1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 Hé, ik loop hier. 4 00:01:53,916 --> 00:01:56,583 KAHMUNRAH De teleurstellende zoon 5 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 BREEKBAAR 6 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 Ik heb ritme Ik heb een nieuwe baan 7 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 Ronnie wordt een ster 8 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Allemachtig. Kijk eens aan. 9 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 De akoestiek is echt super. 10 00:02:32,166 --> 00:02:36,708 Hoi, grote vent. Niet alle aandacht is voor jou, Botkop. 11 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Ronnie, doe dit slaapverwekkende klusje… 12 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 …schitter morgen op de auditie en dan sta je op Broadway. 13 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Nachtwaker 14 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Een handboek? 15 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Ik improviseer liever. 16 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Zo veel talent hebben, is erg vermoeiend. 17 00:03:10,958 --> 00:03:12,041 Ik ben wakker. 18 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Wat? 19 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 Hallo? 20 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Waar kom jij vandaan? Geef hier. 21 00:03:28,416 --> 00:03:32,041 Dat is stelen, grijpgrage chimp. -Dat is geen chimp. 22 00:03:32,125 --> 00:03:35,833 Hij is een kapucijnaap uit de Nieuwe Wereld. 23 00:03:35,916 --> 00:03:38,958 Hij is in 1962 aan het museum gedoneerd. 24 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 Wie ben jij? 25 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Theodore Roosevelt, president van de Verenigde Staten. 26 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 Super. Een gek met een aap. 27 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 Ik bel de politie. -Niet doen. 28 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Ik geef hem drie minuten. 29 00:04:05,375 --> 00:04:08,333 Ben jij de nieuwe nachtwaker? -Ja. 30 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Mooi. Want de vorige is onvindbaar. 31 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Hij heeft 'm niet op. 32 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 Nachtwaker. 33 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Laaa maak popcorn. 34 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Popcorn heet. 35 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 Weet jij waar hij is? -Nee, hij is verdwenen. 36 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Daar ben je. 37 00:05:06,833 --> 00:05:10,500 Kleine mensjes. -Wie noem jij klein, Gigantor? 38 00:05:12,958 --> 00:05:14,875 Sta stil. 39 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Ik, Jeanne d'Arc, heb een hemels visioen ontvangen. 40 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 Zonder jou, want jij bent dood. 41 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Nee toch. 42 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Waarom? 43 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 Waarom? 44 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 Twee minuten en twee seconden. Dat is een nieuw record. 45 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 Het was leuk-leuk, Dom-Dom. 46 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 NATUURMUSEUM 47 00:05:55,666 --> 00:06:00,125 De pot op met deze baan en Broadway. Ik ga terug naar Ohio. 48 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Te gek. Weer één weg. 49 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Echt, jongens? Alweer? 50 00:06:21,125 --> 00:06:24,791 Dag, Lawrence. Zag je die man bang wegrennen? 51 00:06:24,875 --> 00:06:28,916 Erg leuk, Teddy. Jullie moeten niet iedereen wegjagen. 52 00:06:29,000 --> 00:06:34,458 Iemand moet het van me overnemen. -Sorry, Larry. Hij paste niet bij ons. 53 00:06:34,541 --> 00:06:40,500 Was er maar iemand met jouw achternaam die hier goed zou passen. 54 00:06:40,583 --> 00:06:44,875 Hint, hint. -Nee. Ik bel McPhee. 55 00:06:54,291 --> 00:06:59,375 Moeder, dit badschuim schuimt te veel. Ik ben m'n bootjes kwijt. 56 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Dr. McPhee, met Larry. 57 00:07:01,375 --> 00:07:07,541 Juist. 'Moeder' is mijn bijnaam voor m'n bloedmooie vriendin. 58 00:07:08,708 --> 00:07:12,541 De nieuwe nachtwaker is zojuist opgestapt. 59 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Wat ellendig. 60 00:07:14,375 --> 00:07:20,666 Waar in New York vind ik iemand die aan een bureau kan zitten staren? 61 00:07:20,750 --> 00:07:25,708 En dit is jouw probleem niet. Jij gaat werken in het Tokio Museum. 62 00:07:25,791 --> 00:07:30,416 Ik geef veel om dit museum. Ik zoek de beste vervanger. 63 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Prima. Ik ga m'n poriën reinigen. 64 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 Wat nu? 65 00:07:36,708 --> 00:07:40,291 We hebben een nieuw idee. Wat dacht je van Nick? 66 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 Je weet wel, de kleine versie van jou. 67 00:07:43,541 --> 00:07:47,166 Waarom willen jullie dat ik m'n zoon aanneem? 68 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 Hij kent onze geheimen. -Hij is hier opgegroeid. 69 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 Hij zou nooit vluchten. -Zoals net. Weet je nog? 70 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Ja, hij is net weg. 71 00:07:56,666 --> 00:08:01,166 Ik weet 't niet. Nick heeft nog weinig zelfvertrouwen. 72 00:08:01,250 --> 00:08:06,416 Hij is nog een tiener. -Dat was jij ook toen je hier begon. 73 00:08:06,500 --> 00:08:10,916 Niet waar. -Ik bedoelde geestelijk. Emotioneel. 74 00:08:11,000 --> 00:08:16,500 Larry, Nick is slim en capabel. Hij is de perfecte museumbewaker. 75 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Wie weet, misschien is Nick er rijp voor. 76 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 Opzij. 77 00:08:25,041 --> 00:08:27,958 Uit de weg. Opzij. Sorry. 78 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia. 79 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 Gaat het? 80 00:08:48,000 --> 00:08:52,750 Ja. Hoi, Mia. Wat doe jij aan deze kant van de gang? 81 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Ik doe auditie voor de jazzband. Jij niet, DJ Perfecte Toonhoogte? 82 00:08:58,833 --> 00:09:04,916 Je kunt iedere noot in elk nummer benoemen en gelijk heb je een bijnaam. 83 00:09:05,000 --> 00:09:08,791 Ik vind het cool. Daar ging je sinaasappel. 84 00:09:09,791 --> 00:09:15,291 M'n moeder geeft me altijd fruit mee. En dan checkt ze of ik het al op heb. 85 00:09:16,458 --> 00:09:19,458 Zoals nu. 'Trek in je sinaasappel?' 86 00:09:19,541 --> 00:09:24,750 Oké, absoluut niet gênant. -Zo doen alle moeders. 87 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 Ga je van de zomer in de yoghurtijssalon werken? 88 00:09:29,541 --> 00:09:34,583 Ja. Het was dat of als straatmuzikant ongewilde kritiek incasseren. 89 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Cool. 90 00:09:37,333 --> 00:09:40,291 Ik bedoel yoghurtijs. Anders smelt het. 91 00:09:43,833 --> 00:09:47,208 High five voor yoghurtijs. Laat maar. 92 00:09:48,000 --> 00:09:53,458 Als je van de zomer hier bent, wil je misschien een avondje, je weet wel… 93 00:09:53,541 --> 00:09:55,125 Ik ben te laat voor… 94 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 Nick Daley. Dit is je laatste kans. Ik zit te wachten. 95 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Sorry, Ms Montefusco. 96 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 Ik doe auditie voor de jazzband. 97 00:10:08,083 --> 00:10:12,708 Jij bespeelt toch geen instrument? -Dat klopt. 98 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 Zing je? -Nee. 99 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 Ben je crew? -Nee. 100 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 Technicus? -Nee. 101 00:10:17,083 --> 00:10:18,166 Componist? -Nee. 102 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 Roadie? -Nee. 103 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 Muziekstandaardinsteller? -Nee. 104 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 Ben je hier wel op de goede plek? Dat laatste bestaat niet eens. 105 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 Ik ben dj. 106 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 Dj? 107 00:10:32,375 --> 00:10:36,458 Het klinkt misschien raar, maar ik wil de band begeleiden. 108 00:10:36,541 --> 00:10:42,583 Ik mix klassieke jazz met wat vaporwave, microtonale muziek en polyritmiek. 109 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 Wat? 110 00:10:43,583 --> 00:10:47,125 Een multitonale PolyWave… Laat maar zitten. 111 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 Het begint met een opbouw. Wacht tot de bas begint. 112 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Oké, hier komt ie. 113 00:11:16,041 --> 00:11:20,041 Precies op tijd voor m'n auditie, Ms Montefusco. 114 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 Iedereen weet dat op tijd zijn cool is 115 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Hoi, Rick. 116 00:11:25,583 --> 00:11:29,791 Hoi, Bodhi. Ik heet Nick. Je lage E-snaar is ontstemd. 117 00:11:30,708 --> 00:11:36,125 Wacht op je beurt, Bodhi. Nick wil dj worden bij de jazzband. 118 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 Een jazzband-dj? Dat klinkt niet normaal. 119 00:11:40,500 --> 00:11:46,458 Geef hem een kans, Bodhi. Hij is dapper. De kans op falen is enorm. 120 00:11:46,541 --> 00:11:52,166 Met zo'n kans om voor schut te staan, moet hij veel zelfvertrouwen hebben. 121 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 Oké, hier komt ie. 122 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Sorry, dat was de verkeerde. 123 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Wacht. 124 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Laat maar. Het was een slecht idee. 125 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 Ik… -Hoe kom ik erbij? 126 00:12:08,000 --> 00:12:13,250 Sorry dat ik uw tijd heb verdaan. En de piano heb gemold. Ik vertrek. 127 00:12:13,333 --> 00:12:17,750 Wie zegt er nou zoiets? Ik ga. -Nick, wacht. 128 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Ms Montefusco, hij heet Rick. 129 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 Hé, Nick? Hoe was je auditie? 130 00:12:25,208 --> 00:12:30,208 Helemaal top. Het voelde zo geweldig dat ik ben weggelopen. 131 00:12:30,291 --> 00:12:32,541 Zodat ze naar meer snakken. 132 00:12:34,625 --> 00:12:39,791 Voor je naar binnen ging, zei je iets. Het ging over de zomervakantie. 133 00:12:39,875 --> 00:12:43,250 En dat we misschien op een… 134 00:12:43,333 --> 00:12:47,500 Wat? Nee. Ik wilde je succes wensen. 135 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 Oké. Nou, fijne vakantie dan maar. 136 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Ja. Doei. 137 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Sukkel. 138 00:12:58,375 --> 00:13:04,208 Fijn. Pa en zoon samen uit eten, net zoals vroeger. 139 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Hoera. Eten. 140 00:13:06,125 --> 00:13:09,458 Echt balen van je auditie. Hoe voel je je? 141 00:13:11,541 --> 00:13:13,208 Wat is er mis met me? 142 00:13:13,291 --> 00:13:17,541 Ik kan niet bij de band of een meisje uitvragen. Ik kan niks. 143 00:13:17,625 --> 00:13:23,333 Het is of ik een vrije worp uit angst niet eens probeer te nemen. 144 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Een basketbalmetafoor. 145 00:13:25,333 --> 00:13:29,583 Je mist 100% van alle schoten die je niet neemt. 146 00:13:29,666 --> 00:13:34,208 Hoewel je met 'n vrije worp moet schieten. Laat ook maar. 147 00:13:34,291 --> 00:13:39,458 Over een schot wagen gesproken… Ik heb een vakantiebaantje voor je. 148 00:13:39,541 --> 00:13:42,875 Is het op Saint-Barthélemy? -Wat? Nee. 149 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 De spanning stijgt… 150 00:13:44,500 --> 00:13:47,416 Nachtwaker in het museum. -Wat? 151 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 Dat is heet. 152 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 Meen je dat? 153 00:13:53,583 --> 00:14:00,125 Ik ga naar het Tokio Museum en jij bent de enige die me kan vervangen. 154 00:14:00,208 --> 00:14:06,000 Iedereen in het museum is geweldig, maar nachtwaker zijn is nogal wat. 155 00:14:06,083 --> 00:14:07,916 Ik doe nooit iets goed. 156 00:14:08,000 --> 00:14:11,916 Ik kan geen museum bewaken. Ik maak er een bende van. 157 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Wanneer maak jij er ooit een bende van? 158 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Verdorie. 159 00:14:20,166 --> 00:14:22,541 Hier. -Bedankt. 160 00:14:23,083 --> 00:14:27,125 Dat jij iets kan, wil niet zeggen dat ik het ook kan. 161 00:14:27,208 --> 00:14:30,958 Ik kan het niet aan. -Echt wel. Je bent een Daley. 162 00:14:35,333 --> 00:14:41,166 Je hebt nare ervaringen achter de rug, maar dat komt omdat je niks afmaakt. 163 00:14:41,250 --> 00:14:47,375 Je moet je zelfvertrouwen terugvinden. Dat gaat lukken in het museum. 164 00:14:47,458 --> 00:14:50,750 Hoe? -Geloof mij nou maar. 165 00:14:50,833 --> 00:14:55,291 Dingen komen daar tot leven en ik bedoel niet alleen de collectie. 166 00:14:55,375 --> 00:14:59,791 Wat zeg je ervan? -Oké, maar mam heeft al andere plannen. 167 00:14:59,875 --> 00:15:04,916 Geloof me, je moeder en ik zitten op dezelfde golflengte. 168 00:15:05,000 --> 00:15:08,291 Ze vindt het vast een goed idee. 169 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 Ik vind dit geen goed idee. 170 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 M… -Nee. 171 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Erica, het is echt een goed idee. 172 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Al je ideeën hebben altijd met het museum te maken. 173 00:15:25,708 --> 00:15:28,041 Geef ons even 'n momentje. -Prima. 174 00:15:32,333 --> 00:15:37,416 Blijven jullie hier? Ik ga wel aan m'n muziek werken. 175 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 Muziek die niemand ooit zal waarderen. 176 00:15:47,291 --> 00:15:51,708 Nachtwaker? Denk je dat hij daar volwassen van wordt? 177 00:15:51,791 --> 00:15:54,291 Hij beantwoordt m'n sms'jes niet eens. 178 00:15:54,375 --> 00:16:00,916 Wat? Hij moet nog veel leren, maar dit is precies wat hij nodig heeft. 179 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 En geluiddemping. 180 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 Alleen in een museum leert hij geen leidinggeven. 181 00:16:07,666 --> 00:16:12,250 Hij is daar niet alleen. De nachtcrew is een leuke groep. 182 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Nachtcrew? 183 00:16:15,000 --> 00:16:19,250 Ik wil Nick inschrijven voor het Ondernemerskamp. 184 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Dat is voor geeks. 185 00:16:22,791 --> 00:16:25,500 Och, wiskunde is het nieuwe sporten. 186 00:16:25,583 --> 00:16:26,625 Larry… 187 00:16:26,708 --> 00:16:33,000 Erica, je weet nog hoe ik vroeger was. Ik was niet de beste versie van mezelf. 188 00:16:33,083 --> 00:16:38,000 Het museum heeft me veranderd en bij Nick kan het net zo lopen. 189 00:16:39,708 --> 00:16:46,333 Je hebt gelijk. Het lijkt wel of je door toverkracht veranderd bent. 190 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 Pas op. 191 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 Zoiets, ja. 192 00:16:50,000 --> 00:16:55,750 We waren het niet altijd eens als stel, maar je was altijd een goede vader. 193 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Als jij het een goed idee vindt, mag het. 194 00:16:59,041 --> 00:17:03,041 Dank je wel. We zijn nog steeds best een goed team. 195 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 Ja. 196 00:17:04,250 --> 00:17:10,833 Maar als m'n knul iets overkomt, kom ik naar Japan en gooi ik je in Mount Fuji. 197 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Prima. 198 00:17:26,625 --> 00:17:32,083 Was jij dat? Je hebt echt veel talent. -Niet dat iemand het ooit zal horen. 199 00:17:32,166 --> 00:17:36,166 Wil je goed nieuws horen? Het mag. Morgen begin je. 200 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Cool. 201 00:17:37,791 --> 00:17:41,625 Als ik het kan, kan jij het ook. Het lukt je best. 202 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 Anders maakt mam me af. 203 00:17:44,208 --> 00:17:47,958 Maar alles komt goed. Dit is je kans, jongen. Hier. 204 00:17:48,041 --> 00:17:49,291 Deze heb je nodig. 205 00:17:50,500 --> 00:17:51,583 Voor jou. 206 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 Ik geloof in je. 207 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Ik niet. 208 00:18:08,916 --> 00:18:15,250 Daar is Nick Daley, de nieuwe nachtwaker. Precies op tijd. Drie minuten te laat. 209 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 Sorry, dr. McPhee. 210 00:18:16,916 --> 00:18:21,208 Ik heb je aangenomen omdat je vader is heengegaan. 211 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Hij leeft nog. 212 00:18:22,625 --> 00:18:26,750 Ja, maar hij is weggegaan. En jij bent te laat. 213 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Volgens hem ben je een goede vervanger. 214 00:18:30,083 --> 00:18:34,208 Ik verwacht van niet. Tieners zijn niet te vertrouwen. 215 00:18:34,291 --> 00:18:36,000 Verdorie. -Ik versprak me. 216 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 O nee. 217 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 U heeft vast belangrijk museumwerk te doen, dus… 218 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Rexy, volg. 219 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 Je bent maar vreemd. Ik voel me ongemakkelijk. 220 00:18:50,750 --> 00:18:55,000 Als m'n collectie iets overkomt, hou ik je salaris in. 221 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 Zorg dat je niet ontslagen wordt. 222 00:19:01,958 --> 00:19:06,041 Hij is weg. -Nachtwaker. 223 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Hoi, allemaal. 224 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Hallo, Dexter. 225 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 Hier, Attila. 226 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 Nick. -Graag gedaan. 227 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 Nick. Nicky. 228 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Leuk idee, Laaa. 229 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 Zet de brandblusser straks terug. 230 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 Goed idee. 231 00:19:43,541 --> 00:19:49,166 Leuk je weer te zien. -Wat een goed idee om jou aan te nemen. 232 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 Wie zou dat verzonnen hebben? -Juist. 233 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 Je hebt schuim op je neus. 234 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 Fijn dat je de Daley-traditie voortzet. 235 00:20:00,625 --> 00:20:03,875 We houden de nachtwaker heel de nacht wakker. 236 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 Het zit in de naam. Nu mag jij wat zeggen. 237 00:20:08,208 --> 00:20:12,333 Ik heb er veel zin in, maar ik hoop dat ik het aankan. 238 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Natuurlijk wel. Je hebt alleen wat lef, moed en… 239 00:20:17,458 --> 00:20:22,958 Ik wil gom-gom, Dom-Doms zoon-zoon. -Ik heet Nick en ik heb geen kauwgom. 240 00:20:23,041 --> 00:20:25,791 Nu wel. Je staat erop-op. 241 00:20:26,416 --> 00:20:31,250 Ik doe of ik niks hoor. -Nicola. Keer conflicten nooit de rug toe. 242 00:20:32,208 --> 00:20:38,000 Benader de vijand met moed. Steek je kop niet als een struisvogel in het zand. 243 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Ik bedoelde jou niet, Jiji. 244 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Bedankt, Jeanne. Goeie tip. 245 00:20:46,291 --> 00:20:49,291 Ik ben bang van haar. -Ik ook. 246 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Net zoals de Romeinen Carthago in beslag namen… 247 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 …nemen wij die chocoladereep in beslag. 248 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Aanvallen. 249 00:21:10,750 --> 00:21:16,291 Jedediah. Octavius. Jullie hebben meer touw nodig. Of geld. 250 00:21:21,375 --> 00:21:25,166 Zal ik 'm openmaken? -Dat hoeft niet, Nicholas. 251 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Ik ben een meester-zwaardvechter in de pretoriaanse garde. 252 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 Een klein scheurtje dan. 253 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 Noga is lekker. 254 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 Nick. We hebben een verrassing. 255 00:21:46,000 --> 00:21:50,666 We hebben cadeaus voor je. Hier is m'n oude brillenkoker. 256 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Bedankt, Teddy, maar ik heb geen bril. Is hier op geschoten? 257 00:21:55,333 --> 00:22:01,125 Hij heeft m'n leven gered. Hij brengt geluk en ik geef 'm aan jou. 258 00:22:01,208 --> 00:22:04,708 Ik heb 'm soms nodig voor m'n bril of pepermuntjes. 259 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 Dat van de pepermuntjes is geheim. 260 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Alsjeblieft. 261 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Bedankt, Sacagawea. Echte Shoshone-kralen. 262 00:22:15,416 --> 00:22:19,125 Deze komen uit de museumwinkel. En deze poster ook. 263 00:22:19,208 --> 00:22:23,208 Een poster van jullie museum. -Ons museum. 264 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Bedankt. 265 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 Is die banaan voor mij? 266 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Laaa ongedeerd. 267 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 Ik lees Laaa het woordenboek voor. 268 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 Sacagawea adequate lerares. 269 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Dit is m'n pa. 270 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Zeg even hallo. 271 00:22:51,166 --> 00:22:53,291 Laaa. -Papa. 272 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 Ik ben je vader niet. Dat hebben we besproken. 273 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 Hoe is het in het Tokio Museum? 274 00:22:59,041 --> 00:23:02,458 Echt cool. Ze hebben een rondleidingsrobot. 275 00:23:02,541 --> 00:23:04,708 Welkom in het Tokio Museum. 276 00:23:05,333 --> 00:23:09,875 De wc's zijn slimmer dan ik. -Welkom op de wc. 277 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 Maar goed, je weet hoe het werkt. 278 00:23:13,791 --> 00:23:16,166 'Het tablet brengt alles tot leven. 279 00:23:16,250 --> 00:23:19,958 Wie met zonsopgang buiten is, verandert in stof.' 280 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Dat is duidelijk. 281 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 Er is nog iets. Je moet de kelder op slot doen. 282 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 De kelder? 283 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Geen probleem. 284 00:23:33,333 --> 00:23:39,500 Maar eerst moet je achter in de kelder de goedereningang op slot doen. 285 00:23:48,125 --> 00:23:51,916 Moet dat, pap? -Kan ik m'n zoon even alleen spreken? 286 00:23:52,000 --> 00:23:54,958 Geen probleem. -Begrepen. 287 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 Wij gaan even hierheen. 288 00:23:57,208 --> 00:24:02,750 Je mag best bang zijn, want er zijn enge dingen in de kelder opgeslagen. 289 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Maar dit is superbelangrijk. 290 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 Nieuwe museumstukken kunnen gevaarlijk zijn. 291 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Begrepen. 292 00:24:11,708 --> 00:24:16,375 Je kunt het, vriend. Het museum is in goede handen. 293 00:24:16,458 --> 00:24:21,208 Je bent de beste persoon die ik ken. Je kunt alles. 294 00:24:21,291 --> 00:24:25,083 Begin met de goedereningang afsluiten. 295 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 Ik moet gaan. 296 00:24:26,625 --> 00:24:32,916 Ik heb in het Japans pizza besteld, maar de bezorger heeft kreeften bij zich. 297 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 Dag, pap. 298 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Het is zover, Nick. 299 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 Je eerste opdracht als nachtwaker. We rekenen op je. 300 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 Ik ga naar de kelder. Hier ga ik. Wat kan er misgaan? 301 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Hij redt het wel, toch? 302 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Natuurlijk wel. Je hoorde wat hij zei. Wat kan er misgaan? 303 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 Je bent nachtwaker en de goedereningang moet op slot. 304 00:25:05,875 --> 00:25:09,125 Niet bang zijn. Het is eng. Niet bang zijn. 305 00:25:10,750 --> 00:25:15,250 Ik moet de goedereningang op slot doen. Meer niet. 306 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 Ik ben nachtwaker. Dat hoort erbij. 307 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Ik moet het doen. 308 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 Haal dat van me af. Dag. 309 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 Hoe moeilijk kan 't zijn? 310 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Nee toch. 311 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Kom op. 312 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 Wat was dat? 313 00:25:37,041 --> 00:25:39,208 O nee. Oeps. 314 00:25:39,291 --> 00:25:42,875 Welke sleutel is het? Kom nou toch. 315 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 Goed genoeg. 316 00:25:59,666 --> 00:26:02,916 Ik hou van pesten. -Was het niet te heftig? 317 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 We mogen best een lolletje hebben. 318 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Ziehier. 319 00:26:18,708 --> 00:26:25,333 Zoals Anubis in het Dodenboek beschreef, ben ik, Kahmunrah, teruggekeerd. 320 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 M'n plan om de wereld te veroveren begint nu. 321 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Kleine vertraging. Ik heb een slaapvoet. 322 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Word wakker, voet. Dat is een bevel. 323 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 De goedereningang is op slot. Met sloten. 324 00:26:50,875 --> 00:26:54,458 Hoe ging het? Waarom zweet je zo? 325 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 Klimaatopwarming? 326 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Niemand wist dat kool verbranden slecht is. 327 00:27:05,708 --> 00:27:10,166 Staat er 'n ventilator aan? -Het was vast een wind van Woolly. 328 00:27:11,666 --> 00:27:16,958 Prima, maar dit moeten we opruimen. Het mag geen puinhoop worden. 329 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 Wacht. Er ontbreekt iets. 330 00:27:20,875 --> 00:27:24,875 Niet de deur van de goedereningang. Die zit op slot. 331 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 Nee. Het tablet is verdwenen. 332 00:27:32,166 --> 00:27:36,375 Jongens, zonder dat tablet loopt iedereen hier gevaar. 333 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 Ja, kom mee. -Mieters. 334 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 O nee. 335 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 Waar kan het zijn? 336 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 Ik heb het. 337 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 Ik ben terug, Larry. En jij… 338 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 …bent veranderd. Facelift gehad? 339 00:27:55,208 --> 00:27:59,791 Larry is m'n vader. Wie ben jij? -Zwijg, zoon van Larry. 340 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Noem me Kahmunrah, koning der koningen. 341 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 Allemachtig. -Nick. 342 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Je vader dacht dat hij me verslagen had, maar ik ben terug. 343 00:28:13,791 --> 00:28:17,208 Waar kom je vandaan? -Uit de kelder. 344 00:28:18,291 --> 00:28:21,000 Die zat toch op slot? -Klopt. 345 00:28:21,791 --> 00:28:27,166 Ik schrok van een eng geluid. -Dat was ik. Ik maakte dat geluid. 346 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 Ik probeerde iets nieuws. 347 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 De akoestiek in de kelder is beter. 348 00:28:37,041 --> 00:28:43,500 Nu ik het tablet heb, wek ik mijn leger uit de onderwereld. 349 00:28:43,583 --> 00:28:46,958 Dat klinkt slecht. -Het is slecht. 350 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 Zwijg. 351 00:28:50,708 --> 00:28:53,958 Ik zal heersen over de aarde… -Geef terug. 352 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Nou val je me weer in de rede. Ik wil je vermoorden. 353 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah. 354 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Zoals ik zei… Als ik heers over de wereld, buigt iedereen voor me. 355 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 Kahmunrah vertrekt. 356 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 Hij gaat naar de miniaturen. 357 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Waar ga jij heen, stoere vent? 358 00:29:24,666 --> 00:29:28,958 Voel de toorn van m'n machtige zwaard. Vuren. 359 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Dekselse sandalen. 360 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Daar is hij. 361 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 Kom hier, dan spiets ik je andere voet. 362 00:29:44,708 --> 00:29:47,333 Kom mee, jongens. -Aanvallen. 363 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 Nick. -O nee. 364 00:29:56,416 --> 00:29:58,333 Dank aan de god van 't sporten. 365 00:29:58,416 --> 00:30:04,875 En met zulke kracht kan ik wraak nemen op zij die aan me twijfelden. 366 00:30:04,958 --> 00:30:10,375 Ik bedoel vooral jou, papa. Ik mocht geen koning van Egypte worden. 367 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 Vergeet Egypte. Ik word koning van de wereld. 368 00:30:16,458 --> 00:30:21,625 Eens een jongen uit de onderwereld, altijd een jongen uit de onderwereld. 369 00:30:21,708 --> 00:30:24,541 Hij gaat naar de Afrika-hal. Dit is korter. 370 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 Opzij, lamme eenden. 371 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Later, alligator. 372 00:30:31,375 --> 00:30:34,208 Te langzaam, cheeta. Niet nu, Mufasa. 373 00:30:34,291 --> 00:30:36,541 Voor een eland weet ik niks. 374 00:30:39,083 --> 00:30:42,625 Hou die farao tegen. -Hij is geen farao. 375 00:30:42,708 --> 00:30:46,166 Z'n broer nam z'n plaats in omdat hij labiel is. 376 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Geef je over of maak kennis met het zwaard van Jeanne d'Arc. 377 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 Echt? Mag ik deze dans van je? 378 00:30:57,541 --> 00:30:59,583 Ik dans niet. Ik vecht. 379 00:31:00,250 --> 00:31:05,750 Gekkie. Dat was een metafoor. -Ik ga je letterlijk verslaan. 380 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Metaforen zijn niet letterlijk. 381 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 Prima. Zal ik als je dood bent… 382 00:31:14,791 --> 00:31:16,166 …op je graf dansen? 383 00:31:16,250 --> 00:31:19,416 We gaan niet dansen. Ik wilde je voor paal zetten. 384 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 In dat geval ben je te laat. 385 00:31:27,500 --> 00:31:31,875 Ik ben aan een paal verbrand. -Ik bedoelde het niet letterlijk. 386 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Pak het tablet. 387 00:31:41,458 --> 00:31:45,166 Hebbes. Werelddominantie, hier kom ik. 388 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 Wat? -Geef Laaa tablet. 389 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 Omdat je het zo netjes vroeg. Grapje. 390 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Precies volgens plan. 391 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 Neem me niet kwalijk… 392 00:32:05,625 --> 00:32:09,000 Jij weer. Was één keer uitsterven niet genoeg? 393 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 Eet hem op, Rexy. 394 00:32:13,333 --> 00:32:17,041 Nee, niet doen. Anders is deze film te kort. 395 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Ik sta zonder kleersch… 396 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Ja, dat is puur goud. 397 00:32:29,083 --> 00:32:30,625 Hij ontsnapt. 398 00:32:30,708 --> 00:32:33,958 Hoe krijgen we dit hek open? -Laat mij maar. 399 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Ik knal het aan diggelen. 400 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 Achteruit allemaal. 401 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 Zoek dekking. 402 00:32:45,541 --> 00:32:48,458 We hebben een grotere cowboy nodig. -Hé. 403 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Wacht. Ik heb de sleutels. 404 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Pas op de boel, Rexy. 405 00:32:56,541 --> 00:32:58,791 Waar is hij? 406 00:32:58,875 --> 00:33:04,291 Wacht. Ik heb een visioen. -Ik was vergeten dat ze visioenen heeft. 407 00:33:05,541 --> 00:33:09,291 We volgen hem door een kleurrijke gang. Maar wacht. 408 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 Hij struikelt en rolt tegen George Washington aan. 409 00:33:13,625 --> 00:33:18,458 Wat een onzin. Waar vinden we George Washington in New York? 410 00:33:19,083 --> 00:33:20,166 Stedelijk Museum 411 00:33:20,250 --> 00:33:22,625 Daar. -Dat is logisch. 412 00:33:22,708 --> 00:33:29,458 Het Stedelijk Museum is best ver en bij zonsopkomst veranderen we in stof. 413 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 Metrostation 414 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Ik heb een idee. 415 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 Doen jullie aan cosplay? 416 00:33:42,375 --> 00:33:48,625 Echt? Vindt u mij vreemd? Die piraat voert z'n hagedis churros. 417 00:33:48,708 --> 00:33:54,416 Goed zo. Je bent een mooie ballerina. Je hebt m'n piratenhart geraakt. 418 00:33:54,500 --> 00:33:58,958 Wat een mafkees. -Ja, ze is echt geen ballerina. 419 00:34:06,333 --> 00:34:07,291 STEDELIJK MUSEUM 420 00:34:07,375 --> 00:34:10,291 Ik ben er. Eindelijk. 421 00:34:10,375 --> 00:34:13,250 Word wakker, trouwe onderdanen. 422 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Ik leef. 423 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 Ik leef. 424 00:34:16,541 --> 00:34:20,875 En ik ben nog steeds gebroken? En m'n neus kriebelt. 425 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 Wat nu weer? 426 00:34:27,916 --> 00:34:32,916 Welkom, Uwe Hoogheid. -Dat werd tijd. Ik bevries in deze tuniek. 427 00:34:34,375 --> 00:34:39,291 M'n lot is zo dichtbij dat ik het kan voelen. 428 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 M'n instinct zegt me dat het deze kant op is. 429 00:34:43,583 --> 00:34:47,875 Volgens de kaart is het die kant op. Ik volg de kaart. 430 00:34:48,666 --> 00:34:53,500 Het Dodenboek waarschuwde ons voor hem. Ik ga een latte halen. 431 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Het tablet is hier duidelijk geweest. 432 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Wat is het groot hier. 433 00:35:05,125 --> 00:35:08,125 Alles is groot voor ons. -O ja. 434 00:35:08,208 --> 00:35:12,750 Ik snap niet hoe hij vanuit hier in het oude Egypte kan komen. 435 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 Natuurlijk. De Tempel van Dendur. 436 00:35:16,083 --> 00:35:18,625 Dur-dur? -Niet 'dur-dur'. Dendur. 437 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 Het is een Egyptische tempel. 438 00:35:21,458 --> 00:35:26,500 Het tablet brengt ons tot leven, maar alle kunststukken ook. 439 00:35:26,583 --> 00:35:30,875 Door het tablet kan hij via de tempel naar het oude Egypte. 440 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 Hoe kan dat? Bedoel je tijdreizen? 441 00:35:33,833 --> 00:35:38,583 Hij kan de tempel als portal gebruiken, net zoals Laaa daar doet. 442 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 Laaa. Niet doen. 443 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 M'n huis uit, halfnaakte bruut. 444 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 Onaangenaam. Kwellend. Onrustbarend. Rampzalig. 445 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 Dat woordenboek vraag ik terug. 446 00:35:51,166 --> 00:35:56,000 Als hij naar het oude Egypte reist, heeft dat vreselijke gevolgen. 447 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Laaa zou zeggen: 'Iedereen…' 448 00:35:59,791 --> 00:36:05,416 Ik kan het niet geloven. Waarom heb ik geen gewoon vakantiebaantje? 449 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 Zonder een uit de dood opgestane maniak. 450 00:36:09,000 --> 00:36:12,791 Is dat te veel gevraagd? Waar is hij? -Daar. 451 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 Wow. Hoe weet je dat? 452 00:36:15,000 --> 00:36:18,500 Ik ben een expert in sporen volgen en overleven. 453 00:36:18,583 --> 00:36:20,333 En ik zie hem daar. 454 00:36:20,416 --> 00:36:22,791 Domme plattegrond. -Pak hem. 455 00:36:23,416 --> 00:36:25,208 Wat een dag. 456 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 Aanvallen. -Kom op. 457 00:36:28,875 --> 00:36:31,958 Hij is te snel. -Jullie zijn te langzaam. 458 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 Kahmunrah, hou je van olieverf? 459 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Wat? 460 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Mieters. 461 00:36:42,416 --> 00:36:47,583 Schuitjevaren, theetje drinken Varen we over de Delaware 462 00:36:48,833 --> 00:36:54,083 We hebben hem, generaal Washington. -Laat me los, filisters. 463 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 Hij steekt de Delaware over. 464 00:36:58,625 --> 00:37:04,166 Achteruit of deze pruikenkop gaat eraan. -Typisch New Jersey. 465 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Ik heb een idee. 466 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 We zinken, mannen. 467 00:37:15,541 --> 00:37:20,958 Die sukkels geven het niet op. Ik moet van ze af. 468 00:37:22,500 --> 00:37:26,875 Ik schakel de hulptroepen in. De ultieme hulptroepen. 469 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 Ik ontbied u, god der goden, om op te staan. 470 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Ja. 471 00:37:51,916 --> 00:37:57,833 Wie durft mij te ontwaken? -Ik, de grote Kahmunrah. 472 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Machtige Seth, god van de chaos, ik heb uw hulp nodig. 473 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 Bijna. Ik kan het wel. 474 00:38:11,625 --> 00:38:15,708 Je ziet er niet uit als een god. Dat valt tegen. 475 00:38:15,791 --> 00:38:19,375 Help eens. Is daar iemand? Help me. 476 00:38:20,833 --> 00:38:24,541 Ik dacht dat het zou lukken. Bedankt. 477 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 Wat kan ik voor je… 478 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 Pardon. 479 00:38:31,708 --> 00:38:36,291 Ik zat ernaast. Grote dingen kunnen klein verpakt zijn. 480 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Ik ben de langste in onze familie jakhalsgoden. 481 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 Prima, ik neem het terug. Je bent niet klein. 482 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Je zei dat je hulp nodig hebt. Waar zit je mee? 483 00:38:49,166 --> 00:38:54,750 Er zit een groep rare snuiters achter me aan. 484 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Daar zijn ze. 485 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Kom tevoorschijn, Kahmunrah. 486 00:39:02,833 --> 00:39:06,625 Kun je ze voor me grillen? -Wat verdien ik ermee? 487 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 Werelddominantie met mij samen. 488 00:39:09,791 --> 00:39:11,291 Met dit tablet… 489 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 …ontwaken we het leger des doods en moet de mensheid ons gehoorzamen. 490 00:39:18,958 --> 00:39:25,500 Je bent best wel een sukkel, maar wereldominantie vind ik wel wat. 491 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 Hij zit vast. 492 00:39:32,416 --> 00:39:36,083 Wat is dat? -Je ondergang, Kleine Larry. 493 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 Dit is Seth, god van de chaos. 494 00:39:41,041 --> 00:39:45,541 De god van de chaos heet Seth? Heb je geen engere naam? 495 00:39:46,250 --> 00:39:47,916 Oké, Seth is prima. 496 00:39:48,000 --> 00:39:49,541 Vernietig ze. 497 00:39:53,291 --> 00:39:54,875 Mooi groen vuur. 498 00:39:56,041 --> 00:40:00,541 Wat? Hoe kunnen we ontsnappen als je ze niet eens raakt? 499 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 Ik ben de god van de chaos. 500 00:40:03,208 --> 00:40:08,125 Als je precisie wilt, moet je bij de god van 't raak schieten zijn. 501 00:40:10,875 --> 00:40:15,291 Die bestaat. We zijn vrienden. Ik stel je nog weleens voor. 502 00:40:16,666 --> 00:40:21,958 Genoeg geknoei. Dit houdt ze bezig terwijl wij ontsnappen. 503 00:40:23,250 --> 00:40:27,333 Goeie genade. -M'n bijnaam is schorpioenfluisteraar. 504 00:40:30,375 --> 00:40:35,583 Hij heeft je niet gehoord. Hij heeft een dosis chaos nodig. 505 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 Rennen. 506 00:40:40,958 --> 00:40:45,916 Nu zit er 'n schorpioen achter ons aan. -We moeten ons verstoppen. 507 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Daar. 508 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 En nu? 509 00:40:56,083 --> 00:40:58,833 We gluipen weg als hij niet kijkt. 510 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Nick… Silence. 511 00:41:03,250 --> 00:41:08,250 M'n moeder vraagt of ik m'n appel op heb. -Dat meen je niet. 512 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 Nick. 513 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Ik respecteer levende wezens, maar jou niet. 514 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Stop, stinkbeest. 515 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 Pak aan. 516 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Au. 517 00:41:38,166 --> 00:41:41,708 Ik hak je in stukken. 518 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Stinkbeest doe… 519 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Goeie, Laaa. 520 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 De slechtste eerste nacht ooit. 521 00:42:02,291 --> 00:42:05,750 Hallo, zoon. -Jij weer, vader? 522 00:42:05,833 --> 00:42:08,416 Jouw hoofd is overal te zien. 523 00:42:08,500 --> 00:42:14,041 Waarom ben jij in alle musea en ik niet? -Wil je dat echt nu bespreken? 524 00:42:14,125 --> 00:42:19,791 Het doet er niet toe, want ik word de machtigste farao ooit. 525 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 Is dit omdat je problemen hebt met je pa? 526 00:42:25,750 --> 00:42:29,333 Ga in therapie. Dat is veel goedkoper. 527 00:42:31,875 --> 00:42:34,875 Ja. Met dit magische tablet… 528 00:42:34,958 --> 00:42:40,208 …gaan we naar het oude Egypte, waar al onze dromen uitkomen. 529 00:42:41,750 --> 00:42:46,666 Hopelijk niet allemaal. Ik droom steeds dat ik op een viool speel. 530 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 Hij is gemaakt van insecten en ik zit op een slak. 531 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 Hier is de Tempel van Dendur. 532 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 Voorzichtig. Hij kan overal zitten. 533 00:42:59,125 --> 00:43:02,750 Het is 'm gelukt. Hij is naar het oude Egypte. 534 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 We volgen hem. Onze ondergang tegemoet. 535 00:43:07,333 --> 00:43:09,541 Dit is slecht. Erg slecht. 536 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 Dit is heel erg… 537 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 M'n gezicht doet pijn. 538 00:43:13,750 --> 00:43:18,458 Is het slecht? Of een kans om te laten zien wie je bent? 539 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 Het is slecht. 540 00:43:20,625 --> 00:43:24,583 Nog vier uur tot de zon opkomt en jullie stof worden. 541 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 Hopelijk lukt dit. 542 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 M'n eerste keer. 543 00:43:29,958 --> 00:43:34,625 Kahmunrah kan niet ver zijn. -Dit zand is moeilijk lopen. 544 00:43:34,708 --> 00:43:40,333 Dagenlang zand in onze schoenen deert niet als we dit overleven. 545 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 We zijn dichterbij, maar we zijn er nog lang niet. 546 00:43:49,708 --> 00:43:54,208 Dat wordt lopen. -Fijn. Ik hou van lopen en praten. 547 00:43:54,291 --> 00:43:58,541 Ik wil je beter leren kennen. Hoe vaak ben je tot leven gewekt? 548 00:43:58,625 --> 00:44:03,625 Ik ontelbare keren. De eerste keer was ik zo verbaasd… 549 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 Ik ruik Kahmunrah. Zien we al sporen? 550 00:44:07,166 --> 00:44:11,291 Nee, de wind heeft ze weggevaagd. -Meen je dat? 551 00:44:11,375 --> 00:44:14,666 Hier in het oude Egypte vinden we hem nooit. 552 00:44:15,916 --> 00:44:20,333 Wat is er? -Nick voelt zich niet al te monter. 553 00:44:21,041 --> 00:44:24,250 Sorry, maar dit is niks voor mij. 554 00:44:25,000 --> 00:44:26,458 Ik ben pas 18. 555 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 Deze domme jongen kan dit niet aan. 556 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 Dat moet je niet zeggen. 557 00:44:31,875 --> 00:44:35,958 Op m'n 18e heb ik de Fransen geholpen de Engelsen te verslaan. 558 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 Op m'n 14e hielp ik Lewis en Clark. 559 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 Ik was 13 toen ik Rome hielp met het beleg van Carthago. 560 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 Laaa ontdekte vuur toen hij 11 was. 561 00:44:54,208 --> 00:44:55,291 Vuur branden. 562 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Ik begrijp je. 563 00:44:57,791 --> 00:45:02,791 Ik begrijp het. Jullie zijn te gek. Daarom zijn jullie museumstukken. 564 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Maar ik niet. Bij mij lukken dingen niet. 565 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 Ik heb het verziekt in de liefde, in de muziek… 566 00:45:10,291 --> 00:45:14,916 …en ik heb een gevaarlijke, oude god vrijgelaten. 567 00:45:15,000 --> 00:45:19,458 Elke kans die ik krijg, verziek ik. 568 00:45:19,541 --> 00:45:24,666 Dat is niet waar, Nick. Je geeft het te snel op. 569 00:45:24,750 --> 00:45:28,750 Je kunt het. Je vader bestreed Kahmunrah. Jij kunt het ook. 570 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 Maar ik ben m'n vader niet. Ik ben geen held. 571 00:45:34,125 --> 00:45:40,083 Nick, jij hebt je eigen kwaliteiten. Geloof in jezelf. Zoals wij dat doen. 572 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 Maar waar is Kahmunrah? 573 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 Ik zie een spoor. Die kant op. 574 00:45:49,083 --> 00:45:52,750 Die kant op, allemaal. -Die kant op. 575 00:45:52,833 --> 00:45:54,666 Nee, Laaa. Deze kant op. 576 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 Je zei 'die kant op'. 577 00:45:59,791 --> 00:46:05,000 Weet je wat raar is? In elk nieuw leven ben ik zwaarder. 578 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Mond dicht. 579 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 Vast van de stress. -Een boot. Eindelijk. 580 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 We varen ermee over de Nijl. 581 00:46:14,958 --> 00:46:19,791 Oké, we nemen die boot. En bedek je ogen als je niest. 582 00:46:28,333 --> 00:46:31,625 Ze gaan via de rivier. -We volgen ze in een boot. 583 00:46:32,500 --> 00:46:36,541 Laaa hou niet van water. -Niet zo sloom. Aan boord. 584 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 Wat gaan we langzaam. 585 00:46:47,666 --> 00:46:51,000 Deze kant op, Laaa. -Deze kant. 586 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Dit doet me denken aan de Little Missouri River. 587 00:47:01,916 --> 00:47:08,625 Ik kwam een groep jongeren tegen en dacht dat ze over mijn avonturen wilden horen. 588 00:47:08,708 --> 00:47:12,375 Halverwege 't verhaal over sjoelen met een buffel… 589 00:47:12,458 --> 00:47:16,000 …merkte ik dat ze m'n boot hadden gepikt. 590 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 We gaan weer langzaam. 591 00:47:17,500 --> 00:47:21,333 In plaats van peddelen vertelt Teddy 'n lang verhaal. 592 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 Sorry. Ik praat met m'n handen. 593 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 Zo halen we Kahmunrah nooit in. 594 00:47:27,291 --> 00:47:32,500 Wacht, ik zie iets. Een visioen. -Nog een? Wat zie je? 595 00:47:32,583 --> 00:47:36,916 Het gaat over jou en of je Kahmunrah verslaat of niet. 596 00:47:37,000 --> 00:47:38,916 Echt? Lukt het me? 597 00:47:39,958 --> 00:47:43,916 Kahmunrah gebruikt het tablet om kwaad los te laten. 598 00:47:44,000 --> 00:47:48,125 Nick en Kahmunrah strijden en… -En? Win ik? 599 00:47:49,541 --> 00:47:53,625 Meer zag ik niet. Nu zie ik alleen Laaas harige rug. 600 00:47:54,625 --> 00:47:56,708 Wat is er, Laaa? -Dinosaurus. 601 00:47:57,833 --> 00:48:02,291 Je beeldt je dingen in. Die zijn al miljoenen jaren uitgestorven. 602 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Laaa. 603 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Hij zegt dat dit niet de Juratijd is. 604 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 Wacht. Dat is geen dinosaurus. 605 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 Dat is een krokodil, net als die in het museum. 606 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 Laaa. 607 00:48:24,750 --> 00:48:25,750 Laaa. 608 00:48:25,833 --> 00:48:31,625 Vrees niet. Er is hulp op komst. Ik heb ooit eens met een beer geworsteld. 609 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 Ik maakte een ochtendwandeling in Yellowstone… 610 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 Teddy, hou op. Laaa verdrinkt. 611 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Ik vergeten. Ik niet zwem. 612 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 Dinosaurus. 613 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 Pak vast. 614 00:48:56,625 --> 00:48:59,166 Is iedereen veilig? -Laaa niet. 615 00:49:01,250 --> 00:49:05,250 Ik heb een idee. Attila, kun je me gooien? 616 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 Ik wil niet meer. 617 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Laaa, pak m'n hand. 618 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 Dat is de jouwe. 619 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 O jee. 620 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Nick. 621 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Het is gelukt. 622 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 Is hij weg? 623 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 O nee. 624 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Achteruit, krok. 625 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 Of ik maak laarzen van je. 626 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Nick, dat was geweldig. Je hebt Laaa gered. 627 00:49:51,791 --> 00:49:54,875 Maar de boten zijn kapot en Kahmunrah is weg. 628 00:49:55,375 --> 00:50:01,458 We halen hem nooit op tijd in. Dit is mijn schuld. Ik heb ons verdoemd. 629 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 Dit doet me denken… -Teddy. 630 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Ik weet het, ik praat te veel. 631 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 Eindelijk zijn we bij de Zonnetempel. 632 00:50:17,083 --> 00:50:23,000 Iets dichter bij werelddominantie. O, grote Ra, god van de zon. 633 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 Ik, Kahmunrah, koning der koningen, verzoek toegang tot… 634 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 Wie waagt het om deze heilige tempel te betreden? 635 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 Ik, vogelbrein. De god van de chaos. 636 00:50:37,000 --> 00:50:39,083 Stop. Je zet me voor schut. 637 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 Ik ken 'm niet. 638 00:50:41,375 --> 00:50:45,583 Laat maar. De deur is die kant op. Ga je gang. 639 00:50:48,625 --> 00:50:52,583 Ja. De deur naar de ultieme schat. 640 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Alleen de allerslimsten kunnen hem open krijgen. 641 00:50:59,375 --> 00:51:02,916 Je bent echt een ramp. -Dank je wel. 642 00:51:03,000 --> 00:51:07,083 We kunnen wel naar binnen. Vanaf nu is het een makkie. 643 00:51:09,833 --> 00:51:14,500 Pas op voor valstrikken. -Bedankt voor de waarschuwing. 644 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 Haal me hieruit. 645 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 Grote jongens zeggen: 'Haal me hieruit, alsjeblieft.' 646 00:51:22,750 --> 00:51:28,083 Super. We zijn verdwaald in de woestijn. Zou gps werken in het oude Egypte? 647 00:51:28,166 --> 00:51:32,125 Wacht. Kijk eens naar de horizon. Deze kant op. 648 00:51:32,750 --> 00:51:35,875 Die kant op. -Nee. Deze kant op. 649 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 Deze kant op. 650 00:51:38,708 --> 00:51:43,083 Je moet beter opletten als je het einde van de wereld wilt meemaken. 651 00:51:43,166 --> 00:51:47,208 Dat willen we allemaal. Behalve dat het einde van de wereld komt. 652 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Ik heb een déjà vu. 653 00:51:49,250 --> 00:51:54,083 Toen ik vocht voor Frankrijk voelde het of de wereld zou eindigen. 654 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Maar toen was ik alleen. 655 00:51:56,416 --> 00:52:00,666 Dit is anders. Je bent niet alleen. Je vrienden steunen je. 656 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 En ik steun jou, mon amie. 657 00:52:10,208 --> 00:52:16,875 Kijk, Nick. Kahmunrahs boot. Hij moet in de Zonnetempel zijn. 658 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 Wat prachtig. 659 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Bedankt. Je bent zelf ook best oké. 660 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 We mogen geen moment verliezen. 661 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 Zo te zien zijn ze naar binnen. 662 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Dit stinkt meer dan de broek van een stinkdier. 663 00:52:37,500 --> 00:52:41,416 Bestaat dat of is dat verzonnen? -Verzonnen. 664 00:52:41,500 --> 00:52:45,416 Het klinkt wel als iets wat een cowboy zou zeggen. 665 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 Kahmunrah was net nog hier. We halen ze in. 666 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 We hebben tot zonsopkomst, anders worden we stof. 667 00:52:52,958 --> 00:52:59,916 Die hiërogliefen staan ook op het tablet. En dit zijn oude muzieknoten. 668 00:53:00,000 --> 00:53:06,083 Ik wist niet dat het tablet muzikaal was. -Je bent inderdaad een muzikaal genie. 669 00:53:06,166 --> 00:53:11,083 Zei pap dat? Ach, zulke dingen horen vaders te zeggen. 670 00:53:11,166 --> 00:53:16,625 Maar wat betekent dit? -Dat het tablet de sarcofaag kan openen. 671 00:53:16,708 --> 00:53:20,833 Met drie akkoorden kan Kahmunrah z'n soldaten oproepen. 672 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 Hij mag de top van de tempel niet bereiken. 673 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 We hebben één uur om dit op te lossen. 674 00:53:31,833 --> 00:53:37,500 Dit zijn verse sporen. Ze zijn dichtbij. Pas goed op voor valstrikken. 675 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Strikken. 676 00:53:40,791 --> 00:53:43,708 Boeken. -Hij zei 'bukken'. 677 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 Hij zei 'boeken'. 678 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 Blijf dicht bij elkaar. 679 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 Te dichtbij. 680 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 Oké, aap. Wij zoeken val. 681 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 Huh? Vuur helpt val zien. 682 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 Goed idee, aap. 683 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 Aap is geest. 684 00:54:25,916 --> 00:54:29,500 Deze zuilen zijn mooi. Echt derde dynastie. 685 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 Moeten we in elke ruimte stoppen? 686 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Ik hou van binnenhuisarchitectuur. 687 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 Kahmunrah. 688 00:54:42,166 --> 00:54:44,708 Jullie weer? Vuren. 689 00:54:46,666 --> 00:54:53,166 Geef ons het tablet. Wij zijn met meer. -Dat klopt. Daar moet ik wat aan doen. 690 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 Krijgers des doods, jullie zijn nu mijn bodyguards. 691 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 Je had geen enkele kans, zoon van Larry. 692 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Wat moeten we nu beginnen? 693 00:55:09,625 --> 00:55:16,250 Octavius, Nick heeft een opkikker nodig. Wij moeten die flimflams slimslammen. 694 00:55:16,333 --> 00:55:21,708 Dat was niet te volgen, maar volgens mij moeten we de boel redden. 695 00:55:24,958 --> 00:55:29,416 Ik haat klein zijn. -Het is echt ongemakkelijk. 696 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Genoeg zachtjes gepraat, pak de grote stok. 697 00:55:40,875 --> 00:55:41,875 Haka. 698 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 Ga voor z'n ogen. 699 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 Nick, help me. 700 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 Je kunt het. Schiet gewoon. 701 00:56:18,250 --> 00:56:22,750 Wat is de ergste afloop? Nee, wat is de beste afloop? 702 00:56:22,833 --> 00:56:25,041 Haviksoog, zoek je dit? 703 00:56:29,375 --> 00:56:33,916 Nooit gedacht dat we een hapje zouden zijn voor Egyptische huisdieren. 704 00:56:35,208 --> 00:56:39,375 Ik hoop dat je wapenrusting ze buikpijn geeft. 705 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Jedediah, je bent een genie. 706 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 Verslik je hierin, smerige slang. 707 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Wel doorslikken. 708 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 Wat vies. 709 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 En blijf weg. 710 00:57:07,375 --> 00:57:12,333 Je tong is net een cactus. -Een pepermuntje zou geen kwaad kunnen. 711 00:57:20,250 --> 00:57:22,458 Gelukt. Hé, graaf Havikula. 712 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 Boeken. 713 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 Ik bedoelde bukken. 714 00:57:33,291 --> 00:57:37,541 Bravo, Nicholas. Nu gaan we de slechterik pakken. 715 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Dit is het. 716 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 Ik neem wraak op de wereld die aan me twijfelde. 717 00:57:48,166 --> 00:57:52,625 Ik bedoel vooral jou, papa. -Ik schaam me voor je. 718 00:57:52,708 --> 00:57:57,833 Waarom word ik altijd opgescheept met slechteriken met 'n jeugdtrauma? 719 00:57:57,916 --> 00:58:03,750 Je moet dit zelf willen, niet voor hem. -Boeit niet. Dit is mijn moment. 720 00:58:03,833 --> 00:58:06,666 Het begin van het einde. 721 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 Bedoel je het begin of het einde? 722 00:58:09,583 --> 00:58:14,458 Wat? Allebei. Het einde heeft een begin. Het moet ooit beginnen. 723 00:58:14,541 --> 00:58:18,083 Met jou op pad gaan is veel te vermoeiend. 724 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 Kahmunrah, stop. Dit kan het einde van alles zijn. 725 00:58:22,250 --> 00:58:25,500 Hij zegt dat het 't begin is. 726 00:58:25,583 --> 00:58:30,416 Koppen dicht. Als ik het tablet in de sarcofaag steek… 727 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 …zorgen drie akkoorden dat mijn leger opstaat uit de dood. 728 00:58:35,791 --> 00:58:37,291 Ons leger. 729 00:58:37,375 --> 00:58:42,083 Dat doet echt veel pijn. -Wees dan wat attenter. 730 00:58:44,708 --> 00:58:47,208 Hij mag die akkoorden niet spelen. 731 00:58:47,291 --> 00:58:48,666 Mieters. 732 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Sorry. Mee eens. 733 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 Hou ze weg. Bonuspunten als je ze doodt. 734 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 Dit wordt chaos. Helemaal te gek. 735 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 Het eerste akkoord. 736 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 Dat was één. 737 00:59:09,666 --> 00:59:12,416 Dan nu het tweede akkoord. 738 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 Nick. 739 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 En dan nu het moment waarop ik al die tijd al wacht. 740 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 Het laatste akkoord. 741 00:59:28,958 --> 00:59:33,333 We zijn te laat. -Alleen een wonder kan ons redden. 742 00:59:48,083 --> 00:59:51,458 Er rolden een aap en een holbewoner uit de snavel. 743 00:59:51,541 --> 00:59:54,291 En toen kreeg je een klap. Bizar. 744 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 Dan nu het laatste akkoord. 745 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 Alleen wonder redden ons nu. 746 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 Hup, tijger. 747 01:00:07,333 --> 01:00:10,625 Een cowboy en een Romein op een kat. Hoe kan… 748 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 Nu het laatste akkoord. 749 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 Grijp ze. 750 01:00:38,291 --> 01:00:42,041 Het gaat niet om formaat, maar om vechtlust. 751 01:00:42,125 --> 01:00:47,041 Ze zijn enorm. Nee, wij zijn enorm. Enorm goed. 752 01:00:50,000 --> 01:00:50,875 Mieters. 753 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 Aanvallen. 754 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 Goed gedaan. Het is gelukt. 755 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 Of toch niet. 756 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Ja, val aan, dienaars. 757 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 Ze zijn met te veel. 758 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Teddy. 759 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 Met soldaten valt niet te sollen. Jeanne, vangen. 760 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 Ik zie in een visioen dat ik je een knal verkoop. 761 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Laaa. 762 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 M'n ogen. 763 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 Attila. 764 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Sacagawea. 765 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 Nick, jouw beurt. 766 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Ongelofelijk dat dat werkte. 767 01:02:34,875 --> 01:02:39,875 Kom op, luie god. Vernietig alles. -Oké, als je dat wilt. 768 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Gelukkig sta jij aan mijn kant. 769 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 Als je wilt dat dat zo blijft, noem je me niet lui. 770 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 Nadenken, Nick. 771 01:03:06,333 --> 01:03:12,250 Misschien kan muziek ze weer opsluiten. Geef me dekking. Ik ga naar het tablet. 772 01:03:12,333 --> 01:03:15,000 Nee, Nick. Het is te gevaarlijk. 773 01:03:15,083 --> 01:03:21,541 Ik heb deze problemen veroorzaakt, dus ik moet ze oplossen. 774 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 Nick. 775 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 Echt? Dat was makkelijk. 776 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 Ik ben nog niet dood. 777 01:03:28,750 --> 01:03:33,000 Dankzij de kralen uit de museumwinkel. -Hij leeft nog. 778 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 Seth. Je kunt niet eens raak schieten met je ogen. 779 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 Hoe durf je? Kijk eens hoe ik dit doe. 780 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Concentreer je. Adem rustig. Visualiseer je doel en schiet. 781 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 Wie wist dat m'n goddelijke krachten m'n eind zouden worden? 782 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 Prima. Laat zoon van Larry… 783 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 …aan mij over. 784 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Jeminee. 785 01:04:36,250 --> 01:04:41,750 De akkoorden waren een overmatig en een verminderd septiemakkoord… 786 01:04:41,833 --> 01:04:42,916 …en een C-mineur. 787 01:04:43,000 --> 01:04:46,375 Omgedraaid trekken ze zich misschien terug. 788 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 Wat doe je? Ga weg daar. 789 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Nog twee. 790 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Genoeg zo. 791 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Zoon van Larry, dit is het begin van je einde. 792 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Nick. 793 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Blijf sterk. We moeten Nicholas wreken. 794 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 Wacht eens. 795 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Niks aan de hand. Dankzij Teddy's talisman. 796 01:05:32,500 --> 01:05:34,416 Precies volgens plan. 797 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 Zo ongeveer dan. 798 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 Het maakt niet uit hoe vaak je opstaat. 799 01:05:39,375 --> 01:05:43,750 Zonder deze instructies heb je niks aan het tablet. 800 01:05:44,833 --> 01:05:50,041 Misschien heb ik het niet nodig. -Laat je berichten even wachten. 801 01:05:52,500 --> 01:05:55,875 Wat doe je? -Ik maak er een einde aan. 802 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 Nee. 803 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 Nick, pas op. 804 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 Als ik terugga, neem ik je mee. 805 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 Ik leef nog. Hebben we gewonnen? 806 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 Ik vlieg. 807 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 Dit is het einde van het einde. 808 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 O nee. 809 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 We hebben je, Nick. 810 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 Hier krijg je spijt van, zoon van Larry. 811 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Ik heet Nick Daley. En ik ben de nieuwe nachtwaker. 812 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 Nee. 813 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 Dat was een hele geschiedenis. 814 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 Soms haat ik je. 815 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 Rennen. 816 01:07:17,208 --> 01:07:18,333 Au. 817 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 Het is ons gelukt. 818 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 We hebben het tablet. 819 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 O nee, de zon komt op. 820 01:07:33,833 --> 01:07:38,583 We zijn nooit op tijd terug. -Ze heeft gelijk. Het is te ver. 821 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 Dan is dit au revoir. 822 01:07:42,541 --> 01:07:47,541 Alhoewel dat 'tot ziens' betekent en dat natuurlijk niet klopt. 823 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Ik ben blij dat jullie m'n vrienden zijn. 824 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 Er is vast iets wat we kunnen doen. 825 01:07:58,250 --> 01:08:02,541 Laat ons maar. Wat telt, is dat je de wereld hebt gered. 826 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 Het spijt me. 827 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 Ik heb alles verziekt. 828 01:08:07,583 --> 01:08:11,916 Kon het tablet ons maar naar het museum terugbrengen. 829 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Wacht eens. 830 01:08:15,375 --> 01:08:16,458 Ik heb een idee. 831 01:08:19,291 --> 01:08:24,291 We gaan allemaal naar huis. -Geniaal. Een portal naar het museum. 832 01:08:30,250 --> 01:08:33,958 Wat een goed cadeau was dat. Kom mee naar huis. 833 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Tablet. Doe je ding. 834 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 Kom op. -Hoera. 835 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Laaa. 836 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 Rexy, we zijn terug. 837 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 Volg, Rexy. 838 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 Ik heb jou ook gemist. 839 01:09:10,333 --> 01:09:11,750 Net op tijd. 840 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 Hij zei: 'Je hebt ons gered.' 841 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 'Nadat je ons in gevaar hebt gebracht.' 842 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick. 843 01:09:30,416 --> 01:09:31,750 Dag-dag, zoon van dada. 844 01:09:32,458 --> 01:09:33,500 Laaa. 845 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Nick, ik had nog een visioen. 846 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Je verslaat Kahmunrah. Of misschien was het een herinnering. 847 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 Hoe dan ook, het was me een eer. 848 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 Hup, Jiji. Vort. 849 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Goed gedaan, partner. 850 01:09:59,750 --> 01:10:04,625 Je zou een goede Romeinse aanvoerder zijn. -Vort, tijger. 851 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 Hoi, pap. -Hoi, Nicky. 852 01:10:11,208 --> 01:10:13,166 Hoe was je eerste nacht? 853 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 Het stelde niet veel voor. Het was eigenlijk best saai. 854 01:10:17,833 --> 01:10:21,916 Saai? -Nee, het was best een wilde nacht en ik… 855 01:10:22,000 --> 01:10:27,208 Lawrence, hij was geweldig. De appel valt niet ver van de boom. 856 01:10:27,833 --> 01:10:33,250 Ik heb van mijn volk geleerd dat we allemaal moed in ons hart hebben. 857 01:10:33,333 --> 01:10:36,458 Jij moest jouw moed vinden. Pas goed op jezelf. 858 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 Jij ook. 859 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 Bedankt voor alles. 860 01:10:49,833 --> 01:10:55,833 Ik ben trots op je. Zo te horen heb je goed werk geleverd. 861 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 Bedankt, pap. 862 01:10:57,041 --> 01:11:02,375 Af en toe was het moeilijk, maar 't was niet of de wereld zou vergaan. 863 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 Nou ja, bijna wel, maar… 864 01:11:06,666 --> 01:11:10,583 Ik moet gaan. Dr. McPhee is er. Doei. -Nick. 865 01:11:11,625 --> 01:11:16,750 Hopelijk verstoort het werk je privéleven niet. 866 01:11:16,833 --> 01:11:21,666 Hallo, dr. McPhee. Alles goed? Ik was… -Boeit niet. 867 01:11:21,750 --> 01:11:26,458 Alles ziet er goed uit. Ik zie geen tekenen van tienerstreken. 868 01:11:27,125 --> 01:11:28,208 Je mag gaan. 869 01:11:29,708 --> 01:11:32,375 Wacht even. Wat is dat? 870 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 Kijk, een snoezig poezenbeeld. 871 01:11:36,250 --> 01:11:41,416 Dat heb ik gevonden toen ik de goedereningang op slot deed. 872 01:11:41,500 --> 01:11:46,083 Leuke vondst. Hier kun je er elke nacht naar kijken. 873 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Bedankt. 874 01:11:49,041 --> 01:11:53,708 Ik ga outfits voor m'n nieuwe poes bestellen. 875 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 Tot vanavond, Rexy. 876 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Maar eerst moet ik iets doen. 877 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Nick, daar ben je weer. Kan ik wat voor je doen? 878 01:12:13,791 --> 01:12:19,375 Ms Montefusco, m'n auditie was niks, maar ik ben een volhouder. 879 01:12:19,458 --> 01:12:22,375 Wat is dit? 880 01:12:22,458 --> 01:12:26,875 Ik vraag om een tweede kans. Luister voor u me wegstuurt. 881 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Spelen, jongens. 882 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 Zeker. 883 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 Jeanne. 884 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 Kom, we doen de conga. 885 01:13:23,708 --> 01:13:25,833 Deze kant op. -Die kant op. 886 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 Laaa, deze kant op. -Deze kant op. 887 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 Dexter. 888 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 Vertaling: Esther Hay