en een Romein op een kat.
Hoe kan…
748
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
Nu het laatste akkoord.
749
01:00:29,458 --> 01:00:30,750
Grijp ze.
750
01:00:38,291 --> 01:00:42,041
Het gaat niet om formaat,
maar om vechtlust.
751
01:00:42,125 --> 01:00:47,041
Ze zijn enorm.
Nee, wij zijn enorm. Enorm goed.
752
01:00:50,000 --> 01:00:50,875
Mieters.
753
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
Aanvallen.
754
01:01:20,083 --> 01:01:22,958
Goed gedaan. Het is gelukt.
755
01:01:23,583 --> 01:01:24,916
Of toch niet.
756
01:01:25,000 --> 01:01:29,250
Ja, val aan, dienaars.
757
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
Ze zijn met te veel.
758
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Teddy.
759
01:01:58,833 --> 01:02:02,541
Met soldaten valt niet te sollen.
Jeanne, vangen.
760
01:02:03,083 --> 01:02:07,041
Ik zie in een visioen
dat ik je een knal verkoop.
761
01:02:07,125 --> 01:02:08,125
Laaa.
762
01:02:11,416 --> 01:02:12,750
M'n ogen.
763
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
Attila.
764
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
Sacagawea.
765
01:02:23,333 --> 01:02:24,583
Nick, jouw beurt.
766
01:02:25,833 --> 01:02:27,833
Ongelofelijk dat dat werkte.
767
01:02:34,875 --> 01:02:39,875
Kom op, luie god. Vernietig alles.
-Oké, als je dat wilt.
768
01:02:49,500 --> 01:02:52,666
Gelukkig sta jij aan mijn kant.
769
01:02:52,750 --> 01:02:56,875
Als je wilt dat dat zo blijft,
noem je me niet lui.
770
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
Nadenken, Nick.
771
01:03:06,333 --> 01:03:12,250
Misschien kan muziek ze weer opsluiten.
Geef me dekking. Ik ga naar het tablet.
772
01:03:12,333 --> 01:03:15,000
Nee, Nick. Het is te gevaarlijk.
773
01:03:15,083 --> 01:03:21,541
Ik heb deze problemen veroorzaakt,
dus ik moet ze oplossen.
774
01:03:22,208 --> 01:03:23,125
Nick.
775
01:03:23,208 --> 01:03:25,875
Echt? Dat was makkelijk.
776
01:03:25,958 --> 01:03:27,875
Ik ben nog niet dood.
777
01:03:28,750 --> 01:03:33,000
Dankzij de kralen uit de museumwinkel.
-Hij leeft nog.
778
01:03:48,375 --> 01:03:52,083
Seth. Je kunt niet eens
raak schieten met je ogen.
779
01:03:52,166 --> 01:03:55,375
Hoe durf je? Kijk eens hoe ik dit doe.
780
01:03:55,458 --> 01:04:00,708
Concentreer je. Adem rustig.
Visualiseer je doel en schiet.
781
01:04:06,666 --> 01:04:11,083
Wie wist dat m'n goddelijke krachten
m'n eind zouden worden?
782
01:04:11,791 --> 01:04:14,583
Prima. Laat zoon van Larry…
783
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
…aan mij over.
784
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
Jeminee.
785
01:04:36,250 --> 01:04:41,750
De akkoorden waren een overmatig
en een verminderd septiemakkoord…
786
01:04:41,833 --> 01:04:42,916
…en een C-mineur.
787
01:04:43,000 --> 01:04:46,375
Omgedraaid trekken ze zich
misschien terug.
788
01:04:50,291 --> 01:04:52,625
Wat doe je? Ga weg daar.
789
01:04:53,791 --> 01:04:54,916
Nog twee.
790
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
Genoeg zo.
791
01:05:03,458 --> 01:05:08,083
Zoon van Larry,
dit is het begin van je einde.
792
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
Nick.
793
01:05:21,000 --> 01:05:24,375
Blijf sterk. We moeten Nicholas wreken.
794
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
Wacht eens.
795
01:05:28,708 --> 01:05:31,916
Niks aan de hand.
Dankzij Teddy's talisman.
796
01:05:32,500 --> 01:05:34,416
Precies volgens plan.
797
01:05:34,958 --> 01:05:36,208
Zo ongeveer dan.
798
01:05:36,291 --> 01:05:39,291
Het maakt niet uit hoe vaak je opstaat.
799
01:05:39,375 --> 01:05:43,750
Zonder deze instructies
heb je niks aan het tablet.
800
01:05:44,833 --> 01:05:50,041
Misschien heb ik het niet nodig.
-Laat je berichten even wachten.
801
01:05:52,500 --> 01:05:55,875
Wat doe je?
-Ik maak er een einde aan.
802
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
Nee.
803
01:06:12,000 --> 01:06:13,083
Nick, pas op.
804
01:06:13,166 --> 01:06:17,708
Als ik terugga, neem ik je mee.
805
01:06:19,041 --> 01:06:21,666
Ik leef nog. Hebben we gewonnen?
806
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
Ik vlieg.
807
01:06:31,541 --> 01:06:33,708
Dit is het einde van het einde.
808
01:06:36,666 --> 01:06:37,791
O nee.
809
01:06:38,750 --> 01:06:40,166
We hebben je, Nick.
810
01:06:42,083 --> 01:06:46,083
Hier krijg je spijt van, zoon van Larry.
811
01:06:51,000 --> 01:06:54,750
Ik heet Nick Daley.
En ik ben de nieuwe nachtwaker.
812
01:06:55,250 --> 01:06:58,166
Nee.
813
01:07:01,000 --> 01:07:04,083
Dat was een hele geschiedenis.
814
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
Soms haat ik je.
815
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
Rennen.
816
01:07:17,208 --> 01:07:18,333
Au.
817
01:07:24,083 --> 01:07:25,958
Het is ons gelukt.
818
01:07:27,416 --> 01:07:28,750
We hebben het tablet.
819
01:07:30,750 --> 01:07:33,750
O nee, de zon komt op.
820
01:07:33,833 --> 01:07:38,583
We zijn nooit op tijd terug.
-Ze heeft gelijk. Het is te ver.
821
01:07:39,708 --> 01:07:42,458
Dan is dit au revoir.
822
01:07:42,541 --> 01:07:47,541
Alhoewel dat 'tot ziens' betekent
en dat natuurlijk niet klopt.
823
01:07:47,625 --> 01:07:51,000
Ik ben blij dat jullie m'n vrienden zijn.
824
01:07:55,291 --> 01:07:58,166
Er is vast iets wat we kunnen doen.
825
01:07:58,250 --> 01:08:02,541
Laat ons maar.
Wat telt, is dat je de wereld hebt gered.
826
01:08:02,625 --> 01:08:03,916
Het spijt me.
827
01:08:05,041 --> 01:08:06,791
Ik heb alles verziekt.
828
01:08:07,583 --> 01:08:11,916
Kon het tablet
ons maar naar het museum terugbrengen.
829
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Wacht eens.
830
01:08:15,375 --> 01:08:16,458
Ik heb een idee.
831
01:08:19,291 --> 01:08:24,291
We gaan allemaal naar huis.
-Geniaal. Een portal naar het museum.
832
01:08:30,250 --> 01:08:33,958
Wat een goed cadeau was dat.
Kom mee naar huis.
833
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
Tablet. Doe je ding.
834
01:08:40,916 --> 01:08:42,875
Kom op.
-Hoera.
835
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
Laaa.
836
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
Rexy, we zijn terug.
837
01:09:04,791 --> 01:09:06,208
Volg, Rexy.
838
01:09:08,291 --> 01:09:09,625
Ik heb jou ook gemist.
839
01:09:10,333 --> 01:09:11,750
Net op tijd.
840
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
Hij zei: 'Je hebt ons gered.'
841
01:09:20,916 --> 01:09:23,416
'Nadat je ons in gevaar hebt gebracht.'
842
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Nick.
843
01:09:30,416 --> 01:09:31,750
Dag-dag, zoon van dada.
844
01:09:32,458 --> 01:09:33,500
Laaa.
845
01:09:38,666 --> 01:09:41,208
Nick, ik had nog een visioen.
846
01:09:41,291 --> 01:09:46,625
Je verslaat Kahmunrah.
Of misschien was het een herinnering.
847
01:09:46,708 --> 01:09:49,125
Hoe dan ook, het was me een eer.
848
01:09:55,000 --> 01:09:56,958
Hup, Jiji. Vort.
849
01:09:57,541 --> 01:09:59,666
Goed gedaan, partner.
850
01:09:59,750 --> 01:10:04,625
Je zou een goede Romeinse aanvoerder zijn.
-Vort, tijger.
851
01:10:09,000 --> 01:10:11,125
Hoi, pap.
-Hoi, Nicky.
852
01:10:11,208 --> 01:10:13,166
Hoe was je eerste nacht?
853
01:10:13,250 --> 01:10:17,750
Het stelde niet veel voor.
Het was eigenlijk best saai.
854
01:10:17,833 --> 01:10:21,916
Saai?
-Nee, het was best een wilde nacht en ik…
855
01:10:22,000 --> 01:10:27,208
Lawrence, hij was geweldig.
De appel valt niet ver van de boom.
856
01:10:27,833 --> 01:10:33,250
Ik heb van mijn volk geleerd
dat we allemaal moed in ons hart hebben.
857
01:10:33,333 --> 01:10:36,458
Jij moest jouw moed vinden.
Pas goed op jezelf.
858
01:10:37,583 --> 01:10:38,583
Jij ook.
859
01:10:39,083 --> 01:10:41,583
Bedankt voor alles.
860
01:10:49,833 --> 01:10:55,833
Ik ben trots op je.
Zo te horen heb je goed werk geleverd.
861
01:10:55,916 --> 01:10:56,958
Bedankt, pap.
862
01:10:57,041 --> 01:11:02,375
Af en toe was het moeilijk,
maar 't was niet of de wereld zou vergaan.
863
01:11:02,458 --> 01:11:05,333
Nou ja, bijna wel, maar…
864
01:11:06,666 --> 01:11:10,583
Ik moet gaan. Dr. McPhee is er. Doei.
-Nick.
865
01:11:11,625 --> 01:11:16,750
Hopelijk verstoort het werk
je privéleven niet.
866
01:11:16,833 --> 01:11:21,666
Hallo, dr. McPhee. Alles goed? Ik was…
-Boeit niet.
867
01:11:21,750 --> 01:11:26,458
Alles ziet er goed uit.
Ik zie geen tekenen van tienerstreken.
868
01:11:27,125 --> 01:11:28,208
Je mag gaan.
869
01:11:29,708 --> 01:11:32,375
Wacht even. Wat is dat?
870
01:11:33,250 --> 01:11:36,166
Kijk, een snoezig poezenbeeld.
871
01:11:36,250 --> 01:11:41,416
Dat heb ik gevonden
toen ik de goedereningang op slot deed.
872
01:11:41,500 --> 01:11:46,083
Leuke vondst.
Hier kun je er elke nacht naar kijken.
873
01:11:47,416 --> 01:11:48,958
Bedankt.
874
01:11:49,041 --> 01:11:53,708
Ik ga outfits
voor m'n nieuwe poes bestellen.
875
01:11:56,500 --> 01:11:57,625
Tot vanavond, Rexy.
876
01:12:00,625 --> 01:12:03,041
Maar eerst moet ik iets doen.
877
01:12:10,208 --> 01:12:13,708
Nick, daar ben je weer.
Kan ik wat voor je doen?
878
01:12:13,791 --> 01:12:19,375
Ms Montefusco, m'n auditie was niks,
maar ik ben een volhouder.
879
01:12:19,458 --> 01:12:22,375
Wat is dit?
880
01:12:22,458 --> 01:12:26,875
Ik vraag om een tweede kans.
Luister voor u me wegstuurt.
881
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
Spelen, jongens.
882
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
Zeker.
883
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
Jeanne.
884
01:13:20,541 --> 01:13:23,041
Kom, we doen de conga.
885
01:13:23,708 --> 01:13:25,833
Deze kant op.
-Die kant op.
886
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
Laaa, deze kant op.
-Deze kant op.
887
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
Dexter.
888
01:13:39,708 --> 01:13:41,708
Vertaling: Esther Hay