1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 Jeg går her! 4 00:00:55,666 --> 00:00:57,333 Din lille møgunge. 5 00:00:57,416 --> 00:00:59,708 Ingen stjæler toiletpapiret, bedstemor. 6 00:00:59,791 --> 00:01:01,875 Han har et comedyshow. 7 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 Jeg så det bedste Broadwaystykke i går. 8 00:01:53,916 --> 00:01:54,833 KOMMER SNART 9 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 KAHMUNRAH Den Skuffende Søn 10 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 FORSIGTIG 11 00:02:10,208 --> 00:02:16,833 NAT PÅ MUSEET: KAHMUNRAH VENDER TILBAGE 12 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 Jeg har rytme, jeg har et nyt job 13 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 Jeres ven, Ronnie, bliver en stjerne 14 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Milde makrel! Se lige det sted. 15 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 Akustikken er helt fantastisk… 16 00:02:32,166 --> 00:02:34,458 Se lige dig, store fyr. 17 00:02:34,541 --> 00:02:36,708 Du må ikke overgå mig, hr. Frækben. 18 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Nu skal vi bare klare det her dødssyge natarbejde, 19 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 give den gas til auditions om dagen, og så betaler Broadway regningerne. 20 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Nattevagt 21 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 En manual? 22 00:02:52,541 --> 00:02:53,541 VEJLEDNING 23 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Jeg improviserer. 24 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Det er godt nok udmattende at være så talentfuld. 25 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Jeg er vågen. 26 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Hvad? 27 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 Hallo? 28 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Hvad? Hvor kommer du fra? Her. 29 00:03:28,416 --> 00:03:32,041 -Du stjæler, chimpanse! -Det er ingen chimpanse. 30 00:03:32,125 --> 00:03:35,833 Det er en kapucinerabe, en abeart fra Central- og Sydamerika. 31 00:03:35,916 --> 00:03:38,958 Den blev doneret hertil i 1962. 32 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 Hvem er du? 33 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Theodore Roosevelt. USA's præsident. 34 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 Første aften får jeg en særling med en abe. 35 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 -Jeg ringer til politiet. -Dårlig idé. 36 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Han klarer kun tre minutter. 37 00:04:05,375 --> 00:04:08,333 -Er du den nye nattevagt? -Ja. 38 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Godt, for vi fandt aldrig din forgænger. 39 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Han åd ham ikke! 40 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 Nattevagt! 41 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Laaa laver popcorn. 42 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Popcorn varm. 43 00:04:56,541 --> 00:04:58,208 Hvor blev han af? 44 00:04:58,291 --> 00:05:00,041 Han er hurtig. 45 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Jep. 46 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Fundet, nattevagt! 47 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 Små mennesker! 48 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 Hvem er lille her, Gigantus? 49 00:05:12,958 --> 00:05:14,875 Stop! 50 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Jeg, Jeanne d'Arc, har fået et himmelsk fremtidssyn, 51 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 men du er der ikke. Du er død. 52 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Helt ærligt. 53 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Hvorfor? 54 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 Hvorfor? 55 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 To minutter og to sekunder. Det er ny rekord, allesammen. 56 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 Bare det var sjovt-sjovt. 57 00:05:55,666 --> 00:05:58,250 Glem jobbet! Glem Broadway! 58 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 Jeg skal hjem til Ohio! 59 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Super. Der røg én til. 60 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Helt ærligt, venner. Igen? 61 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 Hej, Lawrence. 62 00:06:22,208 --> 00:06:24,791 Så du manden flygte af rædsel? 63 00:06:24,875 --> 00:06:26,125 Meget morsomt. 64 00:06:26,208 --> 00:06:28,916 I må ikke skræmme de nye vagter. 65 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Jeg er væk over sommeren, og nogen må tage over. 66 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Beklager. Han passede ikke ind. 67 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 Hvis blot der var en sød, ung mand med dit efternavn, 68 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 ville det passe til. 69 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 Hint, hint. 70 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 Niks. Jeg ringer til McPhee. 71 00:06:54,291 --> 00:06:59,375 Mor, boblebadet er fyldt med skum. Jeg kan ikke finde mine både. 72 00:06:59,458 --> 00:07:02,208 -Dr. McPhee, det er Larry. -Ja! 73 00:07:02,291 --> 00:07:07,541 Bare så du ved det, så er "mor" min supermodel-kærestes kælenavn. 74 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Jaså. 75 00:07:08,708 --> 00:07:12,541 Vi har et problem. Den nye nattevagt har sagt op. 76 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Ak og ve. 77 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Hvor skal jeg ellers finde én, 78 00:07:16,708 --> 00:07:20,666 der kan sidde ved et bord og stirre ud i luften? 79 00:07:20,750 --> 00:07:22,625 Det er ikke dit problem. 80 00:07:22,708 --> 00:07:25,708 Du skal over til din nye, store stilling i Tokyo. 81 00:07:25,791 --> 00:07:28,500 Jeg holder stadig af stedet. 82 00:07:28,583 --> 00:07:30,416 Jeg finder den rette. 83 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Fint. Jeg renser mine porer nu. 84 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 Hvad nu? 85 00:07:36,708 --> 00:07:40,291 Her er et helt nyt forslag. Hvad med hr. Nck? 86 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 Den mindre, sundere version af dig. 87 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 Hvorfor insisterer I på min søn? 88 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 -Han kender hemmeligheden. -Han er vokset op her. 89 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 -Han ville aldrig løbe. -Som ham den sidste. 90 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Han var her lige før. 91 00:07:56,666 --> 00:07:57,750 Jeg ved nu ikke. 92 00:07:57,833 --> 00:08:01,166 Det er et vigtigt job, og Nick finder sin vej. 93 00:08:01,250 --> 00:08:02,875 Han er kun teenager. 94 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Du var selv teenager, da du startede. 95 00:08:06,500 --> 00:08:07,375 Nej. 96 00:08:07,458 --> 00:08:10,916 Jeg mente mentalt. Følelsesmæssigt. 97 00:08:11,000 --> 00:08:12,875 Nick er klog og dygtig. 98 00:08:12,958 --> 00:08:16,500 Han er helt perfekt til at beskytte museet. 99 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Måske har I ret. Det er nok Nicks tur. 100 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 Pas på! 101 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 Af banen! Træd til side. 102 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 Undskyld. 103 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia. 104 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 Er alt i orden? 105 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Ja. Hej, Mia. 106 00:08:49,083 --> 00:08:52,750 Hvad får dig på disse kanter af gangen? 107 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Jeg skal til prøver på jazzbandet. Skal du ikke det, hr. DJ Absolut Gehør? 108 00:08:58,833 --> 00:09:04,916 Man kan identificere alle noder i enhver sang, og pludselig får man et kælenavn. 109 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 Det er sejt. 110 00:09:06,208 --> 00:09:08,791 Du tabte en appelsin. 111 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 Ja. 112 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 Min mor siger, jeg skal tage noget frugt, når jeg går. 113 00:09:13,208 --> 00:09:15,291 Og holder øje med, jeg spiser det. 114 00:09:16,458 --> 00:09:17,375 Det er hende. 115 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 "Er du ikke appelsulten?" 116 00:09:19,541 --> 00:09:22,583 Godt. Det er ikke pinligt. 117 00:09:22,666 --> 00:09:24,750 Frugt-joke. Typisk mor. 118 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 Jeg hører, du har fået et sommerjob på iscafeen? 119 00:09:29,541 --> 00:09:34,583 Dét eller spille i subwayen for småpenge og ukontrolleret kritik. 120 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Svedigt. 121 00:09:37,333 --> 00:09:40,291 Isen er dog kold, ellers smelter den. 122 00:09:43,833 --> 00:09:47,208 Klør fem for is! Nej. Hvorfor gjorde jeg det? 123 00:09:48,000 --> 00:09:51,166 Siden du er hjemme til sommer, vil du måske, 124 00:09:51,250 --> 00:09:53,458 bare en aften, vil du med… 125 00:09:53,541 --> 00:09:55,125 Vent, jeg kommer for sent… 126 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 Nick Daley, sidste kald. Jeg venter. 127 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Undskyld, fru Montefusco. 128 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 Jeg vil til prøve til jazzbandet. 129 00:10:08,083 --> 00:10:10,000 Spiller du et instrument? 130 00:10:10,083 --> 00:10:12,708 Det gør jeg teknisk set ikke. 131 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 -Synger du? -Nej. 132 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 -Mandskab? -Nej. 133 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 -Tekniker? -Nej. 134 00:10:17,083 --> 00:10:18,166 -Komponist? -Nej. 135 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 -Roadie? -Niks. 136 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 -Node-bladrer? -Nej. 137 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 Er du det rette sted? For det sidste var ikke en mulighed. 138 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 Jeg er faktisk DJ. 139 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 DJ? 140 00:10:32,375 --> 00:10:36,458 Det virker ukonventionelt, men jeg har en idé. 141 00:10:36,541 --> 00:10:40,791 Det starter med en klassik gentagelse af vaporwave og mikrotonal musik, 142 00:10:40,875 --> 00:10:42,583 samt to mod tre polyrytmik. 143 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 En hvad? 144 00:10:43,583 --> 00:10:47,125 En flertonet PolyWave… Termerne er ligegyldige. 145 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 Der er lidt opbygning. Men vent til droppet. 146 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Godt, så ruller vi. 147 00:11:16,041 --> 00:11:17,791 Jeg kommer lige til tiden, 148 00:11:17,875 --> 00:11:20,041 Fru Montefusco 149 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 For alle ved Det er sejt at komme til tiden 150 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Hvad så, Rick? 151 00:11:25,583 --> 00:11:27,500 Hej, Bodhi. Det er Nick. 152 00:11:27,583 --> 00:11:29,791 Din E-streng mangler en kvart tone. 153 00:11:30,708 --> 00:11:31,958 Øjeblik, Bodhi. 154 00:11:32,041 --> 00:11:36,125 Nick var ved at overbevise mig om, vi skal have en DJ med. 155 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 En jazz-DJ? Det lyder helt unormalt. 156 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 Lad os give ham en chance. 157 00:11:42,250 --> 00:11:46,458 Det kræver mod at prøve noget, der så nemt kan fejle. 158 00:11:46,541 --> 00:11:48,458 Det er en høj risiko. 159 00:11:48,541 --> 00:11:52,166 Han må være meget sikker på sine evner. 160 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 Godt, så kører vi. 161 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Undskyld, det var forkert. 162 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Vent. 163 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Glem det. Det her var en dårlig idé. 164 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 -Faktisk… -Hvad tænkte jeg på? 165 00:12:08,000 --> 00:12:11,750 Beklager jeg spildte din tid og ødelagde dit klaver. 166 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 Jeg går bare nu. 167 00:12:13,333 --> 00:12:16,541 Hvem siger også sådan noget? Jeg smutter. 168 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 Vent, Nick. 169 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Fru Montefusco, jeg tror nu, det er Rick. 170 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 Hey, Nick. Hvordan gik det? 171 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 Fint! Helt super. 172 00:12:26,875 --> 00:12:30,208 Jeg var så selvsikker, at jeg besluttede at droppe det, 173 00:12:30,291 --> 00:12:32,541 så de ville have mere. 174 00:12:32,625 --> 00:12:34,541 Okay. 175 00:12:34,625 --> 00:12:37,083 Du ville sige noget, inden du gik ind. 176 00:12:37,166 --> 00:12:39,791 At vi begge var her i sommerferien, 177 00:12:39,875 --> 00:12:43,250 og at vi måske burde tage på en… 178 00:12:43,333 --> 00:12:44,791 Hvad? Nej. 179 00:12:44,875 --> 00:12:47,500 Jeg ville bare ønske dig knæk og bræk. 180 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 Fint. Jamen, så god sommer til dig. 181 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Ja. Vi ses. 182 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Jeg er så dum. 183 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 Godt så. 184 00:13:00,541 --> 00:13:04,208 Klassisk far-søn middag som i gamle dage. 185 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Fedt. Middag. 186 00:13:06,125 --> 00:13:09,458 Jeg er ked af det med prøven. Hvordan har du det? 187 00:13:11,541 --> 00:13:13,208 Hvad er der med mig? 188 00:13:13,291 --> 00:13:16,375 Jeg kan ikke være i bandet eller invitere pigen ud. 189 00:13:16,458 --> 00:13:17,541 Jeg er uduelig. 190 00:13:17,625 --> 00:13:20,041 Det er ligesom at få et frikast, 191 00:13:20,125 --> 00:13:23,333 men jeg er bange for at misse, så jeg kaster ikke. 192 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Basketball-metafor? Ja. 193 00:13:25,333 --> 00:13:29,583 Hør, du misser 100% af de kast, du ikke prøver. 194 00:13:29,666 --> 00:13:32,791 Men frikast skal kastes fra linjen. 195 00:13:32,875 --> 00:13:34,208 Ligegyldigt. 196 00:13:34,291 --> 00:13:35,583 Apropos chancer, 197 00:13:35,666 --> 00:13:39,458 jeg har skaffet dig det bedste sommerjob. 198 00:13:39,541 --> 00:13:41,791 Er det på et hotel i Caribien? 199 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 Hvad? Nej. 200 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 Bare vent. 201 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Nattevagt på museet! 202 00:13:46,583 --> 00:13:47,416 Hvad? 203 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 Av, det er varmt. 204 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 Mener du det? 205 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Ja! 206 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 Nu hvor jeg skal til Tokyo, 207 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 mangler jeg én, der kan tage over. Og du er den eneste, der kan. 208 00:14:00,208 --> 00:14:03,583 Jeg elsker at være på museet, 209 00:14:03,666 --> 00:14:06,000 men det er vigtigt at være nattevagt. 210 00:14:06,083 --> 00:14:07,916 Jeg gør intet rigtigt. 211 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Du vil ikke have, jeg har ansvaret. 212 00:14:10,416 --> 00:14:11,916 Jeg klokker i det. 213 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Hvornår har du nogensinde klokket i det? 214 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Sørens! 215 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 Her. 216 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 Tak. 217 00:14:23,083 --> 00:14:27,125 Jeg ved nu ikke. Fordi du kan, betyder det ikke, jeg kan. 218 00:14:27,208 --> 00:14:30,958 -Jeg har ikke det, det kræver. -Jo, du er en Daley. 219 00:14:35,333 --> 00:14:41,166 Jeg ved godt, du er blevet slået ud, men det er kun, fordi du ikke kæmper. 220 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Du skal have selvtilliden igen. 221 00:14:43,708 --> 00:14:47,375 Det tror jeg, museet kan hjælpe med. 222 00:14:47,458 --> 00:14:48,375 Hvordan? 223 00:14:48,458 --> 00:14:50,750 Du må stole på mig. 224 00:14:50,833 --> 00:14:55,291 Det museum bringer liv i tingene og ikke kun i udstillingen. 225 00:14:55,375 --> 00:14:56,625 Hvad siger du? 226 00:14:56,708 --> 00:14:59,791 Fint. Men jeg tror, mor har andre tanker. 227 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 Tro mig. 228 00:15:02,000 --> 00:15:08,291 Vi har helt styr på at være deleforældre, og hun vil elske museumsidéen. 229 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 Jeg elsker ikke museumsidéen. 230 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 Niks! 231 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Jeg siger dig, det er en god idé. 232 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Har du tænkt over, at alle dine idéer involverer museet? 233 00:15:25,708 --> 00:15:28,041 -Kan du give os et øjeblik? -Klart. 234 00:15:32,333 --> 00:15:34,333 Jeg troede, I ville gå. 235 00:15:34,416 --> 00:15:37,416 Jeg går op og arbejder på min musik, 236 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 som ingen nogensinde vil nyde. 237 00:15:47,291 --> 00:15:48,291 Nattevagt? 238 00:15:48,375 --> 00:15:51,708 Skulle det hjælpe Nick blive en selvsikker voksen? 239 00:15:51,791 --> 00:15:54,291 Han svarer ikke engang mine frugtbeskeder! 240 00:15:54,375 --> 00:15:55,250 Hvad? 241 00:15:55,333 --> 00:16:00,916 Jeg ved godt, han stadig skal modne, og jobbet er lige det, han har brug for. 242 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Og et lydisoleret værelse. 243 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 Hvordan skal han lede, når han er alene på et museum? 244 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 Han er ikke alene. 245 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 Der er et fedt nathold. 246 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Nathold? 247 00:16:15,000 --> 00:16:19,250 Han skal tilmeldes Naturligt Entreprenørskab i Rationel Drift. 248 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Det står for "Nerd." 249 00:16:22,791 --> 00:16:25,500 Matematik er det nye sport. 250 00:16:25,583 --> 00:16:26,625 Hør, Larry… 251 00:16:26,708 --> 00:16:30,083 Husker du mig, før vi gik fra hinanden? 252 00:16:30,166 --> 00:16:33,000 Jeg var ikke mit bedste jeg. 253 00:16:33,083 --> 00:16:36,250 Men museet ændrede mig til det bedre. 254 00:16:36,333 --> 00:16:38,000 Og nu også Nick. 255 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 Du har ret. Du ændrede dig. 256 00:16:42,208 --> 00:16:45,291 Jeg ved ikke hvordan, men det ændrede dit liv. 257 00:16:45,375 --> 00:16:47,666 -Næsten som magi. -Pas på. 258 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 Ja. Næsten. 259 00:16:50,000 --> 00:16:55,750 Vi var ikke enige, da vi var sammen, men du har altid været en god far. 260 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Hvis du tror, det vil hjælpe, kan vi godt prøve. 261 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 Tak. 262 00:17:00,208 --> 00:17:03,041 Vi er nu stadig et godt team. 263 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 Ja. 264 00:17:04,250 --> 00:17:10,833 Men hvis der sker min søde dreng noget, tager jeg til Japan og smider dig i Fuji. 265 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Helt fair. 266 00:17:26,625 --> 00:17:29,750 Nicky, var det dit? Du har jo talent. 267 00:17:29,833 --> 00:17:32,083 Tak, men ingen skal høre det. 268 00:17:32,166 --> 00:17:36,166 Vil du høre noget godt? Mor sagde ja! Du starter i morgen. 269 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Fedt. 270 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 Hvis jeg kan, kan du også. 271 00:17:40,625 --> 00:17:41,625 Du klarer den. 272 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 Ellers slår din mor mig ihjel. 273 00:17:44,208 --> 00:17:49,291 Men du klarer den. Det er din chance. Her. Den får du brug for. 274 00:17:50,500 --> 00:17:51,583 Det er din nu. 275 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 Jeg tror på dig. 276 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Det er kun dig. 277 00:18:08,916 --> 00:18:12,166 Der har vi jo Nick Daley, min nye nattevagt. 278 00:18:12,250 --> 00:18:15,250 Lige til tiden. Tre minutter for sent. 279 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 Undskyld, dr. McPhee. 280 00:18:16,916 --> 00:18:21,208 Jeg gik kun med til, at du fik stillingen, er fordi din seneste far… 281 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Jeg har kun én. 282 00:18:22,625 --> 00:18:26,750 Ja, men han kom altid for sent, ligesom du lige gjorde. 283 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Men han forsikrede mig, at du er ansvarlig. 284 00:18:30,083 --> 00:18:31,916 Det tror jeg nu ikke. 285 00:18:32,000 --> 00:18:34,125 For jeg stoler ikke på teenagere. 286 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 -Pokkers. -Så er det sagt. 287 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Åh nej. 288 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 Jamen, du har vel også vigtige museumsting, du skal, så… 289 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Rexy, på plads. 290 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 Det var underligt. Du er underlig og gør mig utilpas. 291 00:18:50,750 --> 00:18:55,000 Hvis der sker noget med udstillingen, betaler du selv. 292 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 Bliv nu ikke fyret i nat. 293 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 Godt, han er væk! 294 00:19:04,958 --> 00:19:06,041 Nattevagt! 295 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 Ja! 296 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Hej, allesammen. 297 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Godt at se dig. 298 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 Her er din krone. 299 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 -Nick! -Det var så lidt. 300 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 Nick, Nick, Nick! 301 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Imponerende. 302 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 Sætter du den tilbage bagefter? 303 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 God idé. 304 00:19:43,541 --> 00:19:45,250 Godt at se dig igen. 305 00:19:45,333 --> 00:19:49,166 Sikke en god idé det var at hyre dig. 306 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 Gad vide, hvis idé det var. 307 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 Du har lidt skum på næsen. 308 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 Skønt, du fortsætter Daley-traditionen. 309 00:20:00,625 --> 00:20:03,875 Ikke som i en dal, men som dit efternavn. 310 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 Du arbejder jo om natten. Jeg stopper nu, så du kan tale. 311 00:20:08,208 --> 00:20:12,333 Det bliver godt at se jer hver nat. Jeg håber, jeg kan klare det. 312 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Selvfølgelig. Du skal bare have ben i næsen, gåpåmod og… 313 00:20:17,458 --> 00:20:20,041 Slik-slik, dum-dums søn-søn. 314 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 Jeg hedder Nick og har ikke slik. 315 00:20:23,041 --> 00:20:25,791 Det har du nu, for du trådte i noget-noget. 316 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 Jeg ignorer ham bare. 317 00:20:28,333 --> 00:20:29,583 Nicola! 318 00:20:29,666 --> 00:20:34,750 Vend aldrig ryggen til konflik. Vi må have mod til at se vores fjender, 319 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 ikke begrave vores hoved som en struds. 320 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Alt handler ikke om dig. 321 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Nej. Tak, Jeanne. Godt råd. 322 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 Hun er lidt skræmmende. 323 00:20:48,166 --> 00:20:49,291 Ja, ikke? 324 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Ligesom den romerske hær indtog Karthago, 325 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 besætter vi nu den gigantiske slikautomat! 326 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Angrib! 327 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Ja! 328 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 Jedediah. Octavius. 329 00:21:13,208 --> 00:21:16,291 I skal bruge et længere reb. Eller kontanter. 330 00:21:21,375 --> 00:21:23,041 Skal jeg tage det ud? 331 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 Det er ikke nødvendigt. 332 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Jeg er mesterfægter, oplært i Prætorianergarden. 333 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 Måske lige hjørnet? 334 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 Jeg elsker nougat. 335 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 Vi har en overraskelse til dig. 336 00:21:46,000 --> 00:21:48,875 Til ære for din første nat har vi gaver. 337 00:21:48,958 --> 00:21:50,666 Her er mit gamle brilleetui. 338 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Tak. Men jeg bruger ikke briller. Og er det ikke beskudt? 339 00:21:55,333 --> 00:21:58,083 Det reddede mig fra et attentat. 340 00:21:58,166 --> 00:22:01,125 Det er en lykkeamulet, og du skal have det. 341 00:22:01,208 --> 00:22:04,708 Men jeg skal nok låne det til briller og pastiller. 342 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 Det har plads til pastiller. 343 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Her, Nick. 344 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Tak, Sacagawea. Ægte Shoshone-indianerperler. 345 00:22:15,416 --> 00:22:19,125 De er faktisk fra gavebutikken. Her er også en plakat. 346 00:22:19,208 --> 00:22:21,750 En plakat af dit museum. 347 00:22:21,833 --> 00:22:23,208 Vores museum. 348 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Tak. 349 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 Hej. Er den til mig? 350 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Laaa uskadt. 351 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 Jeg læser ordbogen for Laaa. Hjælper ham med sproget. 352 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 Sacagawea passende lærer. 353 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Min far ringer. 354 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Sig hej allesammen. 355 00:22:51,166 --> 00:22:52,208 Laaa! 356 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 Farmand! 357 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 Jeg er ikke din far. Det har vi talt om. 358 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 Hvordan er Tokyo Museet? 359 00:22:59,041 --> 00:23:00,208 Ret sejt. 360 00:23:00,291 --> 00:23:02,458 Der er en robot, der guider. 361 00:23:02,541 --> 00:23:04,708 Velkommen til Tokyo Museum. 362 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 Og toiletterne er kloge. 363 00:23:08,041 --> 00:23:09,875 Velkommen til toilettet. 364 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 Men du kender reglerne. 365 00:23:13,791 --> 00:23:16,166 Tavlen giver alt liv, 366 00:23:16,250 --> 00:23:19,958 og alle skal være her ved solopgang, ellers bliver de til støv. 367 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Fastslået. 368 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 Præcis. Én ting til. Glem ikke at låse kælderen. 369 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 Kælderen? 370 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Klart. 371 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 Men før du gør det, 372 00:23:35,208 --> 00:23:37,250 skal du gå ned i kælderen 373 00:23:37,333 --> 00:23:39,500 og låse læsserampen. 374 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Skal jeg det? 375 00:23:49,458 --> 00:23:51,916 Må jeg få et øjeblik med min søn? 376 00:23:52,000 --> 00:23:52,833 -Ja. -Klart. 377 00:23:52,916 --> 00:23:54,958 -Kerneminde. -Modtaget. 378 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 Vi står bare herovre. 379 00:23:57,208 --> 00:24:02,750 Du er bange for kælderen, og det er fint, for der er skræmmende ting dernede. 380 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Men det her er det vigtigste. 381 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 Der kommer nye udstillinger, og de kan være farlige. 382 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Okay. Modtaget. 383 00:24:11,708 --> 00:24:14,166 Du skal nok klare den, ikke? 384 00:24:14,250 --> 00:24:16,375 Museet er i gode hænder. 385 00:24:16,458 --> 00:24:19,625 Du er ikke kun min søn, du er den bedste, jeg kender. 386 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Og du kan alt. 387 00:24:21,291 --> 00:24:25,083 Især låse læsserampen. Godt råd herfra. 388 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 Jeg må gå. 389 00:24:26,625 --> 00:24:28,416 Jeg bestilte pizza på japansk, 390 00:24:28,500 --> 00:24:32,916 og et bud er lige kommet med akvarier fyldt med hummer. 391 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 Farvel, far. 392 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Så ruller vi, Nick. 393 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 Din første store opgave som nattevagt. Vi regner med, vi er i sikkerhed. 394 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 Super. Ned i kælderen. Afsted med mig. Hvad kunne gå galt? 395 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Han klarer den, ikke? 396 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Selvfølgelig. Du hørte ham selv. Hvad kunne gå galt? 397 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 Kom så. Du er nattevagten, og du skal bare låse læsserampen af. 398 00:25:05,875 --> 00:25:09,125 Vær ikke bange. Her er uhyggeligt, men vær ikke bange. 399 00:25:10,750 --> 00:25:15,250 Far sagde, du bare skal låse læsserampen. Det er alt. 400 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 For jeg er nattevagten, og det er mit ansvar. 401 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Jeg må klare det. 402 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 Få den væk. Farvel. 403 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 Hvor svært kan det være? 404 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Pokkers. 405 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Kom så. 406 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 Hvad var det? 407 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 Åh nej. 408 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 Ups. 409 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 Dumme nøgler. Hvilken én var det? 410 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 Kom så. 411 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 Det er fint. 412 00:25:59,666 --> 00:26:01,541 Jeg elsker at skræmme de nye. 413 00:26:01,625 --> 00:26:02,916 Var vi for meget? 414 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 Hvorfor er det kun dem ovenpå, der må? 415 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Giv agt! 416 00:26:18,708 --> 00:26:21,625 Som skrevet af Anubis i De dødes bog, 417 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 er jeg, Kahmunrah, vendt tilbage! 418 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 Det er tid til, jeg overtager verden. 419 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Det må dog lige vente, for min fod sover. 420 00:26:38,666 --> 00:26:41,750 Vågn op, fod. Jeg befaler, du ikke prikker. 421 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 Så er læsserampen låst af med låse. 422 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 Hvordan gik det? 423 00:26:52,791 --> 00:26:54,458 Hvorfor sveder du? 424 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 Global opvarmning? 425 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Ingen vidste, at kulforbrænding ville lede til dette. 426 00:27:05,708 --> 00:27:10,166 -Har I tændt en blæser? -Jeg tror, Woolly pruttede. 427 00:27:11,666 --> 00:27:16,958 Jeg dømmer ingen. Men lad os rydde op. Jeg kan ikke rode på første vagt. 428 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 Vent. Der mangler noget. 429 00:27:20,875 --> 00:27:24,875 Det er ikke låsen. Det er ikke det, for jeg låste. 430 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 Nej, tavlen. Den mangler! 431 00:27:32,166 --> 00:27:33,083 Helt ærligt. 432 00:27:33,166 --> 00:27:36,375 Hvis vi ikke finder den, er alle i fare. 433 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 -Hun har ret. Kom. -Strålende! 434 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 Åh nej. 435 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 Hvem kan have taget den? 436 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 Det gjorde jeg. 437 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 Det er rigtigt, Larry. Jeg er tilbage, og du… 438 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 …ser anderledes ud? Har du gjort noget? 439 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 Larry er min far. Hvem er du? 440 00:27:57,500 --> 00:27:59,791 Klap i, Larrys søn. 441 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Du tiltaler mig som Kahmunrah, Kongernes Konge. 442 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 -Du godeste. -Nick! 443 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Din far troede, han besejrede mig. Men hævnen er tilbage. 444 00:28:13,791 --> 00:28:15,166 Hvor kommer du fra? 445 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Kælderen. 446 00:28:18,291 --> 00:28:19,541 Låste du ikke? 447 00:28:19,625 --> 00:28:21,000 Jo. 448 00:28:21,791 --> 00:28:27,166 -Jeg hørte noget og fik kolde fødder. -Det var mig. Jeg var skræmmende. 449 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 Jeg prøvede en ny lyd. 450 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 Det var bedre i kælderakustikken. 451 00:28:37,041 --> 00:28:39,541 Og nu jeg har tavlen, 452 00:28:39,625 --> 00:28:43,500 kan jeg vække underverdenens hær. 453 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 Det lyder slemt. 454 00:28:45,166 --> 00:28:46,958 Det er slemt. 455 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 Og ikke afbryde. 456 00:28:50,708 --> 00:28:52,250 Jeg hersker over verden… 457 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 Giv mig tavlen tilbage. 458 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Du afbrød igen. Jeg vil dræbe dig mange gange. 459 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah. 460 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Som sagt vil jeg overtage verden, og alle skal bukke for mig. 461 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 Kahmunrah ude. 462 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 Han er på vej til Miniaturegangen. 463 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Hvor tror du, du skal hen? 464 00:29:24,666 --> 00:29:27,375 Mærk mit sværds vrede. 465 00:29:27,458 --> 00:29:28,958 Affyr! 466 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Pokker tage min hang til sandaler. 467 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Der er han! 468 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 Kom tilbage så jeg kan få din anden fod! 469 00:29:44,708 --> 00:29:46,250 Kom her. 470 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 Angrib! 471 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 -Nick! -Åh nej. 472 00:29:56,416 --> 00:29:58,333 Tak den personlige træning. 473 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Og med sådanne kræfter 474 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 kan I ikke stoppe mig fra at få hævn over alle dem, der tvivlede. 475 00:30:04,958 --> 00:30:07,041 Især dig, far. 476 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 Du lod mig ikke være konge af Egypten. 477 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 Men glem Egypten. Jeg bliver konge over hele verden! 478 00:30:16,458 --> 00:30:18,958 Man kan tage drengen ud af underverdenen, 479 00:30:19,041 --> 00:30:21,625 men ikke tage underverden ud af drengen. 480 00:30:21,708 --> 00:30:23,166 Han er på vej mod Afrika. 481 00:30:23,250 --> 00:30:24,541 Genvej. 482 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 Af banen, anderumper. 483 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Ses. 484 00:30:31,375 --> 00:30:34,208 For langsom. Ikke i dag, Mufasa. 485 00:30:34,291 --> 00:30:36,541 Ikke noget sjovt om en elg. 486 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Kom! Vi må stoppe den farao. 487 00:30:41,458 --> 00:30:42,625 Han er ikke farao. 488 00:30:42,708 --> 00:30:46,166 Han blev overgået af sin lillebror, fordi han er ustabil. 489 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Ubudne gæst, overgiv dig, ellers får du med Jeanne d'Arcs klinge. 490 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 Jaså? Lad os danse. 491 00:30:57,541 --> 00:30:59,625 Ikke danse. Kun sværdkamp. 492 00:31:00,250 --> 00:31:02,458 Det var en metafor. 493 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 Den eneste metafor her vil være, at jeg besejrer dig. 494 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Metaforer er ikke bogstavelige. 495 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 Fint. Efter jeg har besejret dig, 496 00:31:14,791 --> 00:31:16,166 danser jeg på din grav. 497 00:31:16,250 --> 00:31:19,416 Nej! Ingen dans. Jeg ville bare stege dig. 498 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 I så fald er du for sent på den. 499 00:31:27,500 --> 00:31:30,041 Jeg blev brændt for 600 år siden. 500 00:31:30,125 --> 00:31:31,875 Jeg mente ikke bogstaveligt. 501 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Tag tavlen! 502 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 Ja. 503 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 Verdensherredømmet, her kommer jeg. 504 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 Giv Laaa tavle. 505 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 -Nu du spørger så pænt. -Hey! 506 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Sådan. Ligesom jeg havde planlagt. 507 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 Hvis I vil have mig undskyldt… 508 00:32:05,625 --> 00:32:06,750 Det er dig. 509 00:32:06,833 --> 00:32:09,000 Var det ikke nok at uddø én gang? 510 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 Spis ham, Rexy! 511 00:32:13,333 --> 00:32:14,833 Du må ikke spise mig. 512 00:32:14,916 --> 00:32:17,041 Ellers bliver det en kort film. 513 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Jeg kom ud helt uden… 514 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Ja, det er rent guld. 515 00:32:29,083 --> 00:32:30,625 Han slipper væk. 516 00:32:30,708 --> 00:32:32,458 Vi må åbne den. 517 00:32:32,541 --> 00:32:33,958 Den klarer jeg. 518 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Jeg sprænger det hele i luften. 519 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 Træd tilbage! 520 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 Der sprænges! 521 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 Vi skal bruge en større cowboy. 522 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Hey! 523 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Vent, jeg har nøglerne. 524 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Du holder vagt, Rexy. 525 00:32:56,541 --> 00:32:58,791 Hvor blev han af? 526 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 Vent! Jeg får et syn. 527 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 Jeg havde glemt, at Jeanne får mystiske syn. 528 00:33:05,541 --> 00:33:08,333 Vi jagter Kahmunrah gennem en farvet gang. 529 00:33:08,416 --> 00:33:09,291 Men vent! 530 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 Han glider og støder ind i George Washington. 531 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 Latterligt! 532 00:33:15,000 --> 00:33:18,458 Hvordan finder vi George Washington i New York? 533 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 Sådan dér. 534 00:33:21,166 --> 00:33:22,625 Det giver mening. 535 00:33:22,708 --> 00:33:26,666 Metropolis Art Museum! Men det er langt væk, og vi har travlt. 536 00:33:26,750 --> 00:33:29,458 Ved solopgang bliver vi til støv. 537 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Jeg har en idé. 538 00:33:35,583 --> 00:33:37,583 Linje B Nordgående 539 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 Spiller I rollespil til tegneseriekongressen? 540 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 Er jeg den underlige? 541 00:33:44,708 --> 00:33:48,625 Der sidder en pirat og fodrer sit firben med churros. 542 00:33:48,708 --> 00:33:51,833 Sådan. Du er vel nok en smuk ballerina. 543 00:33:51,916 --> 00:33:54,416 Du gik planken ud i mit hjerte. 544 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Sikke en tosse. 545 00:33:56,083 --> 00:33:58,958 Hun bliver aldrig en rigtig ballerina. 546 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 Jeg nåede det! 547 00:34:08,791 --> 00:34:10,291 Endelig. 548 00:34:10,375 --> 00:34:13,250 Vågn op, loyale undersåtter. 549 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Jeg lever! 550 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 Jeg lever. 551 00:34:16,541 --> 00:34:19,125 Og jeg… er stadig i stykker? 552 00:34:19,208 --> 00:34:20,875 Min næse klør. 553 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 Se, hvad sfinksen har slæbt ind. 554 00:34:27,916 --> 00:34:29,541 Velkommen, Deres Højhed. 555 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 Endelig. Jeg fryser og har kun min sommertunika. 556 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 Ja. 557 00:34:35,541 --> 00:34:39,291 Min skæbne er så tæt på, jeg kan mærke den. 558 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 Mit kongelige instinkt siger, det er den vej. 559 00:34:43,583 --> 00:34:47,875 Selvom kortet siger, det er derovre. Lad os følge kortet. 560 00:34:48,666 --> 00:34:51,833 De dødes bog advarede os om, at den taber kom tilbage. 561 00:34:51,916 --> 00:34:53,500 Jeg snupper en latte. 562 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Kahmunrah har haft tavlen her. 563 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Det er et stort sted. 564 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 Alt er stort for os. 565 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Nå ja. 566 00:35:08,208 --> 00:35:12,750 Jeg forstår det ikke. Hvordan kommer Kahmunrah til det gamle Ægypten herfra? 567 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 Selvfølgelig! Dendurtemplet! 568 00:35:16,083 --> 00:35:18,625 -Dur-dur? -Ikke "Dur-dur." Dendur. 569 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 Det gamle ægyptisk tempel er udstillet her. 570 00:35:21,458 --> 00:35:26,500 Ligesom tavlen gør os levende, kan det gøre alle udstillinger virkelige. 571 00:35:26,583 --> 00:35:30,875 Tavlens magi gør det muligt at komme tilbage til det gamle Ægypten. 572 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 Hvordan er det muligt at rejse i tiden? 573 00:35:33,833 --> 00:35:38,583 Kahmunrah bruger kunsten som portal, ligesom Laaa gør med Whistlers mor. 574 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 Laaa! Stop så. 575 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 Skrub ud, dit halvnøgne vilddyr. 576 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 Ubehageligt! Bekymrende! Foruroligende! Fatalt! 577 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 Jeg bør nok tage ordbogen igen. 578 00:35:51,166 --> 00:35:56,000 Hvis Kahmunrah tager tilbage, hvem ved, hvad der så kan ske? 579 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Som Laaa ville sige: "Alle går…" 580 00:35:59,791 --> 00:36:02,208 Jeg kan ikke tro det. 581 00:36:02,291 --> 00:36:05,416 Hvorfor fik jeg ikke et normalt sommerjob? 582 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 Hvor ingen rejser sig fra de døde og starter apokalypsen. 583 00:36:09,000 --> 00:36:11,583 Forlanger jeg for meget? Hvor er han egentlig? 584 00:36:11,666 --> 00:36:12,791 Den vej. 585 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 Hvordan ved du det? 586 00:36:15,000 --> 00:36:18,500 Jeg er ekspert i at spore, overleve, overliste, 587 00:36:18,583 --> 00:36:20,333 og så kan jeg se ham. 588 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 Dumme kort! 589 00:36:21,791 --> 00:36:22,791 Fang ham! 590 00:36:23,416 --> 00:36:25,208 Det bliver sådan en dag. 591 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 -Angrib! -Kom så. 592 00:36:28,875 --> 00:36:29,958 Han er for hurtig. 593 00:36:30,041 --> 00:36:31,958 Måske er I for langsomme. 594 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 Hey. Hvad synes du om oliemalerier? 595 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Hvad? 596 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Strålende! 597 00:36:42,416 --> 00:36:47,583 Ro, ro, ro min båd Tag din åre fat 598 00:36:48,833 --> 00:36:51,708 Bare rolig, vi har ham. 599 00:36:51,791 --> 00:36:54,083 Giv slip, filister! 600 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 Han krydser Delaware-floden. 601 00:36:58,625 --> 00:37:01,708 Træd tilbage, ellers får parykmanden den. 602 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 Det får man for at tage til New Jersey. 603 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Jeg har en idé. 604 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 Vi synker. 605 00:37:15,541 --> 00:37:17,625 De tåber giver aldrig op. 606 00:37:17,708 --> 00:37:20,958 Jeg må ryste dem af mig. 607 00:37:22,500 --> 00:37:24,166 Tid til forstærkninger. 608 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 Den ultimative forstærkning. 609 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 Jeg hidkalder dig, gudernes gud, at vende tilbage! 610 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Sådan! 611 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 Hvem vover at vække mig? 612 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Det er mig, den store Kahmunrah. 613 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Mægtige Seth, gud over kaos, jeg har brug for din hjælp. 614 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 Næsten, jeg kan godt… 615 00:38:11,625 --> 00:38:13,375 Du er ikke guddommelig. 616 00:38:13,458 --> 00:38:15,708 Jeg er faktisk ret uimponeret. 617 00:38:15,791 --> 00:38:16,958 Lidt hjælp. 618 00:38:17,041 --> 00:38:19,375 Hallo, er der nogen? Hjælp! 619 00:38:20,833 --> 00:38:22,333 Nå, jeg troede… 620 00:38:22,416 --> 00:38:24,541 Jeg troede, jeg havde den. Tak. 621 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 Nå, hvad kan jeg gøre for… 622 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 Undskyld. 623 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 Jeg tog vist fejl. 624 00:38:33,833 --> 00:38:36,291 Storhed kan sagtens være småt. 625 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Hey! Jeg er faktisk den højeste i hele min sjakal-gudefamilie. 626 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 Jeg tager det tilbage. Du er bestemt ikke lille. 627 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Godt. Du havde brug for min hjælp. Hvad har du brug for? 628 00:38:49,166 --> 00:38:50,208 Ser du, 629 00:38:50,291 --> 00:38:54,750 jeg har en snoldet flok skabninger, der skal ordnes. 630 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Her kommer de. 631 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Kom ud. Vi ved, du er der. 632 00:39:02,833 --> 00:39:06,625 -Vil du ikke nok grille dem? -Hvad får Seth ud af det? 633 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 Vi kan herske verdenen sammen. 634 00:39:09,791 --> 00:39:11,291 Med tavlens magi 635 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 kan vi vække de dødes hær og tvinge menneskene til at tjene os. 636 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 Du er et rigtigt fæhoved. 637 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 Men jeg vil gerne herske over verden. 638 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 Der sker intet. 639 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 Hvad er det? 640 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Din død, mindre Larry. 641 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 Mød Seth, gud over kaos! 642 00:39:39,708 --> 00:39:40,958 Halløj. 643 00:39:41,041 --> 00:39:45,541 Hedder kaosguden Seth? Burde det ikke være mere skræmmende? 644 00:39:46,250 --> 00:39:47,916 Seth er også fint. 645 00:39:48,000 --> 00:39:49,541 Tilintetgør dem! 646 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Virkelig grøn ild. 647 00:39:56,041 --> 00:39:57,333 Mener du det? 648 00:39:57,416 --> 00:40:00,541 Hvordan undslipper vi, når du ikke rammer? 649 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 Jeg er Gud over kaos. 650 00:40:03,208 --> 00:40:08,125 Vil du have præcision, skulle du vække Guden Der Altid Rammer. 651 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Han findes. 652 00:40:12,125 --> 00:40:15,291 Det er en af mine venner. Du møder ham en dag. 653 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 Nok barnelege! 654 00:40:18,375 --> 00:40:21,958 Det her skal nok holde dem beskæftiget. 655 00:40:23,250 --> 00:40:24,541 Du milde. 656 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 De kalder mig scorpionvhviskeren af en grund. 657 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 Han hørte dig vist ikke. 658 00:40:32,291 --> 00:40:35,583 Han har brug for en dosis kaos. 659 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 Løb! 660 00:40:40,958 --> 00:40:44,250 Super, nu bliver vi jagtet af en gigantisk scorpion! 661 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 Vi må ud af syne. 662 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Der! 663 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 Hvad gør vi nu? 664 00:40:56,083 --> 00:40:58,833 Lad os snige os ud, når den ikke kigger. 665 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Nick… 666 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 Det er min mor. 667 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 -Jeg skal spise mit æble. -Det er løgn. 668 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 Nick! 669 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Jeg respekterer alt levende, men du er en undtagelse. 670 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Stop, dit stinkdyr! 671 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 Tag den! 672 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Av. 673 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 Kender du det gyldne snit? 674 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Stinkdyr gik… 675 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Klassisk Laaa. 676 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 Værste første nat nogensinde. 677 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 Åh nej. 678 00:42:02,291 --> 00:42:03,416 Hej, knægt. 679 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 Det er dig, far. 680 00:42:05,833 --> 00:42:08,416 Dit billede er også på alt. 681 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 Hvorfor er du på alle museerne? 682 00:42:11,250 --> 00:42:14,041 Skal vi virkelig tale om det nu? 683 00:42:14,125 --> 00:42:15,708 Det er ligegyldigt. 684 00:42:15,791 --> 00:42:19,791 For jeg bliver den mægtigste farao nogensinde! 685 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 Handler det her om, at du har farkomplekser? 686 00:42:25,750 --> 00:42:29,333 Du burde se en psykolog. Det er meget billigere. 687 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 Sådan. 688 00:42:33,208 --> 00:42:34,875 Med den magiske tavle 689 00:42:34,958 --> 00:42:40,208 kommer vi tilbage til det gamle Ægypten og gør vores drømme til virkelighed! 690 00:42:41,750 --> 00:42:43,375 Vel ikke alle. 691 00:42:43,458 --> 00:42:46,666 Jeg drømmer ofte, at jeg skal spille violin, 692 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 der er lavet af insekter. Jeg rider på en underlig kat… 693 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 Der er det. Dendurtemplet. 694 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 Gå forsigtigt. Han er her et sted. 695 00:42:59,125 --> 00:43:00,333 Han har gjort det. 696 00:43:00,416 --> 00:43:02,750 Han er rejst tilbage. 697 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 Vi må følge efter, til hvad der nok bliver vores død. 698 00:43:07,333 --> 00:43:08,166 Skidt. 699 00:43:08,250 --> 00:43:09,541 Meget skidt. 700 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 Helt utroligt… 701 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 Nu gør mit ansigt ondt. 702 00:43:13,750 --> 00:43:14,583 Er det skidt? 703 00:43:14,666 --> 00:43:18,458 Eller er det chancen for at vise, hvad du er gjort af? 704 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 Stadig skidt. 705 00:43:20,625 --> 00:43:25,833 Vi har fire timer til solopgang, og I bliver til støv. Bare det virker. 706 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 Første portal. 707 00:43:29,958 --> 00:43:32,125 Han kan ikke være nået langt. 708 00:43:32,208 --> 00:43:34,625 Det er svært at gå i sandet. 709 00:43:34,708 --> 00:43:40,333 Det vil være i vores sko i dagevis, men sikke en luksus, hvis vi overlever. 710 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 Vi er tættere på, men der er lang vej igen. 711 00:43:49,708 --> 00:43:51,291 Vi må vist bare gå. 712 00:43:51,375 --> 00:43:56,791 Fint. Det er dejligt at gå og tale. Så kan vi lære hinanden at kende. 713 00:43:56,875 --> 00:43:58,541 Er du blevet levende ofte? 714 00:43:58,625 --> 00:44:03,625 Jeg har prøvet det en trillion gange. Første gang var overraskende… 715 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 Jeg kan lugte Kahmunrah. Har vi hans fodspor? 716 00:44:07,166 --> 00:44:10,208 Ikke endnu. Vinden fjerner dem igen. 717 00:44:10,291 --> 00:44:11,291 Mener du det? 718 00:44:11,375 --> 00:44:14,666 Vi er i det gamle Ægypten. Vi finder ham aldrig. 719 00:44:15,916 --> 00:44:17,208 Hvad er der galt? 720 00:44:17,291 --> 00:44:20,333 Han virker til at være lidt dårlig. 721 00:44:21,041 --> 00:44:22,375 Undskyld, det er bare… 722 00:44:22,458 --> 00:44:24,250 Jeg er ikke egnet til det. 723 00:44:25,000 --> 00:44:26,458 Jeg er kun 18 år. 724 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 Jeg er et dumt barn, der er på dybt vand. 725 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 Det må du ikke sige. 726 00:44:31,875 --> 00:44:35,958 Da jeg var 18, sejrede jeg med en fransk hær. 727 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 Jeg var kun 14, da jeg ledte ekspeditionen. 728 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 Og jeg var kun 13, da jeg hjalp Rom i slaget om Karthago. 729 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 Laaa opfandt ilden, da han var 11. 730 00:44:54,208 --> 00:44:55,291 Ild brænder. 731 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Det kender jeg. 732 00:44:57,791 --> 00:44:59,625 Jeg forstår det godt. 733 00:44:59,708 --> 00:45:02,791 I er fantastiske. Derfor er I på museum. 734 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Men jeg er ikke som jer. Jeg lykkedes ikke. 735 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 Jeg koksede i det med pigen, ingen hører min musik, 736 00:45:10,291 --> 00:45:14,916 og jeg satte en gammel gud fri, der vil overtage verden. 737 00:45:15,000 --> 00:45:19,458 Hver gang jeg får chancen for at være sej, kokser jeg. 738 00:45:19,541 --> 00:45:21,791 Det er jo ikke rigtigt, Nick. 739 00:45:21,875 --> 00:45:24,666 Du giver op alt for let. 740 00:45:24,750 --> 00:45:25,833 Du kan godt. 741 00:45:25,916 --> 00:45:28,750 Din far trodsede Kahmunrah, og det kan du også. 742 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 Jeg er ikke som ham. Jeg er ikke en helt som ham og jer. 743 00:45:34,125 --> 00:45:36,875 Du har dine egne evner. 744 00:45:36,958 --> 00:45:40,083 Du skal bare tro på dig selv, som vi gør. 745 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 Nu er spørgsmålet bare, hvor er Kahmunrah? 746 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 Her er hans spor. Den vej. 747 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Godt, allesammen. Den vej. 748 00:45:51,166 --> 00:45:52,750 Den vej! 749 00:45:52,833 --> 00:45:54,666 Nej, Laaa. Denne vej. 750 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 I sagde den vej. 751 00:45:59,791 --> 00:46:01,041 Ved du hvad? 752 00:46:01,125 --> 00:46:05,000 Hver gang jeg bliver levende, tager jeg syv kilo på. 753 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Ikke mere snak. 754 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 -Det er nok stress. -En båd. Endelig. 755 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 Vi tager den ned ad Nilen. 756 00:46:14,958 --> 00:46:16,791 Så tager vi den båd. 757 00:46:16,875 --> 00:46:19,791 Du må holde dig for øjnene, når du nyser. 758 00:46:28,333 --> 00:46:29,375 De tager floden. 759 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 Så følger vi efter i båd. 760 00:46:32,500 --> 00:46:34,250 Laaa kan ikke lide vand. 761 00:46:34,333 --> 00:46:36,541 Kom så. Ikke smøle. Ombord. 762 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 Sejler vi langsomt? 763 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 Denne vej, Laaa. 764 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 Den vej. 765 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Det her minder mig om dengang, jeg padlede på Little Missouri River. 766 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 Jeg stødte på en flok unge og tænkte: 767 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 "De vil nok høre et af mine eventyr." 768 00:47:08,708 --> 00:47:12,375 Midt i historien, hvor jeg lærte en bison at spille shuffleboard, 769 00:47:12,458 --> 00:47:16,000 så jeg, at slynglerne havde stjålet min båd. 770 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 Det går langsomt igen. 771 00:47:17,500 --> 00:47:21,333 Teddy padler ikke, når han fortæller historier. 772 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 Jeg fortæller meget med hænderne. 773 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 Vi indhenter ham aldrig i det her tempo. 774 00:47:27,291 --> 00:47:30,791 Vent, jeg ser noget. Et syn. 775 00:47:30,875 --> 00:47:32,500 Endnu et? Hvad ser du? 776 00:47:32,583 --> 00:47:34,166 Dig, Nick. 777 00:47:34,250 --> 00:47:36,916 Og hvorvidt du bekæmper Kahmunrah. 778 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 Gør jeg det? 779 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 Jeg ser Kahmunrah. 780 00:47:41,125 --> 00:47:43,916 Han bruger tavlen til at frigøre det onde. 781 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 Nick og Kahmunrah kæmper og… 782 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 Og? Vinder jeg? 783 00:47:49,541 --> 00:47:51,458 Det ved jeg ikke. Det stoppede. 784 00:47:51,541 --> 00:47:53,625 Nu ser jeg kun Laaas behårede ryg. 785 00:47:54,625 --> 00:47:55,625 Hvad er der? 786 00:47:55,708 --> 00:47:56,708 Dinosauer! 787 00:47:57,833 --> 00:48:02,291 Det er din fantasi. De har været uddøde i millioner af år. 788 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Laaa! 789 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Han siger, vi er i det gamle Ægypten, ikke i juratiden. 790 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 Det er ikke en dinosauer. 791 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 Det er en nilkrokodille, som den på museet. 792 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 Laaa! 793 00:48:24,750 --> 00:48:25,750 Laaa! 794 00:48:25,833 --> 00:48:28,333 Frygt ej. Hjælpen er på vej. 795 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 Jeg har aldrig nedlagt en krokodille før. 796 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 Jeg lagde min morgenbæ på en tur i Yellowstone… 797 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 Gider du stoppe? Laaa drukner. 798 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Mig glemme. Kan ikke svømme. 799 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 Dinosauer! 800 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 Grib åren. 801 00:48:56,625 --> 00:48:59,166 -Er alle uskadt? -Alle på nær Laaa. 802 00:49:01,250 --> 00:49:03,166 Jeg har vist en idé. 803 00:49:03,250 --> 00:49:05,250 Kan du få mig derover? 804 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 Jeg tror, jeg ændrer mening. 805 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Tag min hånd. 806 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 Det er din egne. 807 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 Uh! 808 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Nick! 809 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Sådan! 810 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 Er den væk? 811 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Åh nej! 812 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Pas på, krokodille. 813 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 Ellers bliver du til støvler. 814 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Det var helt utroligt, Nick! Du reddede Laaa og alt det. 815 00:49:51,791 --> 00:49:54,875 Båden er ødelagt, og vi har mistet Kahmunrah. 816 00:49:55,375 --> 00:49:57,958 Vi når ham aldrig før solopgang. 817 00:49:58,041 --> 00:50:01,458 Og det er min skyld. Vi er dødsens. 818 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 -Det minder mig om dengang… -Teddy! 819 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Jeg ved det godt, jeg pludrer. 820 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 Så er vi endelig fremme ved Soltemplet! 821 00:50:17,083 --> 00:50:19,333 Vi er så tæt på verdensherredømmet. 822 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 Store Ra, Solgud. 823 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 Jeg, Kahmunrah, kongernes konge, anmoder om adgang til dit… 824 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 Hvem vover at træde på dette templets hellige jord? 825 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 Mig, kyllingehjerne. Kaosguden. 826 00:50:37,000 --> 00:50:39,083 Stop, du er pinlig. 827 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 Vi er ikke sammen. 828 00:50:41,375 --> 00:50:42,583 Pyt. 829 00:50:42,666 --> 00:50:45,583 Undskyld, jeg spurgte. Døren er derovre. 830 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 Sådan. 831 00:50:49,708 --> 00:50:52,583 Døren til den ultimative skat. 832 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Kun skarpeste hoveder kan tyde, hvordan man åbner døren. 833 00:50:59,375 --> 00:51:01,541 Du er virkelig en katastrofe. 834 00:51:01,625 --> 00:51:02,916 Tak. 835 00:51:03,000 --> 00:51:05,250 Nu er vi her i hvert fald. 836 00:51:05,333 --> 00:51:07,083 Det burde være let nok herfra. 837 00:51:09,833 --> 00:51:11,916 Der er vist fælder. 838 00:51:12,000 --> 00:51:14,500 Tak for advarslen! 839 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 Få mig ud herfra! 840 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 "Vil du være sød at få mig ud," siger man. 841 00:51:22,750 --> 00:51:25,833 Nu er vi faret vild i ørkenen. 842 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Tror I, jeg kan få GPS her? 843 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 Kig ud i horisonten. 844 00:51:30,416 --> 00:51:32,125 Han gik den vej. 845 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 Den vej! 846 00:51:34,458 --> 00:51:35,875 Nej, Laaa. Den vej. 847 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 Denne vej. 848 00:51:38,708 --> 00:51:40,791 Du må se dig for. 849 00:51:40,875 --> 00:51:43,083 Du vil vel leve til undergangen? 850 00:51:43,166 --> 00:51:47,208 Selvfølgelig. Det vil vi alle. Bare uden undergangen. 851 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Mystisk. Jeg får déjà vu. 852 00:51:49,250 --> 00:51:54,083 Da jeg kæmpede for Frankrig, var det, som om jeg kæmpede mod undergangen. 853 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Dengang var jeg dog alene. 854 00:51:56,416 --> 00:52:00,666 Det er anderledes nu. Du er ikke alene. Du har venner, der hjælper dig. 855 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Og jeg hjælper jer. 856 00:52:10,208 --> 00:52:12,833 Se, det er Kahmunrahs båd. 857 00:52:12,916 --> 00:52:16,875 Han må være her i Soltemplet. 858 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 Er det ikke vidunderligt? 859 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Tak. I er heller ikke så ringe endda. 860 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 Kom. Vi har travlt. 861 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 De er vist allerede indenfor. 862 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Her er mere indelukket end et stinkdyrs undertøj. 863 00:52:37,500 --> 00:52:40,166 Findes det, eller finder du på det? 864 00:52:40,250 --> 00:52:41,291 Jeg finder på det. 865 00:52:41,375 --> 00:52:45,416 Jeg ved ikke, hvad et stinkdyr er, men det lyder sejt. 866 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 De var her for lidt siden. Vi haler ind på dem. 867 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 Vi må fange dem inden solopgang. Kom så! 868 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 Jeg har set de hieroglyffer på tavlen. 869 00:52:57,166 --> 00:52:59,916 Og dem. Jeg tror, det er gamle noder. 870 00:53:00,000 --> 00:53:03,208 Den bringer alt til live, men åbenbart også musik. 871 00:53:03,291 --> 00:53:06,083 Din far har ret. Du er et musikalsk geni. 872 00:53:06,166 --> 00:53:09,875 Har han sagt det? Det skal fædre vel også. 873 00:53:09,958 --> 00:53:11,083 Det betyder intet. 874 00:53:11,166 --> 00:53:13,250 Hvad betyder det der? 875 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 Tavlen må være en nøgle til at åbne sarkofagen. 876 00:53:16,708 --> 00:53:20,833 Med tre akkorder kan han hidkalde soldater fra underverdenen. 877 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 Vi må stoppe ham, inden han når det øverste kammer. 878 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 Vi har én time. Vi kan godt nå det. 879 00:53:31,833 --> 00:53:34,291 Fodsporene er nye. De er tæt på. 880 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 Se, hvor I går. Der kan være fælder. 881 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Du fælder. 882 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 Dyk! 883 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 Duk jer! 884 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 Han sagde "dyk." 885 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 Hold jer tæt sammen. 886 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 For tæt. 887 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 Hør, abe. Se efter fælder. 888 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 Ild hjælpe se fælder. 889 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 God idé, abe. 890 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 Abespøgelse! 891 00:54:25,916 --> 00:54:29,500 Jeg kan godt lide søjlerne. Meget tredje dynasti. 892 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 Skal vi stoppe ved hvert rum? 893 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Nok er jeg kaosgud, men jeg elsker indretning. 894 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 Kahmunrah! 895 00:54:42,166 --> 00:54:43,625 Jer igen? 896 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Skyd dem! 897 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 Giv os tavlen. Du er i undertal. 898 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 Du har ret. Det må jeg lave om på. 899 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 Dødbringende statuekæmpere, I er hermed mine nye vagter. 900 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 Du har ikke en chance, Larrys søn. 901 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Åh nej. Hvad gør vi nu? 902 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 Kom, Octavius. Nick skal muntres op, 903 00:55:12,458 --> 00:55:16,250 og vi to cowboydere må flimflam de tim-tammere. 904 00:55:16,333 --> 00:55:21,708 Jeg forstod kun en tredjedel, men jeg tror, du siger, vi må redde dagen. 905 00:55:24,958 --> 00:55:29,416 -Jeg hader at være lille! -Ja, det er virkelig besværligt! 906 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Vær ikke blødsøden, Nick. Vi må kæmpe imod! 907 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 Det er øjnene. Gå efter øjnene! 908 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 Lidt hjælp, Nick? 909 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 Du kan godt. Du skyder bare. 910 00:56:18,250 --> 00:56:21,250 Hvad er det værste, der kan ske? Ved du hvad? 911 00:56:21,333 --> 00:56:22,958 Hvad er det bedste? 912 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 Falkeøje, leder du efter den her? 913 00:56:29,375 --> 00:56:33,916 Tænk, vi skal dø som en mundsmag til to egyptiske husdyr. 914 00:56:35,208 --> 00:56:39,375 Hvis vi bliver rösti, giver rustningen forhåbentlig dårlig mave. 915 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Jedediah, dit søde geni. 916 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 Spis den her, din slange! 917 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 Glem nu ikke at synke. 918 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 Sådan! 919 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 Klamt. 920 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 Og kom ikke tilbage. 921 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Åh-åh. 922 00:57:07,375 --> 00:57:10,000 Din tunge er som en kaktus. 923 00:57:10,083 --> 00:57:12,333 Og du trænger til en pastil. 924 00:57:20,250 --> 00:57:22,458 Ja! Hey, Grev Falcula. 925 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 Dyk! 926 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 Sagde jeg dyk? Jeg mente duk. 927 00:57:33,291 --> 00:57:34,916 Bravo, Nicholas! 928 00:57:35,000 --> 00:57:37,541 Lad os så fange den onde. 929 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Der er det. 930 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 Mit hævngerrige øjeblik mod den verden, der tvivlede på mig. 931 00:57:48,166 --> 00:57:49,750 Især dig, farmand! 932 00:57:50,541 --> 00:57:52,625 Du gør mig flov. 933 00:57:52,708 --> 00:57:55,083 Hvorfor får jeg altid de onde 934 00:57:55,166 --> 00:57:57,833 med uløste barndomstraumer? 935 00:57:57,916 --> 00:58:01,000 Du bør være ond for dig selv, ikke for ham. 936 00:58:01,083 --> 00:58:03,750 Ligegyldigt. Det er min tid nu. 937 00:58:03,833 --> 00:58:06,666 Det er begyndelsen på enden! 938 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 Hvad er det så? Begyndelsen eller enden? 939 00:58:09,583 --> 00:58:11,041 Hvad? Begge dele. 940 00:58:11,125 --> 00:58:14,458 Enden har selvfølgelig en slutning. Det starter et sted. 941 00:58:14,541 --> 00:58:17,000 Mind mig om, vi ikke skal rejse igen. 942 00:58:17,083 --> 00:58:18,083 Udmattende. 943 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 Kahmunrah, stop! Du må ikke. Så er det slut med alt. 944 00:58:22,250 --> 00:58:25,500 Ikke ifølge ham. Det er begyndelsen. 945 00:58:25,583 --> 00:58:26,666 Ti stille! 946 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 Når jeg sætter tavlen ind i sarkofagen, 947 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 vil min hær rejse sig ved lyden af tre enkle akkorder. 948 00:58:35,791 --> 00:58:37,291 Vores hær. 949 00:58:37,375 --> 00:58:39,166 Det gør virkelig ondt. 950 00:58:39,250 --> 00:58:42,083 Så må du være mere betænksom. 951 00:58:44,708 --> 00:58:48,666 -Vi må ikke lade bøllen spille akkorderne. -Strålende! 952 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Jeg mener ja. 953 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 Lad dem ikke komme tæt på. Bonuspoint, hvis du dræber dem. 954 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 Nu bliver det rodet. 955 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 Godt, første akkord. 956 00:59:08,583 --> 00:59:12,416 -Det var den første. -Og nu til nummer to. 957 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 Nick! 958 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 Og nu til øjeblikket jeg har ventet på. 959 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 Den sidste akkord! 960 00:59:28,958 --> 00:59:30,666 Vi kommer for sent. 961 00:59:30,750 --> 00:59:33,333 Kun et mirakel kan redde os nu. 962 00:59:48,083 --> 00:59:51,458 En abe og en hulemand kom ud af fuglens mund, 963 00:59:51,541 --> 00:59:53,166 og så slog han dig! 964 00:59:53,250 --> 00:59:54,291 Sikke en drejning. 965 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 Godt, nu til sidste akkord. 966 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 Kun et mirakel kan redde os nu. 967 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 Hyp-hyp, tiger! 968 01:00:07,333 --> 01:00:10,666 En cowboy og en romer på en hårløs kat. Hvad er chancen… 969 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 Nu til sidste akkord. 970 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 Tag dem så. 971 01:00:38,291 --> 01:00:42,041 Husk, det handler ikke om størrelsen, men om kampen. 972 01:00:42,125 --> 01:00:44,583 I må ikke se, at de er enorme. 973 01:00:44,666 --> 01:00:47,041 Jeg mente os. Lad os kæmpe! 974 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Strålende! 975 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 Angrib! 976 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 Godt arbejde, alle sammen, vi har dem! 977 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 Jeg var for hurtig. 978 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Ja, angrib, håndlangere. Angrib! 979 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 Der er alt for mange! 980 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Teddy! 981 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 Man skal aldrig kæmpe mod en Rough Rider. Grib, Jeanne! 982 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 Jeg får et syn af mig, der smadrer jer med lommelygten. 983 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Laaa! 984 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 Mine øjne! 985 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 Attila! 986 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Sacagawea! 987 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 Din tur, Nick. 988 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Tænk, det virkede. 989 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Kom så, dovne gud. 990 01:02:36,375 --> 01:02:37,791 Tilintetgør alt! 991 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 Okay, du bad selv om det. 992 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Godt vi ikke er uvenner. 993 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 Lad det forblive sådan. Du skal ikke kalde mig doven. 994 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 Tænk, Nick. 995 01:03:06,333 --> 01:03:10,083 Hvis musik fik dem ud, kan musik også få dem tilbage. 996 01:03:10,166 --> 01:03:12,250 Dæk mig! Jeg må op til tavlen. 997 01:03:12,333 --> 01:03:15,000 Nej, Nick! Det er alt for farligt. 998 01:03:15,083 --> 01:03:16,791 Det her er min skyld, 999 01:03:16,875 --> 01:03:21,541 så jeg må også få os ud herfra. 1000 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 Nick! 1001 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 Seriøst? Det var jo nemt. 1002 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 Jeg er ikke død endnu. 1003 01:03:28,750 --> 01:03:31,375 Takket være den her uægte halskæde. 1004 01:03:31,458 --> 01:03:33,000 Han er uskadt! 1005 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 Laserøjne er ubrugelige, hvis ikke man kan ramme. 1006 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 Hvor vover du? Se og beundr! 1007 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Fokus. Kontroller din vejrtrækning. Visualiser målet og skyd. 1008 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 Jeg brugte mine guddommelige evner til at bekæmpe mig selv. 1009 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 Fint. Overlad Larrys søn… 1010 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 …til mig! 1011 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Åh nej. 1012 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 Akkorderne, der frigjorde hæren, var 1013 01:04:38,708 --> 01:04:41,750 d-mol i syvende akkord, en a i halvt formindsket 1014 01:04:41,833 --> 01:04:42,916 og c-mol ni. 1015 01:04:43,000 --> 01:04:46,375 Hvis jeg spiller dem omvendt, kommer hæren tilbage. 1016 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 Hvad laver du? Kom væk. 1017 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Bare to til. 1018 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Så er det godt! 1019 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Så er det nu, Larrys søn. Begyndelsen på din ende! 1020 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Nick! 1021 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Vær stærke, alle sammen. Vi må hævne Nicholas! 1022 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 Vent lige. 1023 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Jeg er uskadt. Takket være Teddys lykkeamulet. 1024 01:05:32,500 --> 01:05:34,416 Lige efter planen. 1025 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 Mere eller mindre. 1026 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 Om du så snyder 100 gange, 1027 01:05:39,375 --> 01:05:40,791 kan du ikke forsegle 1028 01:05:40,875 --> 01:05:43,750 tavlens magt uden instrukserne. 1029 01:05:44,833 --> 01:05:47,666 Måske er det ikke den, jeg skal bruge. 1030 01:05:47,750 --> 01:05:50,041 Du tjekker ikke beskeder nu. 1031 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 Hvad i alverden laver du? 1032 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 Afslutter det her. 1033 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 Nej! 1034 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 Pas på, Nick! 1035 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 Hvis jeg skal tilbage, kommer du med! 1036 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 Jeg er uskadt. Har vi vundet? 1037 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 Jeg flyver. 1038 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 Det her er enden! 1039 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 Åh nej! 1040 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 Vi har dig, Nick. 1041 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 Det vil du fortryde, Larrys søn. 1042 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Jeg hedder Nick Daley. Og jeg er den nye nattevagt. 1043 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 Nej! 1044 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 Så blev han vist en oldtidshistorie. 1045 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 Jeg hader dig. 1046 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 Løb! 1047 01:07:17,208 --> 01:07:18,333 Av! 1048 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 Vi gjorde det. Vi vandt. 1049 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 Med tavlen. 1050 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 Åh nej. Solopgangen. 1051 01:07:33,833 --> 01:07:35,666 Vi når det ikke i tide. 1052 01:07:35,750 --> 01:07:38,583 Hun har ret. Der er alt for langt. 1053 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 Så er det vel au revoir. 1054 01:07:42,541 --> 01:07:44,750 Selvom det betyder "vi ses," 1055 01:07:44,833 --> 01:07:47,541 hvilket tydeligvis ikke sker. 1056 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Men jeg kan sige, jeg har venner som jer. 1057 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 Der må da være noget, vi kan gøre. 1058 01:07:58,250 --> 01:08:00,125 Tænk ikke på os. 1059 01:08:00,208 --> 01:08:02,541 Det vigtigste er, du reddede verden. 1060 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 Undskyld. 1061 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 Jeg har ødelagt alt. 1062 01:08:07,583 --> 01:08:08,791 Jeg ville ønske, 1063 01:08:08,875 --> 01:08:11,916 der var en magisk måde, vi kunne komme tilbage på. 1064 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Vent lidt. 1065 01:08:15,375 --> 01:08:16,458 Det er der. 1066 01:08:18,208 --> 01:08:20,791 Vi skal hjem sammen. 1067 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 Genialt, min dreng. En portal til museet. 1068 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 Godt, du fik plakaten. 1069 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 Lad os komme hjem. 1070 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Tavle, gør dit. 1071 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 Kom så! 1072 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Laaa. 1073 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 Så er vi hjemme! 1074 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 På plads, Rexy. 1075 01:09:08,291 --> 01:09:11,750 -Jeg har også savnet dig. -Vi nåede det akkurat. 1076 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 Han sagde: "Tak, fordi du reddede os." 1077 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 "Efter du satte os i stor fare." 1078 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick. 1079 01:09:30,416 --> 01:09:31,750 Hej, fars søn. 1080 01:09:32,458 --> 01:09:33,500 Laaa. 1081 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Jeg får endnu et syn, Nick. 1082 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Du skal nok besejre Kahmunrah. Det var nok nærmere et minde. 1083 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 Det har i al fald været en ære. 1084 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 Hyp, Jiji. Afsted! 1085 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Du gjorde det godt. 1086 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 Du ville have været en fremragende hærfører. 1087 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Hyp-hyp, tiger. 1088 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 -Hej, far. -Hej, Nicky. 1089 01:10:11,208 --> 01:10:13,166 Hvordan gik første nat? 1090 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 Ikke noget særligt. Faktisk lidt kedeligt. 1091 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 Kedeligt? 1092 01:10:19,250 --> 01:10:21,916 Det var faktisk ret vildt, og jeg… 1093 01:10:22,000 --> 01:10:25,166 Du kunne ikke have fundet en bedre afløser. 1094 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 Han ligner dig meget. 1095 01:10:27,833 --> 01:10:33,250 I min opvækst hos Shoshone-stammen lærte vi, at vi alle er modige. 1096 01:10:33,333 --> 01:10:36,458 Den skulle blot findes. Pas på dig selv, Nick. 1097 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 Også dig. 1098 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 Tak. For alt. 1099 01:10:49,833 --> 01:10:55,833 Jeg er stolt af dig. Jeg tør ikke spørge, hvad der er sket, men det gik jo godt. 1100 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 Tak, far. 1101 01:10:57,041 --> 01:11:02,375 Der var nogle småproblemer, men det var ikke "verdens undergang". 1102 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 Det var det måske næsten, men… 1103 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 Jeg må gå. Dr. McPhee kommer. 1104 01:11:08,625 --> 01:11:10,583 -Ses! -Nick… 1105 01:11:11,625 --> 01:11:13,708 Er vi på telefonen? 1106 01:11:13,791 --> 01:11:16,750 Jeg håber ikke, jobbet kom i vejen. 1107 01:11:16,833 --> 01:11:20,583 Hej, dr. McPhee. Alt vel? Jeg… 1108 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Ikke relevant. 1109 01:11:21,750 --> 01:11:23,208 Alt ser fint ud. 1110 01:11:23,291 --> 01:11:26,458 Ingen tegn på skader eller andre teenagestreger. 1111 01:11:27,125 --> 01:11:28,208 Du smutter bare. 1112 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 Vent lige. 1113 01:11:31,125 --> 01:11:32,375 Hvad er det? 1114 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 Nej, se. Det er en sød kattestatue. 1115 01:11:36,250 --> 01:11:40,083 Ja, jeg fandt den, da jeg låste læsserampen, 1116 01:11:40,166 --> 01:11:41,416 som jeg skulle. 1117 01:11:41,500 --> 01:11:42,625 Godt fundet. 1118 01:11:42,708 --> 01:11:46,083 Jeg sætter den her, så du kan se på den hver nat. 1119 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Tak. 1120 01:11:49,041 --> 01:11:53,708 Hvis du vil have mig undskyldt, vil jeg bestille tøj til min nye kat. 1121 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 Vi ses i aften. 1122 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Men jeg må gøre noget først. 1123 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Nick, du er tilbage. Hvad kan jeg gøre for dig? 1124 01:12:13,791 --> 01:12:15,250 Fru Montefusco, 1125 01:12:15,333 --> 01:12:17,375 jeg ved, du ikke brød dig om det, 1126 01:12:17,458 --> 01:12:19,375 men jeg giver ikke så let op. 1127 01:12:19,458 --> 01:12:22,375 Hvad sker der? 1128 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 Jeg beder om en chance til. 1129 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 Før du smider mig ud, så lyt. 1130 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Klar. 1131 01:13:00,708 --> 01:13:01,750 Ja! 1132 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 Sådan! 1133 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 Jeanne! 1134 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 Kom så. Lad os danse conga. 1135 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 Denne vej. 1136 01:13:24,791 --> 01:13:25,833 Den vej! 1137 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 -Laaa, denne vej. -Denne vej. 1138 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 Dexter! 1139 01:13:39,708 --> 01:13:41,708 Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen