1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
Jeg går her!
4
00:00:55,666 --> 00:00:57,333
Din lille møgunge.
5
00:00:57,416 --> 00:00:59,708
Ingen stjæler toiletpapiret, bedstemor.
6
00:00:59,791 --> 00:01:01,875
Han har et comedyshow.
7
00:01:02,708 --> 00:01:05,791
Jeg så det bedste Broadwaystykke i går.
8
00:01:53,916 --> 00:01:54,833
KOMMER SNART
9
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
KAHMUNRAH
Den Skuffende Søn
10
00:01:57,416 --> 00:01:59,416
FORSIGTIG
11
00:02:10,208 --> 00:02:16,833
NAT PÅ MUSEET:
KAHMUNRAH VENDER TILBAGE
12
00:02:16,916 --> 00:02:20,291
Jeg har rytme,
jeg har et nyt job
13
00:02:20,375 --> 00:02:23,375
Jeres ven, Ronnie, bliver en stjerne
14
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Milde makrel! Se lige det sted.
15
00:02:27,041 --> 00:02:30,125
Akustikken er helt fantastisk…
16
00:02:32,166 --> 00:02:34,458
Se lige dig, store fyr.
17
00:02:34,541 --> 00:02:36,708
Du må ikke overgå mig, hr. Frækben.
18
00:02:37,833 --> 00:02:41,458
Nu skal vi bare klare
det her dødssyge natarbejde,
19
00:02:41,541 --> 00:02:46,500
give den gas til auditions om dagen,
og så betaler Broadway regningerne.
20
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Nattevagt
21
00:02:51,375 --> 00:02:52,458
En manual?
22
00:02:52,541 --> 00:02:53,541
VEJLEDNING
23
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Jeg improviserer.
24
00:02:58,250 --> 00:03:01,416
Det er godt nok udmattende
at være så talentfuld.
25
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Jeg er vågen.
26
00:03:15,208 --> 00:03:16,041
Hvad?
27
00:03:18,208 --> 00:03:19,500
Hallo?
28
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Hvad? Hvor kommer du fra? Her.
29
00:03:28,416 --> 00:03:32,041
-Du stjæler, chimpanse!
-Det er ingen chimpanse.
30
00:03:32,125 --> 00:03:35,833
Det er en kapucinerabe,
en abeart fra Central- og Sydamerika.
31
00:03:35,916 --> 00:03:38,958
Den blev doneret hertil i 1962.
32
00:03:39,041 --> 00:03:40,375
Hvem er du?
33
00:03:40,458 --> 00:03:44,208
Theodore Roosevelt. USA's præsident.
34
00:03:44,291 --> 00:03:47,291
Første aften får jeg
en særling med en abe.
35
00:03:47,791 --> 00:03:50,208
-Jeg ringer til politiet.
-Dårlig idé.
36
00:03:55,416 --> 00:03:57,541
Han klarer kun tre minutter.
37
00:04:05,375 --> 00:04:08,333
-Er du den nye nattevagt?
-Ja.
38
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
Godt, for vi fandt aldrig din forgænger.
39
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
Han åd ham ikke!
40
00:04:21,375 --> 00:04:22,916
Nattevagt!
41
00:04:33,041 --> 00:04:35,041
Laaa laver popcorn.
42
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
Popcorn varm.
43
00:04:56,541 --> 00:04:58,208
Hvor blev han af?
44
00:04:58,291 --> 00:05:00,041
Han er hurtig.
45
00:05:00,125 --> 00:05:01,083
Jep.
46
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Fundet, nattevagt!
47
00:05:06,833 --> 00:05:08,000
Små mennesker!
48
00:05:08,083 --> 00:05:10,500
Hvem er lille her, Gigantus?
49
00:05:12,958 --> 00:05:14,875
Stop!
50
00:05:14,958 --> 00:05:19,083
Jeg, Jeanne d'Arc,
har fået et himmelsk fremtidssyn,
51
00:05:19,166 --> 00:05:21,500
men du er der ikke. Du er død.
52
00:05:33,708 --> 00:05:35,416
Helt ærligt.
53
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
Hvorfor?
54
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
Hvorfor?
55
00:05:43,875 --> 00:05:48,041
To minutter og to sekunder.
Det er ny rekord, allesammen.
56
00:05:51,583 --> 00:05:54,208
Bare det var sjovt-sjovt.
57
00:05:55,666 --> 00:05:58,250
Glem jobbet! Glem Broadway!
58
00:05:58,333 --> 00:06:00,125
Jeg skal hjem til Ohio!
59
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Super. Der røg én til.
60
00:06:18,458 --> 00:06:21,041
Helt ærligt, venner. Igen?
61
00:06:21,125 --> 00:06:22,125
Hej, Lawrence.
62
00:06:22,208 --> 00:06:24,791
Så du manden flygte af rædsel?
63
00:06:24,875 --> 00:06:26,125
Meget morsomt.
64
00:06:26,208 --> 00:06:28,916
I må ikke skræmme de nye vagter.
65
00:06:29,000 --> 00:06:32,125
Jeg er væk over sommeren,
og nogen må tage over.
66
00:06:32,208 --> 00:06:34,458
Beklager. Han passede ikke ind.
67
00:06:34,541 --> 00:06:38,000
Hvis blot der var en sød,
ung mand med dit efternavn,
68
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
ville det passe til.
69
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
Hint, hint.
70
00:06:42,208 --> 00:06:44,875
Niks. Jeg ringer til McPhee.
71
00:06:54,291 --> 00:06:59,375
Mor, boblebadet er fyldt med skum.
Jeg kan ikke finde mine både.
72
00:06:59,458 --> 00:07:02,208
-Dr. McPhee, det er Larry.
-Ja!
73
00:07:02,291 --> 00:07:07,541
Bare så du ved det, så er "mor"
min supermodel-kærestes kælenavn.
74
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
Jaså.
75
00:07:08,708 --> 00:07:12,541
Vi har et problem.
Den nye nattevagt har sagt op.
76
00:07:12,625 --> 00:07:14,291
Ak og ve.
77
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
Hvor skal jeg ellers finde én,
78
00:07:16,708 --> 00:07:20,666
der kan sidde ved et bord
og stirre ud i luften?
79
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
Det er ikke dit problem.
80
00:07:22,708 --> 00:07:25,708
Du skal over til din nye,
store stilling i Tokyo.
81
00:07:25,791 --> 00:07:28,500
Jeg holder stadig af stedet.
82
00:07:28,583 --> 00:07:30,416
Jeg finder den rette.
83
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Fint. Jeg renser mine porer nu.
84
00:07:35,541 --> 00:07:36,625
Hvad nu?
85
00:07:36,708 --> 00:07:40,291
Her er et helt nyt forslag.
Hvad med hr. Nck?
86
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
Den mindre, sundere version af dig.
87
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
Hvorfor insisterer I på min søn?
88
00:07:47,250 --> 00:07:50,833
-Han kender hemmeligheden.
-Han er vokset op her.
89
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
-Han ville aldrig løbe.
-Som ham den sidste.
90
00:07:54,041 --> 00:07:56,583
Han var her lige før.
91
00:07:56,666 --> 00:07:57,750
Jeg ved nu ikke.
92
00:07:57,833 --> 00:08:01,166
Det er et vigtigt job,
og Nick finder sin vej.
93
00:08:01,250 --> 00:08:02,875
Han er kun teenager.
94
00:08:02,958 --> 00:08:06,416
Du var selv teenager, da du startede.
95
00:08:06,500 --> 00:08:07,375
Nej.
96
00:08:07,458 --> 00:08:10,916
Jeg mente mentalt. Følelsesmæssigt.
97
00:08:11,000 --> 00:08:12,875
Nick er klog og dygtig.
98
00:08:12,958 --> 00:08:16,500
Han er helt perfekt
til at beskytte museet.
99
00:08:16,583 --> 00:08:20,083
Måske har I ret. Det er nok Nicks tur.
100
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
Pas på!
101
00:08:25,041 --> 00:08:26,958
Af banen! Træd til side.
102
00:08:27,041 --> 00:08:27,958
Undskyld.
103
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
Mia.
104
00:08:46,583 --> 00:08:47,916
Er alt i orden?
105
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Ja. Hej, Mia.
106
00:08:49,083 --> 00:08:52,750
Hvad får dig på disse kanter af gangen?
107
00:08:52,833 --> 00:08:58,750
Jeg skal til prøver på jazzbandet.
Skal du ikke det, hr. DJ Absolut Gehør?
108
00:08:58,833 --> 00:09:04,916
Man kan identificere alle noder i enhver
sang, og pludselig får man et kælenavn.
109
00:09:05,000 --> 00:09:06,125
Det er sejt.
110
00:09:06,208 --> 00:09:08,791
Du tabte en appelsin.
111
00:09:08,875 --> 00:09:09,708
Ja.
112
00:09:09,791 --> 00:09:13,125
Min mor siger,
jeg skal tage noget frugt, når jeg går.
113
00:09:13,208 --> 00:09:15,291
Og holder øje med, jeg spiser det.
114
00:09:16,458 --> 00:09:17,375
Det er hende.
115
00:09:17,458 --> 00:09:19,458
"Er du ikke appelsulten?"
116
00:09:19,541 --> 00:09:22,583
Godt. Det er ikke pinligt.
117
00:09:22,666 --> 00:09:24,750
Frugt-joke. Typisk mor.
118
00:09:25,833 --> 00:09:29,458
Jeg hører,
du har fået et sommerjob på iscafeen?
119
00:09:29,541 --> 00:09:34,583
Dét eller spille i subwayen
for småpenge og ukontrolleret kritik.
120
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
Svedigt.
121
00:09:37,333 --> 00:09:40,291
Isen er dog kold, ellers smelter den.
122
00:09:43,833 --> 00:09:47,208
Klør fem for is! Nej.
Hvorfor gjorde jeg det?
123
00:09:48,000 --> 00:09:51,166
Siden du er hjemme til sommer,
vil du måske,
124
00:09:51,250 --> 00:09:53,458
bare en aften, vil du med…
125
00:09:53,541 --> 00:09:55,125
Vent, jeg kommer for sent…
126
00:09:55,208 --> 00:09:59,958
Nick Daley, sidste kald. Jeg venter.
127
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Undskyld, fru Montefusco.
128
00:10:05,375 --> 00:10:08,000
Jeg vil til prøve til jazzbandet.
129
00:10:08,083 --> 00:10:10,000
Spiller du et instrument?
130
00:10:10,083 --> 00:10:12,708
Det gør jeg teknisk set ikke.
131
00:10:12,791 --> 00:10:14,583
-Synger du?
-Nej.
132
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
-Mandskab?
-Nej.
133
00:10:15,833 --> 00:10:17,000
-Tekniker?
-Nej.
134
00:10:17,083 --> 00:10:18,166
-Komponist?
-Nej.
135
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
-Roadie?
-Niks.
136
00:10:19,583 --> 00:10:21,791
-Node-bladrer?
-Nej.
137
00:10:21,875 --> 00:10:26,833
Er du det rette sted?
For det sidste var ikke en mulighed.
138
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
Jeg er faktisk DJ.
139
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
DJ?
140
00:10:32,375 --> 00:10:36,458
Det virker ukonventionelt,
men jeg har en idé.
141
00:10:36,541 --> 00:10:40,791
Det starter med en klassik gentagelse
af vaporwave og mikrotonal musik,
142
00:10:40,875 --> 00:10:42,583
samt to mod tre polyrytmik.
143
00:10:42,666 --> 00:10:43,500
En hvad?
144
00:10:43,583 --> 00:10:47,125
En flertonet PolyWave…
Termerne er ligegyldige.
145
00:10:47,208 --> 00:10:51,333
Der er lidt opbygning.
Men vent til droppet.
146
00:10:54,875 --> 00:10:56,791
Godt, så ruller vi.
147
00:11:16,041 --> 00:11:17,791
Jeg kommer lige til tiden,
148
00:11:17,875 --> 00:11:20,041
Fru Montefusco
149
00:11:20,125 --> 00:11:23,666
For alle ved
Det er sejt at komme til tiden
150
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Hvad så, Rick?
151
00:11:25,583 --> 00:11:27,500
Hej, Bodhi. Det er Nick.
152
00:11:27,583 --> 00:11:29,791
Din E-streng mangler en kvart tone.
153
00:11:30,708 --> 00:11:31,958
Øjeblik, Bodhi.
154
00:11:32,041 --> 00:11:36,125
Nick var ved at overbevise mig om,
vi skal have en DJ med.
155
00:11:36,208 --> 00:11:40,416
En jazz-DJ? Det lyder helt unormalt.
156
00:11:40,500 --> 00:11:42,166
Lad os give ham en chance.
157
00:11:42,250 --> 00:11:46,458
Det kræver mod at prøve noget,
der så nemt kan fejle.
158
00:11:46,541 --> 00:11:48,458
Det er en høj risiko.
159
00:11:48,541 --> 00:11:52,166
Han må være meget sikker på sine evner.
160
00:11:56,000 --> 00:11:57,833
Godt, så kører vi.
161
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Undskyld, det var forkert.
162
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Vent.
163
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
Glem det. Det her var en dårlig idé.
164
00:12:06,250 --> 00:12:07,916
-Faktisk…
-Hvad tænkte jeg på?
165
00:12:08,000 --> 00:12:11,750
Beklager jeg spildte din tid
og ødelagde dit klaver.
166
00:12:11,833 --> 00:12:13,250
Jeg går bare nu.
167
00:12:13,333 --> 00:12:16,541
Hvem siger også sådan noget?
Jeg smutter.
168
00:12:16,625 --> 00:12:17,750
Vent, Nick.
169
00:12:17,833 --> 00:12:21,541
Fru Montefusco, jeg tror nu, det er Rick.
170
00:12:22,750 --> 00:12:25,125
Hey, Nick. Hvordan gik det?
171
00:12:25,208 --> 00:12:26,791
Fint! Helt super.
172
00:12:26,875 --> 00:12:30,208
Jeg var så selvsikker,
at jeg besluttede at droppe det,
173
00:12:30,291 --> 00:12:32,541
så de ville have mere.
174
00:12:32,625 --> 00:12:34,541
Okay.
175
00:12:34,625 --> 00:12:37,083
Du ville sige noget, inden du gik ind.
176
00:12:37,166 --> 00:12:39,791
At vi begge var her i sommerferien,
177
00:12:39,875 --> 00:12:43,250
og at vi måske burde tage på en…
178
00:12:43,333 --> 00:12:44,791
Hvad? Nej.
179
00:12:44,875 --> 00:12:47,500
Jeg ville bare ønske dig knæk og bræk.
180
00:12:47,583 --> 00:12:50,750
Fint. Jamen, så god sommer til dig.
181
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
Ja. Vi ses.
182
00:12:53,791 --> 00:12:55,083
Jeg er så dum.
183
00:12:58,375 --> 00:13:00,458
Godt så.
184
00:13:00,541 --> 00:13:04,208
Klassisk far-søn middag som i gamle dage.
185
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Fedt. Middag.
186
00:13:06,125 --> 00:13:09,458
Jeg er ked af det med prøven.
Hvordan har du det?
187
00:13:11,541 --> 00:13:13,208
Hvad er der med mig?
188
00:13:13,291 --> 00:13:16,375
Jeg kan ikke være i bandet
eller invitere pigen ud.
189
00:13:16,458 --> 00:13:17,541
Jeg er uduelig.
190
00:13:17,625 --> 00:13:20,041
Det er ligesom at få et frikast,
191
00:13:20,125 --> 00:13:23,333
men jeg er bange for at misse,
så jeg kaster ikke.
192
00:13:23,416 --> 00:13:25,250
Basketball-metafor? Ja.
193
00:13:25,333 --> 00:13:29,583
Hør, du misser 100% af de kast,
du ikke prøver.
194
00:13:29,666 --> 00:13:32,791
Men frikast skal kastes fra linjen.
195
00:13:32,875 --> 00:13:34,208
Ligegyldigt.
196
00:13:34,291 --> 00:13:35,583
Apropos chancer,
197
00:13:35,666 --> 00:13:39,458
jeg har skaffet dig det bedste sommerjob.
198
00:13:39,541 --> 00:13:41,791
Er det på et hotel i Caribien?
199
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
Hvad? Nej.
200
00:13:42,958 --> 00:13:44,416
Bare vent.
201
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
Nattevagt på museet!
202
00:13:46,583 --> 00:13:47,416
Hvad?
203
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
Av, det er varmt.
204
00:13:50,958 --> 00:13:52,416
Mener du det?
205
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Ja!
206
00:13:53,583 --> 00:13:56,041
Nu hvor jeg skal til Tokyo,
207
00:13:56,125 --> 00:14:00,125
mangler jeg én, der kan tage over.
Og du er den eneste, der kan.
208
00:14:00,208 --> 00:14:03,583
Jeg elsker at være på museet,
209
00:14:03,666 --> 00:14:06,000
men det er vigtigt at være nattevagt.
210
00:14:06,083 --> 00:14:07,916
Jeg gør intet rigtigt.
211
00:14:08,000 --> 00:14:10,333
Du vil ikke have, jeg har ansvaret.
212
00:14:10,416 --> 00:14:11,916
Jeg klokker i det.
213
00:14:12,000 --> 00:14:14,791
Hvornår har du nogensinde klokket i det?
214
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Sørens!
215
00:14:20,166 --> 00:14:21,166
Her.
216
00:14:21,250 --> 00:14:22,541
Tak.
217
00:14:23,083 --> 00:14:27,125
Jeg ved nu ikke. Fordi du kan,
betyder det ikke, jeg kan.
218
00:14:27,208 --> 00:14:30,958
-Jeg har ikke det, det kræver.
-Jo, du er en Daley.
219
00:14:35,333 --> 00:14:41,166
Jeg ved godt, du er blevet slået ud,
men det er kun, fordi du ikke kæmper.
220
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Du skal have selvtilliden igen.
221
00:14:43,708 --> 00:14:47,375
Det tror jeg, museet kan hjælpe med.
222
00:14:47,458 --> 00:14:48,375
Hvordan?
223
00:14:48,458 --> 00:14:50,750
Du må stole på mig.
224
00:14:50,833 --> 00:14:55,291
Det museum bringer liv i tingene
og ikke kun i udstillingen.
225
00:14:55,375 --> 00:14:56,625
Hvad siger du?
226
00:14:56,708 --> 00:14:59,791
Fint. Men jeg tror, mor har andre tanker.
227
00:14:59,875 --> 00:15:01,916
Tro mig.
228
00:15:02,000 --> 00:15:08,291
Vi har helt styr på at være deleforældre,
og hun vil elske museumsidéen.
229
00:15:08,791 --> 00:15:11,291
Jeg elsker ikke museumsidéen.
230
00:15:12,125 --> 00:15:13,166
Niks!
231
00:15:16,375 --> 00:15:19,333
Jeg siger dig, det er en god idé.
232
00:15:19,416 --> 00:15:23,416
Har du tænkt over,
at alle dine idéer involverer museet?
233
00:15:25,708 --> 00:15:28,041
-Kan du give os et øjeblik?
-Klart.
234
00:15:32,333 --> 00:15:34,333
Jeg troede, I ville gå.
235
00:15:34,416 --> 00:15:37,416
Jeg går op og arbejder på min musik,
236
00:15:37,500 --> 00:15:40,750
som ingen nogensinde vil nyde.
237
00:15:47,291 --> 00:15:48,291
Nattevagt?
238
00:15:48,375 --> 00:15:51,708
Skulle det hjælpe Nick
blive en selvsikker voksen?
239
00:15:51,791 --> 00:15:54,291
Han svarer ikke engang mine frugtbeskeder!
240
00:15:54,375 --> 00:15:55,250
Hvad?
241
00:15:55,333 --> 00:16:00,916
Jeg ved godt, han stadig skal modne,
og jobbet er lige det, han har brug for.
242
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
Og et lydisoleret værelse.
243
00:16:03,708 --> 00:16:07,583
Hvordan skal han lede,
når han er alene på et museum?
244
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
Han er ikke alene.
245
00:16:09,375 --> 00:16:12,250
Der er et fedt nathold.
246
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
Nathold?
247
00:16:15,000 --> 00:16:19,250
Han skal tilmeldes Naturligt
Entreprenørskab i Rationel Drift.
248
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Det står for "Nerd."
249
00:16:22,791 --> 00:16:25,500
Matematik er det nye sport.
250
00:16:25,583 --> 00:16:26,625
Hør, Larry…
251
00:16:26,708 --> 00:16:30,083
Husker du mig, før vi gik fra hinanden?
252
00:16:30,166 --> 00:16:33,000
Jeg var ikke mit bedste jeg.
253
00:16:33,083 --> 00:16:36,250
Men museet ændrede mig til det bedre.
254
00:16:36,333 --> 00:16:38,000
Og nu også Nick.
255
00:16:39,708 --> 00:16:42,125
Du har ret. Du ændrede dig.
256
00:16:42,208 --> 00:16:45,291
Jeg ved ikke hvordan,
men det ændrede dit liv.
257
00:16:45,375 --> 00:16:47,666
-Næsten som magi.
-Pas på.
258
00:16:48,666 --> 00:16:49,916
Ja. Næsten.
259
00:16:50,000 --> 00:16:55,750
Vi var ikke enige, da vi var sammen,
men du har altid været en god far.
260
00:16:55,833 --> 00:16:58,958
Hvis du tror, det vil hjælpe,
kan vi godt prøve.
261
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
Tak.
262
00:17:00,208 --> 00:17:03,041
Vi er nu stadig et godt team.
263
00:17:03,125 --> 00:17:04,166
Ja.
264
00:17:04,250 --> 00:17:10,833
Men hvis der sker min søde dreng noget,
tager jeg til Japan og smider dig i Fuji.
265
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Helt fair.
266
00:17:26,625 --> 00:17:29,750
Nicky, var det dit? Du har jo talent.
267
00:17:29,833 --> 00:17:32,083
Tak, men ingen skal høre det.
268
00:17:32,166 --> 00:17:36,166
Vil du høre noget godt?
Mor sagde ja! Du starter i morgen.
269
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Fedt.
270
00:17:37,791 --> 00:17:40,541
Hvis jeg kan, kan du også.
271
00:17:40,625 --> 00:17:41,625
Du klarer den.
272
00:17:41,708 --> 00:17:44,125
Ellers slår din mor mig ihjel.
273
00:17:44,208 --> 00:17:49,291
Men du klarer den. Det er din chance.
Her. Den får du brug for.
274
00:17:50,500 --> 00:17:51,583
Det er din nu.
275
00:17:52,541 --> 00:17:53,791
Jeg tror på dig.
276
00:17:57,041 --> 00:17:58,125
Det er kun dig.
277
00:18:08,916 --> 00:18:12,166
Der har vi jo Nick Daley,
min nye nattevagt.
278
00:18:12,250 --> 00:18:15,250
Lige til tiden. Tre minutter for sent.
279
00:18:15,333 --> 00:18:16,833
Undskyld, dr. McPhee.
280
00:18:16,916 --> 00:18:21,208
Jeg gik kun med til, at du fik stillingen,
er fordi din seneste far…
281
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Jeg har kun én.
282
00:18:22,625 --> 00:18:26,750
Ja, men han kom altid for sent,
ligesom du lige gjorde.
283
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Men han forsikrede mig,
at du er ansvarlig.
284
00:18:30,083 --> 00:18:31,916
Det tror jeg nu ikke.
285
00:18:32,000 --> 00:18:34,125
For jeg stoler ikke på teenagere.
286
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
-Pokkers.
-Så er det sagt.
287
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
Åh nej.
288
00:18:38,791 --> 00:18:43,333
Jamen, du har vel også
vigtige museumsting, du skal, så…
289
00:18:43,416 --> 00:18:44,541
Rexy, på plads.
290
00:18:47,250 --> 00:18:50,666
Det var underligt.
Du er underlig og gør mig utilpas.
291
00:18:50,750 --> 00:18:55,000
Hvis der sker noget med udstillingen,
betaler du selv.
292
00:18:55,750 --> 00:18:57,875
Bliv nu ikke fyret i nat.
293
00:19:01,958 --> 00:19:04,875
Godt, han er væk!
294
00:19:04,958 --> 00:19:06,041
Nattevagt!
295
00:19:06,125 --> 00:19:07,166
Ja!
296
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
Hej, allesammen.
297
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Godt at se dig.
298
00:19:17,791 --> 00:19:19,208
Her er din krone.
299
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
-Nick!
-Det var så lidt.
300
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
Nick, Nick, Nick!
301
00:19:29,291 --> 00:19:30,791
Imponerende.
302
00:19:33,416 --> 00:19:35,750
Sætter du den tilbage bagefter?
303
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
God idé.
304
00:19:43,541 --> 00:19:45,250
Godt at se dig igen.
305
00:19:45,333 --> 00:19:49,166
Sikke en god idé det var at hyre dig.
306
00:19:49,250 --> 00:19:53,291
Gad vide, hvis idé det var.
307
00:19:54,333 --> 00:19:56,416
Du har lidt skum på næsen.
308
00:19:57,416 --> 00:20:00,541
Skønt, du fortsætter Daley-traditionen.
309
00:20:00,625 --> 00:20:03,875
Ikke som i en dal, men som dit efternavn.
310
00:20:03,958 --> 00:20:08,125
Du arbejder jo om natten.
Jeg stopper nu, så du kan tale.
311
00:20:08,208 --> 00:20:12,333
Det bliver godt at se jer hver nat.
Jeg håber, jeg kan klare det.
312
00:20:12,416 --> 00:20:17,375
Selvfølgelig.
Du skal bare have ben i næsen, gåpåmod og…
313
00:20:17,458 --> 00:20:20,041
Slik-slik, dum-dums søn-søn.
314
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
Jeg hedder Nick og har ikke slik.
315
00:20:23,041 --> 00:20:25,791
Det har du nu,
for du trådte i noget-noget.
316
00:20:26,416 --> 00:20:28,250
Jeg ignorer ham bare.
317
00:20:28,333 --> 00:20:29,583
Nicola!
318
00:20:29,666 --> 00:20:34,750
Vend aldrig ryggen til konflik.
Vi må have mod til at se vores fjender,
319
00:20:34,833 --> 00:20:38,000
ikke begrave vores hoved som en struds.
320
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Alt handler ikke om dig.
321
00:20:43,916 --> 00:20:46,208
Nej. Tak, Jeanne. Godt råd.
322
00:20:46,291 --> 00:20:48,083
Hun er lidt skræmmende.
323
00:20:48,166 --> 00:20:49,291
Ja, ikke?
324
00:20:51,916 --> 00:20:55,500
Ligesom den romerske hær indtog Karthago,
325
00:20:55,583 --> 00:20:59,625
besætter vi nu den gigantiske slikautomat!
326
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Angrib!
327
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Ja!
328
00:21:10,750 --> 00:21:13,125
Jedediah. Octavius.
329
00:21:13,208 --> 00:21:16,291
I skal bruge et længere reb.
Eller kontanter.
330
00:21:21,375 --> 00:21:23,041
Skal jeg tage det ud?
331
00:21:23,125 --> 00:21:25,166
Det er ikke nødvendigt.
332
00:21:25,250 --> 00:21:29,625
Jeg er mesterfægter,
oplært i Prætorianergarden.
333
00:21:34,416 --> 00:21:36,375
Måske lige hjørnet?
334
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
Jeg elsker nougat.
335
00:21:43,500 --> 00:21:45,916
Vi har en overraskelse til dig.
336
00:21:46,000 --> 00:21:48,875
Til ære for din første nat har vi gaver.
337
00:21:48,958 --> 00:21:50,666
Her er mit gamle brilleetui.
338
00:21:50,750 --> 00:21:55,250
Tak. Men jeg bruger ikke briller.
Og er det ikke beskudt?
339
00:21:55,333 --> 00:21:58,083
Det reddede mig fra et attentat.
340
00:21:58,166 --> 00:22:01,125
Det er en lykkeamulet,
og du skal have det.
341
00:22:01,208 --> 00:22:04,708
Men jeg skal nok låne det
til briller og pastiller.
342
00:22:04,791 --> 00:22:07,125
Det har plads til pastiller.
343
00:22:09,875 --> 00:22:10,875
Her, Nick.
344
00:22:10,958 --> 00:22:15,333
Tak, Sacagawea.
Ægte Shoshone-indianerperler.
345
00:22:15,416 --> 00:22:19,125
De er faktisk fra gavebutikken.
Her er også en plakat.
346
00:22:19,208 --> 00:22:21,750
En plakat af dit museum.
347
00:22:21,833 --> 00:22:23,208
Vores museum.
348
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Tak.
349
00:22:25,916 --> 00:22:27,833
Hej. Er den til mig?
350
00:22:36,375 --> 00:22:39,125
Laaa uskadt.
351
00:22:39,750 --> 00:22:42,833
Jeg læser ordbogen for Laaa.
Hjælper ham med sproget.
352
00:22:42,916 --> 00:22:45,750
Sacagawea passende lærer.
353
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Min far ringer.
354
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Sig hej allesammen.
355
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
Laaa!
356
00:22:52,291 --> 00:22:53,291
Farmand!
357
00:22:53,375 --> 00:22:56,500
Jeg er ikke din far. Det har vi talt om.
358
00:22:56,583 --> 00:22:58,958
Hvordan er Tokyo Museet?
359
00:22:59,041 --> 00:23:00,208
Ret sejt.
360
00:23:00,291 --> 00:23:02,458
Der er en robot, der guider.
361
00:23:02,541 --> 00:23:04,708
Velkommen til Tokyo Museum.
362
00:23:05,333 --> 00:23:07,250
Og toiletterne er kloge.
363
00:23:08,041 --> 00:23:09,875
Velkommen til toilettet.
364
00:23:10,791 --> 00:23:13,708
Men du kender reglerne.
365
00:23:13,791 --> 00:23:16,166
Tavlen giver alt liv,
366
00:23:16,250 --> 00:23:19,958
og alle skal være her ved solopgang,
ellers bliver de til støv.
367
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Fastslået.
368
00:23:21,416 --> 00:23:25,833
Præcis. Én ting til.
Glem ikke at låse kælderen.
369
00:23:25,916 --> 00:23:27,166
Kælderen?
370
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Klart.
371
00:23:33,333 --> 00:23:35,125
Men før du gør det,
372
00:23:35,208 --> 00:23:37,250
skal du gå ned i kælderen
373
00:23:37,333 --> 00:23:39,500
og låse læsserampen.
374
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
Skal jeg det?
375
00:23:49,458 --> 00:23:51,916
Må jeg få et øjeblik med min søn?
376
00:23:52,000 --> 00:23:52,833
-Ja.
-Klart.
377
00:23:52,916 --> 00:23:54,958
-Kerneminde.
-Modtaget.
378
00:23:55,041 --> 00:23:57,125
Vi står bare herovre.
379
00:23:57,208 --> 00:24:02,750
Du er bange for kælderen, og det er fint,
for der er skræmmende ting dernede.
380
00:24:02,833 --> 00:24:05,208
Men det her er det vigtigste.
381
00:24:05,291 --> 00:24:09,708
Der kommer nye udstillinger,
og de kan være farlige.
382
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
Okay. Modtaget.
383
00:24:11,708 --> 00:24:14,166
Du skal nok klare den, ikke?
384
00:24:14,250 --> 00:24:16,375
Museet er i gode hænder.
385
00:24:16,458 --> 00:24:19,625
Du er ikke kun min søn,
du er den bedste, jeg kender.
386
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Og du kan alt.
387
00:24:21,291 --> 00:24:25,083
Især låse læsserampen. Godt råd herfra.
388
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
Jeg må gå.
389
00:24:26,625 --> 00:24:28,416
Jeg bestilte pizza på japansk,
390
00:24:28,500 --> 00:24:32,916
og et bud er lige kommet
med akvarier fyldt med hummer.
391
00:24:33,000 --> 00:24:34,166
Farvel, far.
392
00:24:34,750 --> 00:24:36,333
Så ruller vi, Nick.
393
00:24:36,416 --> 00:24:40,583
Din første store opgave som nattevagt.
Vi regner med, vi er i sikkerhed.
394
00:24:40,666 --> 00:24:46,416
Super. Ned i kælderen.
Afsted med mig. Hvad kunne gå galt?
395
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Han klarer den, ikke?
396
00:24:48,958 --> 00:24:54,125
Selvfølgelig. Du hørte ham selv.
Hvad kunne gå galt?
397
00:24:58,375 --> 00:25:02,333
Kom så. Du er nattevagten,
og du skal bare låse læsserampen af.
398
00:25:05,875 --> 00:25:09,125
Vær ikke bange.
Her er uhyggeligt, men vær ikke bange.
399
00:25:10,750 --> 00:25:15,250
Far sagde, du bare skal låse læsserampen.
Det er alt.
400
00:25:15,333 --> 00:25:18,166
For jeg er nattevagten,
og det er mit ansvar.
401
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Jeg må klare det.
402
00:25:24,291 --> 00:25:26,500
Få den væk. Farvel.
403
00:25:27,083 --> 00:25:28,708
Hvor svært kan det være?
404
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Pokkers.
405
00:25:31,416 --> 00:25:33,000
Kom så.
406
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
Hvad var det?
407
00:25:37,041 --> 00:25:38,125
Åh nej.
408
00:25:38,208 --> 00:25:39,208
Ups.
409
00:25:39,291 --> 00:25:41,375
Dumme nøgler. Hvilken én var det?
410
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
Kom så.
411
00:25:48,875 --> 00:25:50,041
Det er fint.
412
00:25:59,666 --> 00:26:01,541
Jeg elsker at skræmme de nye.
413
00:26:01,625 --> 00:26:02,916
Var vi for meget?
414
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
Hvorfor er det kun dem ovenpå, der må?
415
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
Giv agt!
416
00:26:18,708 --> 00:26:21,625
Som skrevet af Anubis i De dødes bog,
417
00:26:21,708 --> 00:26:25,333
er jeg, Kahmunrah, vendt tilbage!
418
00:26:27,958 --> 00:26:32,083
Det er tid til, jeg overtager verden.
419
00:26:33,833 --> 00:26:37,625
Det må dog lige vente, for min fod sover.
420
00:26:38,666 --> 00:26:41,750
Vågn op, fod.
Jeg befaler, du ikke prikker.
421
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
Så er læsserampen låst af med låse.
422
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
Hvordan gik det?
423
00:26:52,791 --> 00:26:54,458
Hvorfor sveder du?
424
00:26:55,333 --> 00:26:57,166
Global opvarmning?
425
00:26:57,250 --> 00:27:00,291
Ingen vidste,
at kulforbrænding ville lede til dette.
426
00:27:05,708 --> 00:27:10,166
-Har I tændt en blæser?
-Jeg tror, Woolly pruttede.
427
00:27:11,666 --> 00:27:16,958
Jeg dømmer ingen. Men lad os rydde op.
Jeg kan ikke rode på første vagt.
428
00:27:18,458 --> 00:27:20,791
Vent. Der mangler noget.
429
00:27:20,875 --> 00:27:24,875
Det er ikke låsen.
Det er ikke det, for jeg låste.
430
00:27:25,958 --> 00:27:29,625
Nej, tavlen. Den mangler!
431
00:27:32,166 --> 00:27:33,083
Helt ærligt.
432
00:27:33,166 --> 00:27:36,375
Hvis vi ikke finder den, er alle i fare.
433
00:27:36,458 --> 00:27:38,333
-Hun har ret. Kom.
-Strålende!
434
00:27:38,416 --> 00:27:39,708
Åh nej.
435
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
Hvem kan have taget den?
436
00:27:46,416 --> 00:27:48,083
Det gjorde jeg.
437
00:27:48,166 --> 00:27:52,666
Det er rigtigt, Larry.
Jeg er tilbage, og du…
438
00:27:52,750 --> 00:27:55,125
…ser anderledes ud? Har du gjort noget?
439
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
Larry er min far. Hvem er du?
440
00:27:57,500 --> 00:27:59,791
Klap i, Larrys søn.
441
00:28:02,458 --> 00:28:06,875
Du tiltaler mig som Kahmunrah,
Kongernes Konge.
442
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
-Du godeste.
-Nick!
443
00:28:09,041 --> 00:28:13,708
Din far troede, han besejrede mig.
Men hævnen er tilbage.
444
00:28:13,791 --> 00:28:15,166
Hvor kommer du fra?
445
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Kælderen.
446
00:28:18,291 --> 00:28:19,541
Låste du ikke?
447
00:28:19,625 --> 00:28:21,000
Jo.
448
00:28:21,791 --> 00:28:27,166
-Jeg hørte noget og fik kolde fødder.
-Det var mig. Jeg var skræmmende.
449
00:28:27,250 --> 00:28:29,250
Jeg prøvede en ny lyd.
450
00:28:33,958 --> 00:28:36,958
Det var bedre i kælderakustikken.
451
00:28:37,041 --> 00:28:39,541
Og nu jeg har tavlen,
452
00:28:39,625 --> 00:28:43,500
kan jeg vække underverdenens hær.
453
00:28:43,583 --> 00:28:44,583
Det lyder slemt.
454
00:28:45,166 --> 00:28:46,958
Det er slemt.
455
00:28:48,083 --> 00:28:49,291
Og ikke afbryde.
456
00:28:50,708 --> 00:28:52,250
Jeg hersker over verden…
457
00:28:52,333 --> 00:28:53,958
Giv mig tavlen tilbage.
458
00:28:54,041 --> 00:28:58,041
Du afbrød igen.
Jeg vil dræbe dig mange gange.
459
00:29:00,625 --> 00:29:02,333
Kahmunrah.
460
00:29:08,458 --> 00:29:13,625
Som sagt vil jeg overtage verden,
og alle skal bukke for mig.
461
00:29:13,708 --> 00:29:15,791
Kahmunrah ude.
462
00:29:15,875 --> 00:29:18,041
Han er på vej til Miniaturegangen.
463
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
Hvor tror du, du skal hen?
464
00:29:24,666 --> 00:29:27,375
Mærk mit sværds vrede.
465
00:29:27,458 --> 00:29:28,958
Affyr!
466
00:29:37,833 --> 00:29:39,916
Pokker tage min hang til sandaler.
467
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Der er han!
468
00:29:41,708 --> 00:29:44,625
Kom tilbage så jeg kan få din anden fod!
469
00:29:44,708 --> 00:29:46,250
Kom her.
470
00:29:46,333 --> 00:29:47,333
Angrib!
471
00:29:53,000 --> 00:29:54,875
-Nick!
-Åh nej.
472
00:29:56,416 --> 00:29:58,333
Tak den personlige træning.
473
00:29:58,416 --> 00:30:00,083
Og med sådanne kræfter
474
00:30:00,166 --> 00:30:04,875
kan I ikke stoppe mig fra
at få hævn over alle dem, der tvivlede.
475
00:30:04,958 --> 00:30:07,041
Især dig, far.
476
00:30:07,125 --> 00:30:10,375
Du lod mig ikke være konge af Egypten.
477
00:30:11,125 --> 00:30:15,625
Men glem Egypten.
Jeg bliver konge over hele verden!
478
00:30:16,458 --> 00:30:18,958
Man kan tage drengen ud af underverdenen,
479
00:30:19,041 --> 00:30:21,625
men ikke tage underverden ud af drengen.
480
00:30:21,708 --> 00:30:23,166
Han er på vej mod Afrika.
481
00:30:23,250 --> 00:30:24,541
Genvej.
482
00:30:26,833 --> 00:30:28,666
Af banen, anderumper.
483
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
Ses.
484
00:30:31,375 --> 00:30:34,208
For langsom. Ikke i dag, Mufasa.
485
00:30:34,291 --> 00:30:36,541
Ikke noget sjovt om en elg.
486
00:30:39,083 --> 00:30:41,375
Kom! Vi må stoppe den farao.
487
00:30:41,458 --> 00:30:42,625
Han er ikke farao.
488
00:30:42,708 --> 00:30:46,166
Han blev overgået af sin lillebror,
fordi han er ustabil.
489
00:30:48,833 --> 00:30:53,416
Ubudne gæst, overgiv dig,
ellers får du med Jeanne d'Arcs klinge.
490
00:30:54,000 --> 00:30:56,708
Jaså? Lad os danse.
491
00:30:57,541 --> 00:30:59,625
Ikke danse. Kun sværdkamp.
492
00:31:00,250 --> 00:31:02,458
Det var en metafor.
493
00:31:02,541 --> 00:31:05,750
Den eneste metafor her vil være,
at jeg besejrer dig.
494
00:31:06,333 --> 00:31:08,916
Metaforer er ikke bogstavelige.
495
00:31:10,541 --> 00:31:13,083
Fint. Efter jeg har besejret dig,
496
00:31:14,791 --> 00:31:16,166
danser jeg på din grav.
497
00:31:16,250 --> 00:31:19,416
Nej! Ingen dans. Jeg ville bare stege dig.
498
00:31:21,125 --> 00:31:24,000
I så fald er du for sent på den.
499
00:31:27,500 --> 00:31:30,041
Jeg blev brændt for 600 år siden.
500
00:31:30,125 --> 00:31:31,875
Jeg mente ikke bogstaveligt.
501
00:31:31,958 --> 00:31:33,166
Tag tavlen!
502
00:31:41,458 --> 00:31:42,791
Ja.
503
00:31:42,875 --> 00:31:45,166
Verdensherredømmet, her kommer jeg.
504
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
Giv Laaa tavle.
505
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
-Nu du spørger så pænt.
-Hey!
506
00:31:59,458 --> 00:32:02,291
Sådan. Ligesom jeg havde planlagt.
507
00:32:02,375 --> 00:32:04,166
Hvis I vil have mig undskyldt…
508
00:32:05,625 --> 00:32:06,750
Det er dig.
509
00:32:06,833 --> 00:32:09,000
Var det ikke nok at uddø én gang?
510
00:32:10,875 --> 00:32:12,416
Spis ham, Rexy!
511
00:32:13,333 --> 00:32:14,833
Du må ikke spise mig.
512
00:32:14,916 --> 00:32:17,041
Ellers bliver det en kort film.
513
00:32:22,375 --> 00:32:25,541
Jeg kom ud helt uden…
514
00:32:26,875 --> 00:32:28,458
Ja, det er rent guld.
515
00:32:29,083 --> 00:32:30,625
Han slipper væk.
516
00:32:30,708 --> 00:32:32,458
Vi må åbne den.
517
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
Den klarer jeg.
518
00:32:34,041 --> 00:32:37,416
Jeg sprænger det hele i luften.
519
00:32:38,000 --> 00:32:39,875
Træd tilbage!
520
00:32:40,500 --> 00:32:42,458
Der sprænges!
521
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
Vi skal bruge en større cowboy.
522
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
Hey!
523
00:32:48,541 --> 00:32:50,958
Vent, jeg har nøglerne.
524
00:32:53,583 --> 00:32:55,000
Du holder vagt, Rexy.
525
00:32:56,541 --> 00:32:58,791
Hvor blev han af?
526
00:32:58,875 --> 00:33:01,166
Vent! Jeg får et syn.
527
00:33:01,250 --> 00:33:04,291
Jeg havde glemt,
at Jeanne får mystiske syn.
528
00:33:05,541 --> 00:33:08,333
Vi jagter Kahmunrah gennem en farvet gang.
529
00:33:08,416 --> 00:33:09,291
Men vent!
530
00:33:09,375 --> 00:33:13,041
Han glider
og støder ind i George Washington.
531
00:33:13,625 --> 00:33:14,916
Latterligt!
532
00:33:15,000 --> 00:33:18,458
Hvordan finder vi
George Washington i New York?
533
00:33:20,250 --> 00:33:21,083
Sådan dér.
534
00:33:21,166 --> 00:33:22,625
Det giver mening.
535
00:33:22,708 --> 00:33:26,666
Metropolis Art Museum!
Men det er langt væk, og vi har travlt.
536
00:33:26,750 --> 00:33:29,458
Ved solopgang bliver vi til støv.
537
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Jeg har en idé.
538
00:33:35,583 --> 00:33:37,583
Linje B Nordgående
539
00:33:39,208 --> 00:33:42,291
Spiller I rollespil
til tegneseriekongressen?
540
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Er jeg den underlige?
541
00:33:44,708 --> 00:33:48,625
Der sidder en pirat
og fodrer sit firben med churros.
542
00:33:48,708 --> 00:33:51,833
Sådan. Du er vel nok en smuk ballerina.
543
00:33:51,916 --> 00:33:54,416
Du gik planken ud i mit hjerte.
544
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Sikke en tosse.
545
00:33:56,083 --> 00:33:58,958
Hun bliver aldrig en rigtig ballerina.
546
00:34:07,375 --> 00:34:08,708
Jeg nåede det!
547
00:34:08,791 --> 00:34:10,291
Endelig.
548
00:34:10,375 --> 00:34:13,250
Vågn op, loyale undersåtter.
549
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
Jeg lever!
550
00:34:15,500 --> 00:34:16,458
Jeg lever.
551
00:34:16,541 --> 00:34:19,125
Og jeg… er stadig i stykker?
552
00:34:19,208 --> 00:34:20,875
Min næse klør.
553
00:34:25,250 --> 00:34:27,333
Se, hvad sfinksen har slæbt ind.
554
00:34:27,916 --> 00:34:29,541
Velkommen, Deres Højhed.
555
00:34:29,625 --> 00:34:32,916
Endelig.
Jeg fryser og har kun min sommertunika.
556
00:34:34,375 --> 00:34:35,458
Ja.
557
00:34:35,541 --> 00:34:39,291
Min skæbne er så tæt på,
jeg kan mærke den.
558
00:34:39,375 --> 00:34:43,500
Mit kongelige instinkt siger,
det er den vej.
559
00:34:43,583 --> 00:34:47,875
Selvom kortet siger, det er derovre.
Lad os følge kortet.
560
00:34:48,666 --> 00:34:51,833
De dødes bog advarede os om,
at den taber kom tilbage.
561
00:34:51,916 --> 00:34:53,500
Jeg snupper en latte.
562
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Kahmunrah har haft tavlen her.
563
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Det er et stort sted.
564
00:35:05,125 --> 00:35:06,875
Alt er stort for os.
565
00:35:06,958 --> 00:35:08,125
Nå ja.
566
00:35:08,208 --> 00:35:12,750
Jeg forstår det ikke. Hvordan kommer
Kahmunrah til det gamle Ægypten herfra?
567
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Selvfølgelig! Dendurtemplet!
568
00:35:16,083 --> 00:35:18,625
-Dur-dur?
-Ikke "Dur-dur." Dendur.
569
00:35:18,708 --> 00:35:21,375
Det gamle ægyptisk tempel
er udstillet her.
570
00:35:21,458 --> 00:35:26,500
Ligesom tavlen gør os levende,
kan det gøre alle udstillinger virkelige.
571
00:35:26,583 --> 00:35:30,875
Tavlens magi gør det muligt
at komme tilbage til det gamle Ægypten.
572
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
Hvordan er det muligt at rejse i tiden?
573
00:35:33,833 --> 00:35:38,583
Kahmunrah bruger kunsten som portal,
ligesom Laaa gør med Whistlers mor.
574
00:35:38,666 --> 00:35:40,083
Laaa! Stop så.
575
00:35:42,166 --> 00:35:44,833
Skrub ud, dit halvnøgne vilddyr.
576
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
Ubehageligt! Bekymrende!
Foruroligende! Fatalt!
577
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
Jeg bør nok tage ordbogen igen.
578
00:35:51,166 --> 00:35:56,000
Hvis Kahmunrah tager tilbage,
hvem ved, hvad der så kan ske?
579
00:35:56,083 --> 00:35:58,166
Som Laaa ville sige: "Alle går…"
580
00:35:59,791 --> 00:36:02,208
Jeg kan ikke tro det.
581
00:36:02,291 --> 00:36:05,416
Hvorfor fik jeg ikke et normalt sommerjob?
582
00:36:05,500 --> 00:36:08,916
Hvor ingen rejser sig fra de døde
og starter apokalypsen.
583
00:36:09,000 --> 00:36:11,583
Forlanger jeg for meget?
Hvor er han egentlig?
584
00:36:11,666 --> 00:36:12,791
Den vej.
585
00:36:13,291 --> 00:36:14,916
Hvordan ved du det?
586
00:36:15,000 --> 00:36:18,500
Jeg er ekspert i at spore,
overleve, overliste,
587
00:36:18,583 --> 00:36:20,333
og så kan jeg se ham.
588
00:36:20,416 --> 00:36:21,708
Dumme kort!
589
00:36:21,791 --> 00:36:22,791
Fang ham!
590
00:36:23,416 --> 00:36:25,208
Det bliver sådan en dag.
591
00:36:25,833 --> 00:36:27,625
-Angrib!
-Kom så.
592
00:36:28,875 --> 00:36:29,958
Han er for hurtig.
593
00:36:30,041 --> 00:36:31,958
Måske er I for langsomme.
594
00:36:34,375 --> 00:36:37,000
Hey. Hvad synes du om oliemalerier?
595
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Hvad?
596
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Strålende!
597
00:36:42,416 --> 00:36:47,583
Ro, ro, ro min båd
Tag din åre fat
598
00:36:48,833 --> 00:36:51,708
Bare rolig, vi har ham.
599
00:36:51,791 --> 00:36:54,083
Giv slip, filister!
600
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
Han krydser Delaware-floden.
601
00:36:58,625 --> 00:37:01,708
Træd tilbage, ellers får parykmanden den.
602
00:37:01,791 --> 00:37:04,166
Det får man for at tage til New Jersey.
603
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Jeg har en idé.
604
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
Vi synker.
605
00:37:15,541 --> 00:37:17,625
De tåber giver aldrig op.
606
00:37:17,708 --> 00:37:20,958
Jeg må ryste dem af mig.
607
00:37:22,500 --> 00:37:24,166
Tid til forstærkninger.
608
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Den ultimative forstærkning.
609
00:37:37,083 --> 00:37:43,583
Jeg hidkalder dig,
gudernes gud, at vende tilbage!
610
00:37:46,875 --> 00:37:48,166
Sådan!
611
00:37:51,916 --> 00:37:54,500
Hvem vover at vække mig?
612
00:37:54,583 --> 00:37:57,833
Det er mig, den store Kahmunrah.
613
00:37:57,916 --> 00:38:02,291
Mægtige Seth, gud over kaos,
jeg har brug for din hjælp.
614
00:38:09,666 --> 00:38:11,541
Næsten, jeg kan godt…
615
00:38:11,625 --> 00:38:13,375
Du er ikke guddommelig.
616
00:38:13,458 --> 00:38:15,708
Jeg er faktisk ret uimponeret.
617
00:38:15,791 --> 00:38:16,958
Lidt hjælp.
618
00:38:17,041 --> 00:38:19,375
Hallo, er der nogen? Hjælp!
619
00:38:20,833 --> 00:38:22,333
Nå, jeg troede…
620
00:38:22,416 --> 00:38:24,541
Jeg troede, jeg havde den. Tak.
621
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
Nå, hvad kan jeg gøre for…
622
00:38:30,125 --> 00:38:31,625
Undskyld.
623
00:38:31,708 --> 00:38:33,750
Jeg tog vist fejl.
624
00:38:33,833 --> 00:38:36,291
Storhed kan sagtens være småt.
625
00:38:36,375 --> 00:38:41,291
Hey! Jeg er faktisk den højeste
i hele min sjakal-gudefamilie.
626
00:38:41,375 --> 00:38:44,916
Jeg tager det tilbage.
Du er bestemt ikke lille.
627
00:38:45,000 --> 00:38:49,083
Godt. Du havde brug for min hjælp.
Hvad har du brug for?
628
00:38:49,166 --> 00:38:50,208
Ser du,
629
00:38:50,291 --> 00:38:54,750
jeg har en snoldet flok skabninger,
der skal ordnes.
630
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Her kommer de.
631
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Kom ud. Vi ved, du er der.
632
00:39:02,833 --> 00:39:06,625
-Vil du ikke nok grille dem?
-Hvad får Seth ud af det?
633
00:39:07,125 --> 00:39:09,708
Vi kan herske verdenen sammen.
634
00:39:09,791 --> 00:39:11,291
Med tavlens magi
635
00:39:11,375 --> 00:39:17,166
kan vi vække de dødes hær
og tvinge menneskene til at tjene os.
636
00:39:18,958 --> 00:39:21,041
Du er et rigtigt fæhoved.
637
00:39:21,666 --> 00:39:25,500
Men jeg vil gerne herske over verden.
638
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
Der sker intet.
639
00:39:32,416 --> 00:39:33,625
Hvad er det?
640
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Din død, mindre Larry.
641
00:39:36,166 --> 00:39:39,625
Mød Seth, gud over kaos!
642
00:39:39,708 --> 00:39:40,958
Halløj.
643
00:39:41,041 --> 00:39:45,541
Hedder kaosguden Seth?
Burde det ikke være mere skræmmende?
644
00:39:46,250 --> 00:39:47,916
Seth er også fint.
645
00:39:48,000 --> 00:39:49,541
Tilintetgør dem!
646
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Virkelig grøn ild.
647
00:39:56,041 --> 00:39:57,333
Mener du det?
648
00:39:57,416 --> 00:40:00,541
Hvordan undslipper vi, når du ikke rammer?
649
00:40:00,625 --> 00:40:03,125
Jeg er Gud over kaos.
650
00:40:03,208 --> 00:40:08,125
Vil du have præcision,
skulle du vække Guden Der Altid Rammer.
651
00:40:10,875 --> 00:40:12,041
Han findes.
652
00:40:12,125 --> 00:40:15,291
Det er en af mine venner.
Du møder ham en dag.
653
00:40:16,666 --> 00:40:18,291
Nok barnelege!
654
00:40:18,375 --> 00:40:21,958
Det her skal nok holde dem beskæftiget.
655
00:40:23,250 --> 00:40:24,541
Du milde.
656
00:40:24,625 --> 00:40:27,333
De kalder mig scorpionvhviskeren
af en grund.
657
00:40:30,375 --> 00:40:32,208
Han hørte dig vist ikke.
658
00:40:32,291 --> 00:40:35,583
Han har brug for en dosis kaos.
659
00:40:39,500 --> 00:40:40,875
Løb!
660
00:40:40,958 --> 00:40:44,250
Super, nu bliver vi jagtet
af en gigantisk scorpion!
661
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
Vi må ud af syne.
662
00:40:46,750 --> 00:40:47,708
Der!
663
00:40:54,375 --> 00:40:55,458
Hvad gør vi nu?
664
00:40:56,083 --> 00:40:58,833
Lad os snige os ud, når den ikke kigger.
665
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Nick…
666
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
Det er min mor.
667
00:41:05,083 --> 00:41:08,250
-Jeg skal spise mit æble.
-Det er løgn.
668
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
Nick!
669
00:41:16,875 --> 00:41:20,291
Jeg respekterer alt levende,
men du er en undtagelse.
670
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Stop, dit stinkdyr!
671
00:41:28,958 --> 00:41:30,125
Tag den!
672
00:41:36,375 --> 00:41:37,375
Av.
673
00:41:38,166 --> 00:41:41,750
Kender du det gyldne snit?
674
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
Stinkdyr gik…
675
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Klassisk Laaa.
676
00:41:55,625 --> 00:41:58,833
Værste første nat nogensinde.
677
00:42:01,208 --> 00:42:02,208
Åh nej.
678
00:42:02,291 --> 00:42:03,416
Hej, knægt.
679
00:42:03,500 --> 00:42:05,750
Det er dig, far.
680
00:42:05,833 --> 00:42:08,416
Dit billede er også på alt.
681
00:42:08,500 --> 00:42:11,166
Hvorfor er du på alle museerne?
682
00:42:11,250 --> 00:42:14,041
Skal vi virkelig tale om det nu?
683
00:42:14,125 --> 00:42:15,708
Det er ligegyldigt.
684
00:42:15,791 --> 00:42:19,791
For jeg bliver
den mægtigste farao nogensinde!
685
00:42:21,541 --> 00:42:24,833
Handler det her om,
at du har farkomplekser?
686
00:42:25,750 --> 00:42:29,333
Du burde se en psykolog.
Det er meget billigere.
687
00:42:31,875 --> 00:42:33,125
Sådan.
688
00:42:33,208 --> 00:42:34,875
Med den magiske tavle
689
00:42:34,958 --> 00:42:40,208
kommer vi tilbage til det gamle Ægypten
og gør vores drømme til virkelighed!
690
00:42:41,750 --> 00:42:43,375
Vel ikke alle.
691
00:42:43,458 --> 00:42:46,666
Jeg drømmer ofte,
at jeg skal spille violin,
692
00:42:46,750 --> 00:42:50,666
der er lavet af insekter.
Jeg rider på en underlig kat…
693
00:42:51,250 --> 00:42:53,958
Der er det. Dendurtemplet.
694
00:42:54,833 --> 00:42:57,458
Gå forsigtigt. Han er her et sted.
695
00:42:59,125 --> 00:43:00,333
Han har gjort det.
696
00:43:00,416 --> 00:43:02,750
Han er rejst tilbage.
697
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
Vi må følge efter,
til hvad der nok bliver vores død.
698
00:43:07,333 --> 00:43:08,166
Skidt.
699
00:43:08,250 --> 00:43:09,541
Meget skidt.
700
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
Helt utroligt…
701
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
Nu gør mit ansigt ondt.
702
00:43:13,750 --> 00:43:14,583
Er det skidt?
703
00:43:14,666 --> 00:43:18,458
Eller er det chancen for at vise,
hvad du er gjort af?
704
00:43:18,541 --> 00:43:19,958
Stadig skidt.
705
00:43:20,625 --> 00:43:25,833
Vi har fire timer til solopgang,
og I bliver til støv. Bare det virker.
706
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
Første portal.
707
00:43:29,958 --> 00:43:32,125
Han kan ikke være nået langt.
708
00:43:32,208 --> 00:43:34,625
Det er svært at gå i sandet.
709
00:43:34,708 --> 00:43:40,333
Det vil være i vores sko i dagevis,
men sikke en luksus, hvis vi overlever.
710
00:43:45,375 --> 00:43:49,625
Vi er tættere på,
men der er lang vej igen.
711
00:43:49,708 --> 00:43:51,291
Vi må vist bare gå.
712
00:43:51,375 --> 00:43:56,791
Fint. Det er dejligt at gå og tale.
Så kan vi lære hinanden at kende.
713
00:43:56,875 --> 00:43:58,541
Er du blevet levende ofte?
714
00:43:58,625 --> 00:44:03,625
Jeg har prøvet det en trillion gange.
Første gang var overraskende…
715
00:44:04,291 --> 00:44:07,083
Jeg kan lugte Kahmunrah.
Har vi hans fodspor?
716
00:44:07,166 --> 00:44:10,208
Ikke endnu. Vinden fjerner dem igen.
717
00:44:10,291 --> 00:44:11,291
Mener du det?
718
00:44:11,375 --> 00:44:14,666
Vi er i det gamle Ægypten.
Vi finder ham aldrig.
719
00:44:15,916 --> 00:44:17,208
Hvad er der galt?
720
00:44:17,291 --> 00:44:20,333
Han virker til at være lidt dårlig.
721
00:44:21,041 --> 00:44:22,375
Undskyld, det er bare…
722
00:44:22,458 --> 00:44:24,250
Jeg er ikke egnet til det.
723
00:44:25,000 --> 00:44:26,458
Jeg er kun 18 år.
724
00:44:27,083 --> 00:44:29,750
Jeg er et dumt barn, der er på dybt vand.
725
00:44:30,416 --> 00:44:31,791
Det må du ikke sige.
726
00:44:31,875 --> 00:44:35,958
Da jeg var 18,
sejrede jeg med en fransk hær.
727
00:44:36,041 --> 00:44:38,958
Jeg var kun 14,
da jeg ledte ekspeditionen.
728
00:44:39,041 --> 00:44:44,333
Og jeg var kun 13,
da jeg hjalp Rom i slaget om Karthago.
729
00:44:44,416 --> 00:44:47,041
Laaa opfandt ilden, da han var 11.
730
00:44:54,208 --> 00:44:55,291
Ild brænder.
731
00:44:56,041 --> 00:44:57,291
Det kender jeg.
732
00:44:57,791 --> 00:44:59,625
Jeg forstår det godt.
733
00:44:59,708 --> 00:45:02,791
I er fantastiske. Derfor er I på museum.
734
00:45:03,291 --> 00:45:06,416
Men jeg er ikke som jer.
Jeg lykkedes ikke.
735
00:45:06,500 --> 00:45:10,208
Jeg koksede i det med pigen,
ingen hører min musik,
736
00:45:10,291 --> 00:45:14,916
og jeg satte en gammel gud fri,
der vil overtage verden.
737
00:45:15,000 --> 00:45:19,458
Hver gang jeg får chancen
for at være sej, kokser jeg.
738
00:45:19,541 --> 00:45:21,791
Det er jo ikke rigtigt, Nick.
739
00:45:21,875 --> 00:45:24,666
Du giver op alt for let.
740
00:45:24,750 --> 00:45:25,833
Du kan godt.
741
00:45:25,916 --> 00:45:28,750
Din far trodsede Kahmunrah,
og det kan du også.
742
00:45:29,416 --> 00:45:33,625
Jeg er ikke som ham.
Jeg er ikke en helt som ham og jer.
743
00:45:34,125 --> 00:45:36,875
Du har dine egne evner.
744
00:45:36,958 --> 00:45:40,083
Du skal bare tro på dig selv, som vi gør.
745
00:45:40,833 --> 00:45:44,500
Nu er spørgsmålet bare, hvor er Kahmunrah?
746
00:45:46,166 --> 00:45:48,416
Her er hans spor. Den vej.
747
00:45:49,083 --> 00:45:51,083
Godt, allesammen. Den vej.
748
00:45:51,166 --> 00:45:52,750
Den vej!
749
00:45:52,833 --> 00:45:54,666
Nej, Laaa. Denne vej.
750
00:45:55,208 --> 00:45:56,500
I sagde den vej.
751
00:45:59,791 --> 00:46:01,041
Ved du hvad?
752
00:46:01,125 --> 00:46:05,000
Hver gang jeg bliver levende,
tager jeg syv kilo på.
753
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Ikke mere snak.
754
00:46:06,250 --> 00:46:09,333
-Det er nok stress.
-En båd. Endelig.
755
00:46:09,416 --> 00:46:11,375
Vi tager den ned ad Nilen.
756
00:46:14,958 --> 00:46:16,791
Så tager vi den båd.
757
00:46:16,875 --> 00:46:19,791
Du må holde dig for øjnene,
når du nyser.
758
00:46:28,333 --> 00:46:29,375
De tager floden.
759
00:46:29,458 --> 00:46:31,625
Så følger vi efter i båd.
760
00:46:32,500 --> 00:46:34,250
Laaa kan ikke lide vand.
761
00:46:34,333 --> 00:46:36,541
Kom så. Ikke smøle. Ombord.
762
00:46:45,208 --> 00:46:46,541
Sejler vi langsomt?
763
00:46:47,666 --> 00:46:49,416
Denne vej, Laaa.
764
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
Den vej.
765
00:46:56,833 --> 00:47:01,833
Det her minder mig om dengang,
jeg padlede på Little Missouri River.
766
00:47:01,916 --> 00:47:05,208
Jeg stødte på en flok unge og tænkte:
767
00:47:05,291 --> 00:47:08,625
"De vil nok høre et af mine eventyr."
768
00:47:08,708 --> 00:47:12,375
Midt i historien, hvor jeg lærte en bison
at spille shuffleboard,
769
00:47:12,458 --> 00:47:16,000
så jeg,
at slynglerne havde stjålet min båd.
770
00:47:16,083 --> 00:47:17,416
Det går langsomt igen.
771
00:47:17,500 --> 00:47:21,333
Teddy padler ikke,
når han fortæller historier.
772
00:47:21,416 --> 00:47:23,416
Jeg fortæller meget med hænderne.
773
00:47:24,041 --> 00:47:27,208
Vi indhenter ham aldrig i det her tempo.
774
00:47:27,291 --> 00:47:30,791
Vent, jeg ser noget. Et syn.
775
00:47:30,875 --> 00:47:32,500
Endnu et? Hvad ser du?
776
00:47:32,583 --> 00:47:34,166
Dig, Nick.
777
00:47:34,250 --> 00:47:36,916
Og hvorvidt du bekæmper Kahmunrah.
778
00:47:37,000 --> 00:47:38,875
Gør jeg det?
779
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Jeg ser Kahmunrah.
780
00:47:41,125 --> 00:47:43,916
Han bruger tavlen
til at frigøre det onde.
781
00:47:44,000 --> 00:47:46,416
Nick og Kahmunrah kæmper og…
782
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
Og? Vinder jeg?
783
00:47:49,541 --> 00:47:51,458
Det ved jeg ikke. Det stoppede.
784
00:47:51,541 --> 00:47:53,625
Nu ser jeg kun Laaas behårede ryg.
785
00:47:54,625 --> 00:47:55,625
Hvad er der?
786
00:47:55,708 --> 00:47:56,708
Dinosauer!
787
00:47:57,833 --> 00:48:02,291
Det er din fantasi.
De har været uddøde i millioner af år.
788
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Laaa!
789
00:48:07,750 --> 00:48:11,166
Han siger, vi er i det gamle Ægypten,
ikke i juratiden.
790
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
Det er ikke en dinosauer.
791
00:48:17,791 --> 00:48:21,041
Det er en nilkrokodille,
som den på museet.
792
00:48:22,666 --> 00:48:23,541
Laaa!
793
00:48:24,750 --> 00:48:25,750
Laaa!
794
00:48:25,833 --> 00:48:28,333
Frygt ej. Hjælpen er på vej.
795
00:48:28,416 --> 00:48:31,625
Jeg har aldrig nedlagt en krokodille før.
796
00:48:31,708 --> 00:48:35,333
Jeg lagde min morgenbæ
på en tur i Yellowstone…
797
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
Gider du stoppe? Laaa drukner.
798
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
Mig glemme. Kan ikke svømme.
799
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
Dinosauer!
800
00:48:53,500 --> 00:48:54,416
Grib åren.
801
00:48:56,625 --> 00:48:59,166
-Er alle uskadt?
-Alle på nær Laaa.
802
00:49:01,250 --> 00:49:03,166
Jeg har vist en idé.
803
00:49:03,250 --> 00:49:05,250
Kan du få mig derover?
804
00:49:06,000 --> 00:49:09,166
Jeg tror, jeg ændrer mening.
805
00:49:09,250 --> 00:49:10,875
Tag min hånd.
806
00:49:11,541 --> 00:49:12,666
Det er din egne.
807
00:49:16,916 --> 00:49:17,916
Uh!
808
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Nick!
809
00:49:24,333 --> 00:49:25,333
Sådan!
810
00:49:27,208 --> 00:49:28,791
Er den væk?
811
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
Åh nej!
812
00:49:38,625 --> 00:49:40,458
Pas på, krokodille.
813
00:49:42,291 --> 00:49:44,375
Ellers bliver du til støvler.
814
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Det var helt utroligt, Nick!
Du reddede Laaa og alt det.
815
00:49:51,791 --> 00:49:54,875
Båden er ødelagt,
og vi har mistet Kahmunrah.
816
00:49:55,375 --> 00:49:57,958
Vi når ham aldrig før solopgang.
817
00:49:58,041 --> 00:50:01,458
Og det er min skyld. Vi er dødsens.
818
00:50:02,750 --> 00:50:06,875
-Det minder mig om dengang…
-Teddy!
819
00:50:06,958 --> 00:50:09,833
Jeg ved det godt, jeg pludrer.
820
00:50:11,500 --> 00:50:16,333
Så er vi endelig fremme ved Soltemplet!
821
00:50:17,083 --> 00:50:19,333
Vi er så tæt på verdensherredømmet.
822
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
Store Ra, Solgud.
823
00:50:23,083 --> 00:50:27,875
Jeg, Kahmunrah, kongernes konge,
anmoder om adgang til dit…
824
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
Hvem vover at træde
på dette templets hellige jord?
825
00:50:32,166 --> 00:50:34,625
Mig, kyllingehjerne. Kaosguden.
826
00:50:37,000 --> 00:50:39,083
Stop, du er pinlig.
827
00:50:39,166 --> 00:50:40,416
Vi er ikke sammen.
828
00:50:41,375 --> 00:50:42,583
Pyt.
829
00:50:42,666 --> 00:50:45,583
Undskyld, jeg spurgte. Døren er derovre.
830
00:50:48,625 --> 00:50:49,625
Sådan.
831
00:50:49,708 --> 00:50:52,583
Døren til den ultimative skat.
832
00:50:52,666 --> 00:50:56,958
Kun skarpeste hoveder kan tyde,
hvordan man åbner døren.
833
00:50:59,375 --> 00:51:01,541
Du er virkelig en katastrofe.
834
00:51:01,625 --> 00:51:02,916
Tak.
835
00:51:03,000 --> 00:51:05,250
Nu er vi her i hvert fald.
836
00:51:05,333 --> 00:51:07,083
Det burde være let nok herfra.
837
00:51:09,833 --> 00:51:11,916
Der er vist fælder.
838
00:51:12,000 --> 00:51:14,500
Tak for advarslen!
839
00:51:14,583 --> 00:51:16,916
Få mig ud herfra!
840
00:51:17,000 --> 00:51:20,750
"Vil du være sød at få mig ud," siger man.
841
00:51:22,750 --> 00:51:25,833
Nu er vi faret vild i ørkenen.
842
00:51:25,916 --> 00:51:28,083
Tror I, jeg kan få GPS her?
843
00:51:28,166 --> 00:51:30,333
Kig ud i horisonten.
844
00:51:30,416 --> 00:51:32,125
Han gik den vej.
845
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
Den vej!
846
00:51:34,458 --> 00:51:35,875
Nej, Laaa. Den vej.
847
00:51:35,958 --> 00:51:37,208
Denne vej.
848
00:51:38,708 --> 00:51:40,791
Du må se dig for.
849
00:51:40,875 --> 00:51:43,083
Du vil vel leve til undergangen?
850
00:51:43,166 --> 00:51:47,208
Selvfølgelig. Det vil vi alle.
Bare uden undergangen.
851
00:51:47,291 --> 00:51:49,166
Mystisk. Jeg får déjà vu.
852
00:51:49,250 --> 00:51:54,083
Da jeg kæmpede for Frankrig, var det,
som om jeg kæmpede mod undergangen.
853
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Dengang var jeg dog alene.
854
00:51:56,416 --> 00:52:00,666
Det er anderledes nu. Du er ikke alene.
Du har venner, der hjælper dig.
855
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Og jeg hjælper jer.
856
00:52:10,208 --> 00:52:12,833
Se, det er Kahmunrahs båd.
857
00:52:12,916 --> 00:52:16,875
Han må være her i Soltemplet.
858
00:52:16,958 --> 00:52:19,041
Er det ikke vidunderligt?
859
00:52:19,625 --> 00:52:22,958
Tak. I er heller ikke så ringe endda.
860
00:52:24,208 --> 00:52:26,333
Kom. Vi har travlt.
861
00:52:28,333 --> 00:52:30,916
De er vist allerede indenfor.
862
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Her er mere indelukket
end et stinkdyrs undertøj.
863
00:52:37,500 --> 00:52:40,166
Findes det, eller finder du på det?
864
00:52:40,250 --> 00:52:41,291
Jeg finder på det.
865
00:52:41,375 --> 00:52:45,416
Jeg ved ikke, hvad et stinkdyr er,
men det lyder sejt.
866
00:52:45,500 --> 00:52:49,166
De var her for lidt siden.
Vi haler ind på dem.
867
00:52:49,250 --> 00:52:52,875
Vi må fange dem inden solopgang. Kom så!
868
00:52:52,958 --> 00:52:57,083
Jeg har set de hieroglyffer på tavlen.
869
00:52:57,166 --> 00:52:59,916
Og dem. Jeg tror, det er gamle noder.
870
00:53:00,000 --> 00:53:03,208
Den bringer alt til live,
men åbenbart også musik.
871
00:53:03,291 --> 00:53:06,083
Din far har ret. Du er et musikalsk geni.
872
00:53:06,166 --> 00:53:09,875
Har han sagt det? Det skal fædre vel også.
873
00:53:09,958 --> 00:53:11,083
Det betyder intet.
874
00:53:11,166 --> 00:53:13,250
Hvad betyder det der?
875
00:53:13,333 --> 00:53:16,625
Tavlen må være en nøgle
til at åbne sarkofagen.
876
00:53:16,708 --> 00:53:20,833
Med tre akkorder kan han hidkalde
soldater fra underverdenen.
877
00:53:21,791 --> 00:53:24,875
Vi må stoppe ham,
inden han når det øverste kammer.
878
00:53:24,958 --> 00:53:27,958
Vi har én time. Vi kan godt nå det.
879
00:53:31,833 --> 00:53:34,291
Fodsporene er nye. De er tæt på.
880
00:53:34,375 --> 00:53:37,500
Se, hvor I går. Der kan være fælder.
881
00:53:38,708 --> 00:53:39,791
Du fælder.
882
00:53:40,791 --> 00:53:42,000
Dyk!
883
00:53:42,083 --> 00:53:43,708
Duk jer!
884
00:53:43,791 --> 00:53:45,208
Han sagde "dyk."
885
00:53:48,333 --> 00:53:50,666
Hold jer tæt sammen.
886
00:53:52,916 --> 00:53:53,916
For tæt.
887
00:53:56,958 --> 00:53:59,291
Hør, abe. Se efter fælder.
888
00:54:00,458 --> 00:54:03,416
Ild hjælpe se fælder.
889
00:54:04,958 --> 00:54:06,041
God idé, abe.
890
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
Abespøgelse!
891
00:54:25,916 --> 00:54:29,500
Jeg kan godt lide søjlerne.
Meget tredje dynasti.
892
00:54:29,583 --> 00:54:33,291
Skal vi stoppe ved hvert rum?
893
00:54:33,375 --> 00:54:37,958
Nok er jeg kaosgud,
men jeg elsker indretning.
894
00:54:40,666 --> 00:54:42,083
Kahmunrah!
895
00:54:42,166 --> 00:54:43,625
Jer igen?
896
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
Skyd dem!
897
00:54:46,666 --> 00:54:49,541
Giv os tavlen. Du er i undertal.
898
00:54:49,625 --> 00:54:53,166
Du har ret. Det må jeg lave om på.
899
00:54:53,916 --> 00:55:00,416
Dødbringende statuekæmpere,
I er hermed mine nye vagter.
900
00:55:01,166 --> 00:55:04,875
Du har ikke en chance, Larrys søn.
901
00:55:07,583 --> 00:55:09,541
Åh nej. Hvad gør vi nu?
902
00:55:09,625 --> 00:55:12,375
Kom, Octavius. Nick skal muntres op,
903
00:55:12,458 --> 00:55:16,250
og vi to cowboydere må
flimflam de tim-tammere.
904
00:55:16,333 --> 00:55:21,708
Jeg forstod kun en tredjedel,
men jeg tror, du siger, vi må redde dagen.
905
00:55:24,958 --> 00:55:29,416
-Jeg hader at være lille!
-Ja, det er virkelig besværligt!
906
00:55:35,583 --> 00:55:38,833
Vær ikke blødsøden, Nick.
Vi må kæmpe imod!
907
00:55:49,750 --> 00:55:52,333
Det er øjnene. Gå efter øjnene!
908
00:56:14,250 --> 00:56:15,583
Lidt hjælp, Nick?
909
00:56:15,666 --> 00:56:18,166
Du kan godt. Du skyder bare.
910
00:56:18,250 --> 00:56:21,250
Hvad er det værste, der kan ske?
Ved du hvad?
911
00:56:21,333 --> 00:56:22,958
Hvad er det bedste?
912
00:56:23,041 --> 00:56:25,041
Falkeøje, leder du efter den her?
913
00:56:29,375 --> 00:56:33,916
Tænk, vi skal dø som en mundsmag
til to egyptiske husdyr.
914
00:56:35,208 --> 00:56:39,375
Hvis vi bliver rösti,
giver rustningen forhåbentlig dårlig mave.
915
00:56:39,958 --> 00:56:42,708
Jedediah, dit søde geni.
916
00:56:43,416 --> 00:56:45,541
Spis den her, din slange!
917
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
Glem nu ikke at synke.
918
00:56:51,625 --> 00:56:52,791
Sådan!
919
00:56:56,583 --> 00:56:57,666
Klamt.
920
00:56:59,041 --> 00:57:01,208
Og kom ikke tilbage.
921
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
Åh-åh.
922
00:57:07,375 --> 00:57:10,000
Din tunge er som en kaktus.
923
00:57:10,083 --> 00:57:12,333
Og du trænger til en pastil.
924
00:57:20,250 --> 00:57:22,458
Ja! Hey, Grev Falcula.
925
00:57:24,083 --> 00:57:25,208
Dyk!
926
00:57:30,250 --> 00:57:32,541
Sagde jeg dyk? Jeg mente duk.
927
00:57:33,291 --> 00:57:34,916
Bravo, Nicholas!
928
00:57:35,000 --> 00:57:37,541
Lad os så fange den onde.
929
00:57:39,541 --> 00:57:40,833
Der er det.
930
00:57:42,000 --> 00:57:46,750
Mit hævngerrige øjeblik mod den verden,
der tvivlede på mig.
931
00:57:48,166 --> 00:57:49,750
Især dig, farmand!
932
00:57:50,541 --> 00:57:52,625
Du gør mig flov.
933
00:57:52,708 --> 00:57:55,083
Hvorfor får jeg altid de onde
934
00:57:55,166 --> 00:57:57,833
med uløste barndomstraumer?
935
00:57:57,916 --> 00:58:01,000
Du bør være ond for dig selv,
ikke for ham.
936
00:58:01,083 --> 00:58:03,750
Ligegyldigt. Det er min tid nu.
937
00:58:03,833 --> 00:58:06,666
Det er begyndelsen på enden!
938
00:58:06,750 --> 00:58:09,500
Hvad er det så? Begyndelsen eller enden?
939
00:58:09,583 --> 00:58:11,041
Hvad? Begge dele.
940
00:58:11,125 --> 00:58:14,458
Enden har selvfølgelig en slutning.
Det starter et sted.
941
00:58:14,541 --> 00:58:17,000
Mind mig om, vi ikke skal rejse igen.
942
00:58:17,083 --> 00:58:18,083
Udmattende.
943
00:58:18,166 --> 00:58:22,166
Kahmunrah, stop! Du må ikke.
Så er det slut med alt.
944
00:58:22,250 --> 00:58:25,500
Ikke ifølge ham. Det er begyndelsen.
945
00:58:25,583 --> 00:58:26,666
Ti stille!
946
00:58:26,750 --> 00:58:30,416
Når jeg sætter tavlen ind i sarkofagen,
947
00:58:30,500 --> 00:58:34,833
vil min hær rejse sig
ved lyden af tre enkle akkorder.
948
00:58:35,791 --> 00:58:37,291
Vores hær.
949
00:58:37,375 --> 00:58:39,166
Det gør virkelig ondt.
950
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
Så må du være mere betænksom.
951
00:58:44,708 --> 00:58:48,666
-Vi må ikke lade bøllen spille akkorderne.
-Strålende!
952
00:58:48,750 --> 00:58:50,083
Jeg mener ja.
953
00:58:51,125 --> 00:58:54,666
Lad dem ikke komme tæt på.
Bonuspoint, hvis du dræber dem.
954
00:58:54,750 --> 00:58:57,500
Nu bliver det rodet.
955
00:59:00,208 --> 00:59:03,291
Godt, første akkord.
956
00:59:08,583 --> 00:59:12,416
-Det var den første.
-Og nu til nummer to.
957
00:59:14,458 --> 00:59:15,875
Nick!
958
00:59:20,791 --> 00:59:24,750
Og nu til øjeblikket jeg har ventet på.
959
00:59:26,041 --> 00:59:28,875
Den sidste akkord!
960
00:59:28,958 --> 00:59:30,666
Vi kommer for sent.
961
00:59:30,750 --> 00:59:33,333
Kun et mirakel kan redde os nu.
962
00:59:48,083 --> 00:59:51,458
En abe og en hulemand
kom ud af fuglens mund,
963
00:59:51,541 --> 00:59:53,166
og så slog han dig!
964
00:59:53,250 --> 00:59:54,291
Sikke en drejning.
965
00:59:57,625 --> 01:00:00,875
Godt, nu til sidste akkord.
966
01:00:00,958 --> 01:00:03,041
Kun et mirakel kan redde os nu.
967
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
Hyp-hyp, tiger!
968
01:00:07,333 --> 01:00:10,666
En cowboy og en romer på en hårløs kat.
Hvad er chancen…
969
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
Nu til sidste akkord.
970
01:00:29,458 --> 01:00:30,750
Tag dem så.
971
01:00:38,291 --> 01:00:42,041
Husk, det handler ikke om størrelsen,
men om kampen.
972
01:00:42,125 --> 01:00:44,583
I må ikke se, at de er enorme.
973
01:00:44,666 --> 01:00:47,041
Jeg mente os. Lad os kæmpe!
974
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
Strålende!
975
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
Angrib!
976
01:01:20,083 --> 01:01:22,958
Godt arbejde, alle sammen, vi har dem!
977
01:01:23,583 --> 01:01:24,916
Jeg var for hurtig.
978
01:01:25,000 --> 01:01:29,250
Ja, angrib, håndlangere. Angrib!
979
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
Der er alt for mange!
980
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
Teddy!
981
01:01:58,833 --> 01:02:02,541
Man skal aldrig kæmpe mod en Rough Rider.
Grib, Jeanne!
982
01:02:03,083 --> 01:02:07,041
Jeg får et syn af mig,
der smadrer jer med lommelygten.
983
01:02:07,125 --> 01:02:08,125
Laaa!
984
01:02:11,416 --> 01:02:12,750
Mine øjne!
985
01:02:16,375 --> 01:02:17,458
Attila!
986
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
Sacagawea!
987
01:02:23,333 --> 01:02:24,583
Din tur, Nick.
988
01:02:25,833 --> 01:02:27,833
Tænk, det virkede.
989
01:02:34,875 --> 01:02:36,291
Kom så, dovne gud.
990
01:02:36,375 --> 01:02:37,791
Tilintetgør alt!
991
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
Okay, du bad selv om det.
992
01:02:49,500 --> 01:02:52,666
Godt vi ikke er uvenner.
993
01:02:52,750 --> 01:02:56,875
Lad det forblive sådan.
Du skal ikke kalde mig doven.
994
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
Tænk, Nick.
995
01:03:06,333 --> 01:03:10,083
Hvis musik fik dem ud,
kan musik også få dem tilbage.
996
01:03:10,166 --> 01:03:12,250
Dæk mig! Jeg må op til tavlen.
997
01:03:12,333 --> 01:03:15,000
Nej, Nick! Det er alt for farligt.
998
01:03:15,083 --> 01:03:16,791
Det her er min skyld,
999
01:03:16,875 --> 01:03:21,541
så jeg må også få os ud herfra.
1000
01:03:22,208 --> 01:03:23,125
Nick!
1001
01:03:23,208 --> 01:03:25,875
Seriøst? Det var jo nemt.
1002
01:03:25,958 --> 01:03:27,875
Jeg er ikke død endnu.
1003
01:03:28,750 --> 01:03:31,375
Takket være den her uægte halskæde.
1004
01:03:31,458 --> 01:03:33,000
Han er uskadt!
1005
01:03:48,375 --> 01:03:52,083
Laserøjne er ubrugelige,
hvis ikke man kan ramme.
1006
01:03:52,166 --> 01:03:55,375
Hvor vover du? Se og beundr!
1007
01:03:55,458 --> 01:04:00,708
Fokus. Kontroller din vejrtrækning.
Visualiser målet og skyd.
1008
01:04:06,666 --> 01:04:11,083
Jeg brugte mine guddommelige evner
til at bekæmpe mig selv.
1009
01:04:11,791 --> 01:04:14,583
Fint. Overlad Larrys søn…
1010
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
…til mig!
1011
01:04:19,125 --> 01:04:20,166
Åh nej.
1012
01:04:36,250 --> 01:04:38,625
Akkorderne, der frigjorde hæren, var
1013
01:04:38,708 --> 01:04:41,750
d-mol i syvende akkord,
en a i halvt formindsket
1014
01:04:41,833 --> 01:04:42,916
og c-mol ni.
1015
01:04:43,000 --> 01:04:46,375
Hvis jeg spiller dem omvendt,
kommer hæren tilbage.
1016
01:04:50,291 --> 01:04:52,625
Hvad laver du? Kom væk.
1017
01:04:53,791 --> 01:04:54,916
Bare to til.
1018
01:04:58,833 --> 01:05:00,375
Så er det godt!
1019
01:05:03,458 --> 01:05:08,083
Så er det nu, Larrys søn.
Begyndelsen på din ende!
1020
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
Nick!
1021
01:05:21,000 --> 01:05:24,375
Vær stærke, alle sammen.
Vi må hævne Nicholas!
1022
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
Vent lige.
1023
01:05:28,708 --> 01:05:31,916
Jeg er uskadt.
Takket være Teddys lykkeamulet.
1024
01:05:32,500 --> 01:05:34,416
Lige efter planen.
1025
01:05:34,958 --> 01:05:36,208
Mere eller mindre.
1026
01:05:36,291 --> 01:05:39,291
Om du så snyder 100 gange,
1027
01:05:39,375 --> 01:05:40,791
kan du ikke forsegle
1028
01:05:40,875 --> 01:05:43,750
tavlens magt uden instrukserne.
1029
01:05:44,833 --> 01:05:47,666
Måske er det ikke den, jeg skal bruge.
1030
01:05:47,750 --> 01:05:50,041
Du tjekker ikke beskeder nu.
1031
01:05:52,500 --> 01:05:54,416
Hvad i alverden laver du?
1032
01:05:54,500 --> 01:05:55,875
Afslutter det her.
1033
01:05:59,083 --> 01:06:00,416
Nej!
1034
01:06:12,000 --> 01:06:13,083
Pas på, Nick!
1035
01:06:13,166 --> 01:06:17,708
Hvis jeg skal tilbage, kommer du med!
1036
01:06:19,041 --> 01:06:21,666
Jeg er uskadt. Har vi vundet?
1037
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
Jeg flyver.
1038
01:06:31,541 --> 01:06:33,708
Det her er enden!
1039
01:06:36,666 --> 01:06:37,791
Åh nej!
1040
01:06:38,750 --> 01:06:40,166
Vi har dig, Nick.
1041
01:06:42,083 --> 01:06:46,083
Det vil du fortryde, Larrys søn.
1042
01:06:51,000 --> 01:06:54,750
Jeg hedder Nick Daley.
Og jeg er den nye nattevagt.
1043
01:06:55,250 --> 01:06:58,166
Nej!
1044
01:07:01,000 --> 01:07:04,083
Så blev han vist en oldtidshistorie.
1045
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
Jeg hader dig.
1046
01:07:09,166 --> 01:07:10,250
Løb!
1047
01:07:17,208 --> 01:07:18,333
Av!
1048
01:07:24,083 --> 01:07:25,958
Vi gjorde det. Vi vandt.
1049
01:07:27,416 --> 01:07:28,750
Med tavlen.
1050
01:07:30,750 --> 01:07:33,750
Åh nej. Solopgangen.
1051
01:07:33,833 --> 01:07:35,666
Vi når det ikke i tide.
1052
01:07:35,750 --> 01:07:38,583
Hun har ret. Der er alt for langt.
1053
01:07:39,708 --> 01:07:42,458
Så er det vel au revoir.
1054
01:07:42,541 --> 01:07:44,750
Selvom det betyder "vi ses,"
1055
01:07:44,833 --> 01:07:47,541
hvilket tydeligvis ikke sker.
1056
01:07:47,625 --> 01:07:51,000
Men jeg kan sige, jeg har venner som jer.
1057
01:07:55,291 --> 01:07:58,166
Der må da være noget, vi kan gøre.
1058
01:07:58,250 --> 01:08:00,125
Tænk ikke på os.
1059
01:08:00,208 --> 01:08:02,541
Det vigtigste er, du reddede verden.
1060
01:08:02,625 --> 01:08:03,916
Undskyld.
1061
01:08:05,041 --> 01:08:06,791
Jeg har ødelagt alt.
1062
01:08:07,583 --> 01:08:08,791
Jeg ville ønske,
1063
01:08:08,875 --> 01:08:11,916
der var en magisk måde,
vi kunne komme tilbage på.
1064
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Vent lidt.
1065
01:08:15,375 --> 01:08:16,458
Det er der.
1066
01:08:18,208 --> 01:08:20,791
Vi skal hjem sammen.
1067
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
Genialt, min dreng. En portal til museet.
1068
01:08:30,250 --> 01:08:32,250
Godt, du fik plakaten.
1069
01:08:32,750 --> 01:08:33,958
Lad os komme hjem.
1070
01:08:34,875 --> 01:08:36,541
Tavle, gør dit.
1071
01:08:40,916 --> 01:08:42,875
Kom så!
1072
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
Laaa.
1073
01:09:01,666 --> 01:09:02,958
Så er vi hjemme!
1074
01:09:04,791 --> 01:09:06,208
På plads, Rexy.
1075
01:09:08,291 --> 01:09:11,750
-Jeg har også savnet dig.
-Vi nåede det akkurat.
1076
01:09:15,500 --> 01:09:17,958
Han sagde: "Tak, fordi du reddede os."
1077
01:09:20,916 --> 01:09:23,416
"Efter du satte os i stor fare."
1078
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Nick.
1079
01:09:30,416 --> 01:09:31,750
Hej, fars søn.
1080
01:09:32,458 --> 01:09:33,500
Laaa.
1081
01:09:38,666 --> 01:09:41,208
Jeg får endnu et syn, Nick.
1082
01:09:41,291 --> 01:09:46,625
Du skal nok besejre Kahmunrah.
Det var nok nærmere et minde.
1083
01:09:46,708 --> 01:09:49,125
Det har i al fald været en ære.
1084
01:09:55,000 --> 01:09:56,958
Hyp, Jiji. Afsted!
1085
01:09:57,541 --> 01:09:59,666
Du gjorde det godt.
1086
01:09:59,750 --> 01:10:03,541
Du ville have været
en fremragende hærfører.
1087
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
Hyp-hyp, tiger.
1088
01:10:09,000 --> 01:10:11,125
-Hej, far.
-Hej, Nicky.
1089
01:10:11,208 --> 01:10:13,166
Hvordan gik første nat?
1090
01:10:13,250 --> 01:10:17,750
Ikke noget særligt. Faktisk lidt kedeligt.
1091
01:10:17,833 --> 01:10:19,166
Kedeligt?
1092
01:10:19,250 --> 01:10:21,916
Det var faktisk ret vildt, og jeg…
1093
01:10:22,000 --> 01:10:25,166
Du kunne ikke have fundet
en bedre afløser.
1094
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
Han ligner dig meget.
1095
01:10:27,833 --> 01:10:33,250
I min opvækst hos Shoshone-stammen
lærte vi, at vi alle er modige.
1096
01:10:33,333 --> 01:10:36,458
Den skulle blot findes.
Pas på dig selv, Nick.
1097
01:10:37,583 --> 01:10:38,583
Også dig.
1098
01:10:39,083 --> 01:10:41,583
Tak. For alt.
1099
01:10:49,833 --> 01:10:55,833
Jeg er stolt af dig. Jeg tør ikke spørge,
hvad der er sket, men det gik jo godt.
1100
01:10:55,916 --> 01:10:56,958
Tak, far.
1101
01:10:57,041 --> 01:11:02,375
Der var nogle småproblemer,
men det var ikke "verdens undergang".
1102
01:11:02,458 --> 01:11:05,333
Det var det måske næsten, men…
1103
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
Jeg må gå. Dr. McPhee kommer.
1104
01:11:08,625 --> 01:11:10,583
-Ses!
-Nick…
1105
01:11:11,625 --> 01:11:13,708
Er vi på telefonen?
1106
01:11:13,791 --> 01:11:16,750
Jeg håber ikke, jobbet kom i vejen.
1107
01:11:16,833 --> 01:11:20,583
Hej, dr. McPhee. Alt vel? Jeg…
1108
01:11:20,666 --> 01:11:21,666
Ikke relevant.
1109
01:11:21,750 --> 01:11:23,208
Alt ser fint ud.
1110
01:11:23,291 --> 01:11:26,458
Ingen tegn på skader
eller andre teenagestreger.
1111
01:11:27,125 --> 01:11:28,208
Du smutter bare.
1112
01:11:29,708 --> 01:11:31,041
Vent lige.
1113
01:11:31,125 --> 01:11:32,375
Hvad er det?
1114
01:11:33,250 --> 01:11:36,166
Nej, se. Det er en sød kattestatue.
1115
01:11:36,250 --> 01:11:40,083
Ja, jeg fandt den,
da jeg låste læsserampen,
1116
01:11:40,166 --> 01:11:41,416
som jeg skulle.
1117
01:11:41,500 --> 01:11:42,625
Godt fundet.
1118
01:11:42,708 --> 01:11:46,083
Jeg sætter den her,
så du kan se på den hver nat.
1119
01:11:47,416 --> 01:11:48,958
Tak.
1120
01:11:49,041 --> 01:11:53,708
Hvis du vil have mig undskyldt,
vil jeg bestille tøj til min nye kat.
1121
01:11:56,500 --> 01:11:57,625
Vi ses i aften.
1122
01:12:00,625 --> 01:12:03,041
Men jeg må gøre noget først.
1123
01:12:10,208 --> 01:12:13,708
Nick, du er tilbage.
Hvad kan jeg gøre for dig?
1124
01:12:13,791 --> 01:12:15,250
Fru Montefusco,
1125
01:12:15,333 --> 01:12:17,375
jeg ved, du ikke brød dig om det,
1126
01:12:17,458 --> 01:12:19,375
men jeg giver ikke så let op.
1127
01:12:19,458 --> 01:12:22,375
Hvad sker der?
1128
01:12:22,458 --> 01:12:24,250
Jeg beder om en chance til.
1129
01:12:24,333 --> 01:12:26,875
Før du smider mig ud, så lyt.
1130
01:12:29,333 --> 01:12:30,583
Klar.
1131
01:13:00,708 --> 01:13:01,750
Ja!
1132
01:13:02,416 --> 01:13:03,708
Sådan!
1133
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
Jeanne!
1134
01:13:20,541 --> 01:13:23,041
Kom så. Lad os danse conga.
1135
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
Denne vej.
1136
01:13:24,791 --> 01:13:25,833
Den vej!
1137
01:13:25,916 --> 01:13:28,375
-Laaa, denne vej.
-Denne vej.
1138
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
Dexter!
1139
01:13:39,708 --> 01:13:41,708
Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen