1
00:00:50,041 --> 00:00:51,833
Saya sedang berjalan di sini!
2
00:00:54,541 --> 00:00:56,208
Budak tak guna!
3
00:00:56,291 --> 00:00:58,583
Tiada siapa curi tandas awak, nenek.
4
00:00:58,666 --> 00:01:00,750
Dia minta saya hadiri rancangan komedinya.
5
00:01:01,583 --> 00:01:04,666
Sumpah, rancangan Broadway
terbaik malam tadi.
6
00:01:52,791 --> 00:01:53,708
AKAN DATANG
7
00:01:53,791 --> 00:01:55,458
{\an8}KAHMUNRAH
Putera Mengecewakan
8
00:01:56,291 --> 00:01:58,291
MUDAH PECAH
9
00:02:15,791 --> 00:02:19,166
Aku ada irama
Aku ada kerja baharu
10
00:02:19,250 --> 00:02:22,250
Ronnie akan jadi bintang
11
00:02:23,291 --> 00:02:25,833
Wah! Tengoklah tempat ini.
12
00:02:25,916 --> 00:02:29,000
Akustik amat mengagumkan…
13
00:02:31,041 --> 00:02:33,333
Tengoklah kamu, Si Besar.
14
00:02:33,416 --> 00:02:35,583
Jangan melebih-lebih, En. Tulang Nakal.
15
00:02:36,708 --> 00:02:40,333
Okey, Ronnie. Cuba harungi
kerja waktu malam yang membosankan,
16
00:02:40,416 --> 00:02:45,375
pergi uji bakat waktu siang
dan sara diri dengan Broadway.
17
00:02:45,791 --> 00:02:47,291
Pengawal Malam
18
00:02:50,250 --> 00:02:51,333
Buku panduan?
19
00:02:51,416 --> 00:02:52,416
{\an8}BUKU PANDUAN
20
00:02:52,500 --> 00:02:54,125
Saya buat kerja secara spontan.
21
00:02:57,125 --> 00:03:00,291
Wah, ada bakat amat meletihkan.
22
00:03:09,916 --> 00:03:10,916
Saya dah bangun.
23
00:03:14,083 --> 00:03:14,916
Apa?
24
00:03:17,083 --> 00:03:18,375
Helo?
25
00:03:23,500 --> 00:03:26,041
Apa? Dari mana kamu datang? Pulangkan.
26
00:03:27,291 --> 00:03:29,583
Awak mencuri, cimpanzi pencuri!
27
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Ia bukan cimpanzi.
28
00:03:31,000 --> 00:03:34,708
Ia capuchin, monyet dunia baharu
dari Amerika Tengah dan Selatan,
29
00:03:34,791 --> 00:03:37,833
didermakan kepada muzium ini
pada tahun 1962.
30
00:03:37,916 --> 00:03:39,250
Siapa awak?
31
00:03:39,333 --> 00:03:43,083
Theodore Roosevelt,
Presiden Amerika Syarikat.
32
00:03:43,166 --> 00:03:46,166
Bagus. Malam pertama,
saya jumpa si gila dan monyet.
33
00:03:46,666 --> 00:03:49,083
- Saya telefon polis.
- Jangan buat begitu.
34
00:03:54,291 --> 00:03:56,416
Saya beri dia paling lama tiga minit.
35
00:04:04,250 --> 00:04:05,791
Awak pengawal malam baharu?
36
00:04:05,875 --> 00:04:07,208
Ya.
37
00:04:07,291 --> 00:04:10,333
Bagus. Sebab kami tak jumpa
pengawal malam yang lama.
38
00:04:13,500 --> 00:04:15,166
Ia bersumpah tak memakannya!
39
00:04:20,250 --> 00:04:21,791
Pengawal malam!
40
00:04:31,916 --> 00:04:33,916
Laaa masak bertih jagung.
41
00:04:43,291 --> 00:04:44,291
Panas.
42
00:04:55,416 --> 00:04:57,083
- Awak nampak dia?
- Apa?
43
00:04:57,166 --> 00:04:58,916
Tak. Dia sukar ditangkap.
44
00:04:59,000 --> 00:04:59,958
Ya.
45
00:05:02,166 --> 00:05:03,916
Jumpa awak, pengawal malam!
46
00:05:05,708 --> 00:05:06,875
Orang kecil!
47
00:05:06,958 --> 00:05:09,375
Hei! Siapa yang awak panggil kecil?
48
00:05:11,833 --> 00:05:13,750
- Berhenti.
- Apa?
49
00:05:13,833 --> 00:05:17,958
Saya, Joan of Arc,
terima bayangan masa depan.
50
00:05:18,041 --> 00:05:20,375
Awak tiada dalam bayangan itu
sebab dah mati. Cucuk.
51
00:05:32,583 --> 00:05:34,291
Apa ini?
52
00:05:35,208 --> 00:05:36,208
Kenapa?
53
00:05:37,291 --> 00:05:40,291
Kenapa?
54
00:05:42,750 --> 00:05:46,916
Dua minit dan dua saat. Rekod baharu!
55
00:05:50,458 --> 00:05:53,083
Harap awak seronok, si dungu.
56
00:05:53,166 --> 00:05:54,458
MUZIUM SEJARAH ALAM
57
00:05:54,541 --> 00:05:57,125
Lupakan kerja ini! Lupakan Broadway!
58
00:05:57,208 --> 00:05:59,000
- Saya akan kembali ke Ohio!
- Hei.
59
00:05:59,083 --> 00:06:01,541
Baguslah. Seorang lagi berhenti.
60
00:06:17,333 --> 00:06:19,916
Biar betul? Sekali lagi?
61
00:06:20,000 --> 00:06:23,666
Selamat malam, Lawrence.
Nampak orang itu lari ketakutan?
62
00:06:23,750 --> 00:06:25,000
Sangat lucu, Teddy.
63
00:06:25,083 --> 00:06:27,791
Jangan menakutkan pengawal baharu, okey?
64
00:06:27,875 --> 00:06:31,000
Saya akan pergi musim panas ini.
Seseorang perlu ganti saya.
65
00:06:31,083 --> 00:06:33,333
Maaf, Larry. Dia tak sesuai untuk kami.
66
00:06:33,416 --> 00:06:36,875
Kalaulah ada pemuda hebat
dengan nama keluarga awak
67
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
pasti sempurna untuk institusi ini.
68
00:06:39,458 --> 00:06:41,000
Saya beri banyak petunjuk.
69
00:06:41,083 --> 00:06:43,750
Tak. Saya akan hubungi McPhee.
70
00:06:53,166 --> 00:06:56,333
Sabun yang mak hantar terlalu banyak buih.
71
00:06:56,416 --> 00:06:58,250
Saya tak jumpa bot saya.
72
00:06:58,333 --> 00:07:00,166
Dr. McPhee, saya Larry.
73
00:07:00,250 --> 00:07:01,083
Ya!
74
00:07:01,166 --> 00:07:06,416
"Mak" ialah nama manja
untuk teman wanita model terkenal saya.
75
00:07:06,500 --> 00:07:07,500
Ya.
76
00:07:07,583 --> 00:07:08,791
Kita ada masalah.
77
00:07:08,875 --> 00:07:11,416
Pengawal malam yang awak baru ambil
dah berhenti.
78
00:07:11,500 --> 00:07:13,166
Sedihnya.
79
00:07:13,250 --> 00:07:15,500
Di mana lagi di New York City
80
00:07:15,583 --> 00:07:19,541
saya boleh cari orang yang mampu
duduk di meja dan mengelamun?
81
00:07:19,625 --> 00:07:21,500
Lagipun, ini bukan masalah awak.
82
00:07:21,583 --> 00:07:24,583
Awak dapat kerja baharu di Muzium Tokyo.
83
00:07:24,666 --> 00:07:27,375
Saya masih ambil berat
tentang tempat ini, okey?
84
00:07:27,458 --> 00:07:29,291
Saya akan cari orang yang sesuai.
85
00:07:29,375 --> 00:07:31,750
Apa-apalah. Saya sedang buat rawatan muka.
86
00:07:34,416 --> 00:07:35,500
Apa kita nak buat?
87
00:07:35,583 --> 00:07:39,166
Ini idea yang kami baru dapat.
Macam mana dengan Tuan Nick?
88
00:07:39,250 --> 00:07:42,333
Versi awak yang lebih kecil
dan lebih sihat?
89
00:07:42,416 --> 00:07:43,291
Lucunya.
90
00:07:43,375 --> 00:07:46,041
Kenapa kamu semua bertegas
saya upah anak saya?
91
00:07:46,125 --> 00:07:49,708
- Dia tahu rahsia tempat ini.
- Dia membesar di sini.
92
00:07:49,791 --> 00:07:52,833
- Dia takkan lari.
- Macam orang sebelum ini. Ingat?
93
00:07:52,916 --> 00:07:55,458
Ya. Tadi dia di sini.
94
00:07:55,541 --> 00:07:56,625
Entahlah.
95
00:07:56,708 --> 00:08:00,041
Kerja ini penting. Nick masih cuba
sesuaikan diri dan cari keyakinan.
96
00:08:00,125 --> 00:08:01,750
Dia masih remaja.
97
00:08:01,833 --> 00:08:05,291
Itu tak penting.
Awak masih remaja semasa bermula.
98
00:08:05,375 --> 00:08:06,250
Tak.
99
00:08:06,333 --> 00:08:09,791
Maksud saya secara mental dan emosi.
100
00:08:09,875 --> 00:08:11,750
Nick pintar dan berkeupayaan.
101
00:08:11,833 --> 00:08:15,375
Kami percaya dia sesuai
untuk melindungi muzium ini.
102
00:08:15,458 --> 00:08:18,958
Mungkin betul kata awak.
Mungkin tiba masa Nick tunjuk keupayaan.
103
00:08:21,250 --> 00:08:22,541
- Saya nak lalu!
- Apa?
104
00:08:23,916 --> 00:08:25,833
Ke tepi! Beri laluan!
105
00:08:25,916 --> 00:08:26,833
Maaf.
106
00:08:38,416 --> 00:08:39,291
Mia.
107
00:08:45,458 --> 00:08:46,791
Awak okey?
108
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Ya. Hai, Mia.
109
00:08:47,958 --> 00:08:51,625
Kenapa awak ke bahagian koridor ini?
110
00:08:51,708 --> 00:08:57,625
Uji bakat kumpulan jazz musim luruh.
Awak tak nak, En. DJ Nada Sempurna?
111
00:08:57,708 --> 00:08:58,541
Wah.
112
00:08:58,625 --> 00:09:01,875
Awak boleh kenal pasti
setiap not dalam lagu pada bila-bila masa.
113
00:09:01,958 --> 00:09:03,791
Tiba-tiba awak dapat nama julukan.
114
00:09:03,875 --> 00:09:05,000
Saya rasa itu hebat.
115
00:09:05,083 --> 00:09:07,666
Oren awak jatuh.
116
00:09:07,750 --> 00:09:08,583
Ya.
117
00:09:08,666 --> 00:09:12,000
Mak suruh saya bawa sebiji buah
setiap kali saya keluar.
118
00:09:12,083 --> 00:09:14,166
Dia hantar mesej
untuk pastikan saya makan.
119
00:09:15,333 --> 00:09:16,250
Mesejnya dah sampai.
120
00:09:16,333 --> 00:09:18,333
"Oren, kamu lapar?"
121
00:09:18,416 --> 00:09:21,458
Okey. Itu tak memalukan.
122
00:09:21,541 --> 00:09:23,625
Jenaka buah. Perangai biasa mak.
123
00:09:24,708 --> 00:09:28,333
Jadi, saya dengar awak dapat kerja
di kedai yogurt?
124
00:09:28,416 --> 00:09:30,916
Ya, sama ada itu
atau main bes di stesen kereta api
125
00:09:31,000 --> 00:09:33,458
untuk sedikit wang dan kritikan negatif.
126
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Hebat.
127
00:09:36,208 --> 00:09:39,166
Maksud saya, yogurt sejuk.
Kalau tak, ia akan cair.
128
00:09:42,708 --> 00:09:44,791
Tepuk ria untuk yogurt. Tak apalah.
129
00:09:44,875 --> 00:09:46,083
Kenapa saya buat begitu?
130
00:09:46,875 --> 00:09:50,041
Memandangkan awak di sini
untuk musim panas, mungkin awak nak
131
00:09:50,125 --> 00:09:52,333
suatu malam, kita boleh…
132
00:09:52,416 --> 00:09:54,000
Alamak! Saya terlupa ke kelas…
133
00:09:54,083 --> 00:09:58,833
Nick Daley. Ini panggilan terakhir.
Saya tunggu.
134
00:09:59,708 --> 00:10:01,625
Maaf, Cik Montefusco.
135
00:10:04,250 --> 00:10:06,875
Saya uji bakat
untuk kumpulan jazz musim luruh nanti.
136
00:10:06,958 --> 00:10:08,875
Saya tak tahu awak boleh main alat muzik.
137
00:10:08,958 --> 00:10:11,583
Secara teknikalnya, tak.
138
00:10:11,666 --> 00:10:13,458
- Awak penyanyi?
- Tak.
139
00:10:13,541 --> 00:10:14,625
- Pekerja operasi?
- Tak.
140
00:10:14,708 --> 00:10:15,875
- Juruteknik?
- Tak.
141
00:10:15,958 --> 00:10:17,041
- Penggubah lagu?
- Tak.
142
00:10:17,125 --> 00:10:18,375
- Pengangkut barang?
- Tak.
143
00:10:18,458 --> 00:10:20,666
- Pengalih kekaki lembaran muzik?
- Tak.
144
00:10:20,750 --> 00:10:25,708
Awak pasti awak di bilik yang betul?
Sebab kerja terakhir itu tak wujud.
145
00:10:26,333 --> 00:10:28,583
Sebenarnya, saya deejay.
146
00:10:30,166 --> 00:10:31,166
Deejay?
147
00:10:31,250 --> 00:10:33,291
Mungkin bunyinya agak pelik,
148
00:10:33,375 --> 00:10:35,333
tapi saya ada idea
untuk iringi kumpulan itu.
149
00:10:35,416 --> 00:10:36,958
Mula dengan gelung jazz klasik,
150
00:10:37,041 --> 00:10:39,666
dan adun dengan muzik elektronik
dengan mikrotonaliti,
151
00:10:39,750 --> 00:10:41,458
dan dua menentang tiga poliritma.
152
00:10:41,541 --> 00:10:42,375
Apa?
153
00:10:42,458 --> 00:10:44,333
Ia PolyWave pelbagai ton…
154
00:10:44,416 --> 00:10:46,000
Abaikan nama teknikal itu.
155
00:10:46,083 --> 00:10:50,208
Ada peningkatan tenaga
sehingga kita dengar bunyi bes.
156
00:10:53,750 --> 00:10:55,666
Okey. Kita mula.
157
00:11:14,916 --> 00:11:18,916
Aku tak lambat untuk slot uji bakat,
Cik Montefusco
158
00:11:19,000 --> 00:11:22,541
Semua tahu datang tepat pada masa
memang hebat
159
00:11:23,375 --> 00:11:24,375
Apa khabar, Rick?
160
00:11:24,458 --> 00:11:26,375
Hai, Bodhi. Nama saya Nick.
161
00:11:26,458 --> 00:11:28,666
Tali E rendah awak tersasar suku ton.
162
00:11:29,583 --> 00:11:30,833
Tunggu giliran awak, Bodhi.
163
00:11:30,916 --> 00:11:33,041
Nick sedang meyakinkan saya
164
00:11:33,125 --> 00:11:35,000
untuk tambah deejay
ke dalam kumpulan jazz.
165
00:11:35,083 --> 00:11:39,291
Deejay kumpulan jazz? Itu tak normal.
166
00:11:39,375 --> 00:11:41,041
Beri dia peluang, Bodhi.
167
00:11:41,125 --> 00:11:45,333
Perlukan keberanian untuk cuba sesuatu
yang ada kegagalan tinggi.
168
00:11:45,416 --> 00:11:47,333
Ambil risiko dimalukan,
169
00:11:47,416 --> 00:11:51,041
pasti dia sangat yakin
dengan keupayaannya.
170
00:11:54,875 --> 00:11:56,708
Okey. Kita mulakan.
171
00:11:57,875 --> 00:12:00,041
Maaf. Saya silap.
172
00:12:00,125 --> 00:12:00,958
Tunggu.
173
00:12:02,000 --> 00:12:05,041
Lupakannya. Idea ini teruk.
174
00:12:05,125 --> 00:12:06,791
- Sebenarnya, saya…
- Apa saya fikir?
175
00:12:06,875 --> 00:12:10,625
Maaf saya bazirkan masa awak
dan mungkin rosakkan piano awak.
176
00:12:10,708 --> 00:12:12,125
Saya akan pergi.
177
00:12:12,208 --> 00:12:15,416
Siapa cakap begitu, betul?
Saya pergi sekarang.
178
00:12:15,500 --> 00:12:16,625
Nick, tunggu.
179
00:12:16,708 --> 00:12:20,416
Cik Montefusco, saya pasti nama dia Rick.
180
00:12:21,625 --> 00:12:24,000
Hei, Nick.
Macam mana dengan uji bakat itu?
181
00:12:24,083 --> 00:12:25,666
Bagus!
182
00:12:25,750 --> 00:12:29,083
Saya terlalu yakin dengan keupayaan saya,
saya berhenti.
183
00:12:29,166 --> 00:12:31,416
Buat mereka mahu lebih lagi.
184
00:12:31,500 --> 00:12:33,416
Okey.
185
00:12:33,500 --> 00:12:35,958
Awak cakap sesuatu sebelum awak masuk.
186
00:12:36,041 --> 00:12:38,666
Kita berdua ada di sini
waktu musim panas.
187
00:12:38,750 --> 00:12:42,125
Entahlah, mungkin kita patut keluar…
188
00:12:42,208 --> 00:12:43,666
Apa? Tak.
189
00:12:43,750 --> 00:12:46,375
Saya cuma nak ucapkan
selama berjaya kepada awak.
190
00:12:46,458 --> 00:12:49,625
Okey. Semoga musim panas ini bagus.
191
00:12:49,708 --> 00:12:51,625
Ya. Jumpa lagi.
192
00:12:52,666 --> 00:12:53,958
Saya dungu.
193
00:12:57,250 --> 00:12:59,333
Okey.
194
00:12:59,416 --> 00:13:03,083
Makan malam ayah dan anak keluarga Daley,
macam masa lalu.
195
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Hore, makan malam.
196
00:13:05,000 --> 00:13:07,250
Ayah bersimpati dengan uji bakat kamu.
197
00:13:07,333 --> 00:13:08,333
Kamu okey?
198
00:13:10,416 --> 00:13:12,083
Saya tak tahu apa masalah saya.
199
00:13:12,166 --> 00:13:15,250
Tak dapat sertai kumpulan.
Tak dapat ajak gadis yang saya suka.
200
00:13:15,333 --> 00:13:16,416
Saya tak berguna.
201
00:13:16,500 --> 00:13:18,916
Seolah-olah saya
di garisan baling percuma,
202
00:13:19,000 --> 00:13:22,208
tapi saya terlalu takut buat balingan,
saya tak membuatnya.
203
00:13:22,291 --> 00:13:24,125
Metafora bola keranjang. Okey.
204
00:13:24,208 --> 00:13:28,458
Kamu terlepas semua balingan
yang kamu tak buat.
205
00:13:28,541 --> 00:13:31,666
Kalau kamu di garisan baling percuma,
kamu kena buat balingan.
206
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Itu tak penting.
207
00:13:33,166 --> 00:13:34,458
Tentang hal itu,
208
00:13:34,541 --> 00:13:38,333
ayah dapatkan kamu
kerja musim panas terbaik.
209
00:13:38,416 --> 00:13:40,666
Ia di pusat peranginan pantai
di Saint Bart's?
210
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
Apa? Tak.
211
00:13:41,833 --> 00:13:43,291
Tunggu.
212
00:13:43,375 --> 00:13:45,375
Pengawal malam di muzium!
213
00:13:45,458 --> 00:13:46,291
Apa?
214
00:13:47,583 --> 00:13:48,666
Panas!
215
00:13:49,833 --> 00:13:51,291
Ayah serius?
216
00:13:51,375 --> 00:13:52,375
Ya!
217
00:13:52,458 --> 00:13:54,916
Ayah akan jadi pengarah Muzium Tokyo,
218
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
ayah perlukan pengganti.
Kamu saja yang sesuai.
219
00:13:59,083 --> 00:14:00,166
Namun,
220
00:14:00,250 --> 00:14:02,458
saya suka melepak
bersama mereka di muzium,
221
00:14:02,541 --> 00:14:04,875
tapi pengawal malam, itu kerja penting.
222
00:14:04,958 --> 00:14:06,791
Saya tak boleh buat apa-apa.
223
00:14:06,875 --> 00:14:09,208
Jangan beri saya tanggungjawab itu, okey?
224
00:14:09,291 --> 00:14:10,791
Saya akan buat silap.
225
00:14:10,875 --> 00:14:13,666
Bila kamu buat silap?
226
00:14:15,083 --> 00:14:16,083
Alamak.
227
00:14:19,041 --> 00:14:20,041
Nah.
228
00:14:20,125 --> 00:14:21,416
Terima kasih.
229
00:14:21,958 --> 00:14:23,125
Entahlah, ayah.
230
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
Hanya sebab ayah boleh buat,
tak bermakna saya boleh.
231
00:14:26,083 --> 00:14:28,000
Saya tak pasti saya boleh.
232
00:14:28,083 --> 00:14:29,833
Kamu tahu. Kamu keluarga Daley.
233
00:14:34,208 --> 00:14:35,083
Apa pun,
234
00:14:35,166 --> 00:14:37,625
Nicky, ayah tahu kamu alami
beberapa kegagalan,
235
00:14:37,708 --> 00:14:40,041
tapi sebab kamu tak selesaikan tugas.
236
00:14:40,125 --> 00:14:42,500
Kamu hanya perlu
dapatkan semula keyakinan diri.
237
00:14:42,583 --> 00:14:46,250
Ayah dapat rasa, kerja di muzium itu
akan bantu kamu.
238
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Macam mana?
239
00:14:47,333 --> 00:14:49,625
Percayalah ayah.
240
00:14:49,708 --> 00:14:52,125
Muzium itu ada cara
untuk menghidupkan semuanya.
241
00:14:52,208 --> 00:14:54,166
Ayah tak maksudkan hanya pameran di situ.
242
00:14:54,250 --> 00:14:55,500
Jadi, macam mana?
243
00:14:55,583 --> 00:14:58,666
Okey, tapi saya pasti
mak ada rancangan lain.
244
00:14:58,750 --> 00:15:00,791
Percayalah ayah.
245
00:15:00,875 --> 00:15:03,791
Ayah dan mak kamu menjaga kamu
dengan baik.
246
00:15:03,875 --> 00:15:07,166
Pasti dia suka idea ayah.
247
00:15:07,666 --> 00:15:10,166
Saya tak suka idea awak.
248
00:15:11,000 --> 00:15:12,041
- J…
- Tak boleh!
249
00:15:15,250 --> 00:15:18,208
Erica, idea ini bagus.
250
00:15:18,291 --> 00:15:22,291
Larry, awak perasan semua idea awak
berkenaan muzium itu?
251
00:15:24,583 --> 00:15:25,833
Boleh beri kami masa?
252
00:15:25,916 --> 00:15:26,916
Ya.
253
00:15:31,208 --> 00:15:33,208
Saya sangka mak dan ayah
akan ke tempat lain.
254
00:15:33,291 --> 00:15:36,291
Okey. Saya akan berlatih muzik
255
00:15:36,375 --> 00:15:39,625
yang takkan dihargai oleh sesiapa.
256
00:15:46,166 --> 00:15:47,166
Pengawal malam?
257
00:15:47,250 --> 00:15:50,583
Awak fikir itu akan bantu Nick
jadi orang dewasa yang yakin?
258
00:15:50,666 --> 00:15:52,166
Dia tak balas mesej buah saya.
259
00:15:52,250 --> 00:15:53,166
Satu dalam tembikai
260
00:15:53,250 --> 00:15:54,125
Apa?
261
00:15:54,208 --> 00:15:55,958
Saya tahu dia kena matang,
262
00:15:56,041 --> 00:15:59,791
tapi kerja ini sesuai untuk dia.
263
00:16:01,083 --> 00:16:02,500
Serta bilik kalis bunyi.
264
00:16:02,583 --> 00:16:06,458
Macam mana Nick nak belajar memimpin
kalau dia sendirian di muzium itu?
265
00:16:06,541 --> 00:16:08,166
Tak, dia takkan sendirian.
266
00:16:08,250 --> 00:16:11,125
Ada sekumpulan pekerja malam
yang menyeronokkan.
267
00:16:12,791 --> 00:16:13,791
Pekerja malam?
268
00:16:13,875 --> 00:16:15,666
Saya rasa kita patut hantar Nick
269
00:16:15,750 --> 00:16:18,125
ke Kem Pengayaan Keusahawanan Genius.
270
00:16:18,208 --> 00:16:20,375
Awak sedar singkatannya GEEC, bukan?
271
00:16:21,666 --> 00:16:24,375
Ya. Matematik ialah sukan terbaru.
272
00:16:24,458 --> 00:16:25,500
Larry…
273
00:16:25,583 --> 00:16:28,958
Erica, awak ingat keadaan
sebelum kita berpisah.
274
00:16:29,041 --> 00:16:31,875
Saya bukan diri saya yang terbaik.
275
00:16:31,958 --> 00:16:35,125
Namun kerja di muzium itu mengubah saya.
276
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
Pasti ia akan mengubah Nick juga.
277
00:16:38,583 --> 00:16:41,000
Betul kata awak, Larry. Awak berubah.
278
00:16:41,083 --> 00:16:44,166
Saya tak tahu caranya, tapi bekerja
di sana buat hidup awak lebih bagus.
279
00:16:44,250 --> 00:16:45,208
Hampir macam magis.
280
00:16:45,291 --> 00:16:46,541
Jaga-jaga.
281
00:16:47,541 --> 00:16:48,791
Ya, hampir.
282
00:16:48,875 --> 00:16:52,125
Kita tak sefahaman sebagai pasangan,
283
00:16:52,208 --> 00:16:54,625
tapi awak seorang ayah yang bagus.
284
00:16:54,708 --> 00:16:57,833
Kalau awak fikir ia akan bantu Nick,
saya sanggup mencuba.
285
00:16:57,916 --> 00:16:59,000
Terima kasih.
286
00:16:59,083 --> 00:17:01,916
Tapi kita masih satu pasukan yang bagus.
287
00:17:02,000 --> 00:17:03,041
Ya.
288
00:17:03,125 --> 00:17:05,625
Namun, kalau apa-apa berlaku
kepada anak saya,
289
00:17:05,708 --> 00:17:09,708
saya akan ke Jepun
dan humban awak ke Gunung Fuji!
290
00:17:11,166 --> 00:17:12,166
Itu adil.
291
00:17:25,500 --> 00:17:28,625
Nicky, kamu yang buat semua itu?
Kamu ada bakat.
292
00:17:28,708 --> 00:17:30,958
Terima kasih,
tapi tiada siapa akan mendengarnya.
293
00:17:31,041 --> 00:17:32,416
Nak dengar berita baik?
294
00:17:32,500 --> 00:17:35,041
Mak setuju! Kamu mula esok.
295
00:17:35,750 --> 00:17:36,583
Bagus.
296
00:17:36,666 --> 00:17:39,416
Hei, kalau ayah boleh buat,
kamu pun boleh.
297
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
Kamu pasti boleh.
298
00:17:40,583 --> 00:17:43,000
Sebab kalau apa-apa jadi kepada kamu,
mak marah ayah.
299
00:17:43,083 --> 00:17:44,166
Namun takkan jadi.
300
00:17:44,250 --> 00:17:46,833
Ini peluang kamu.
301
00:17:46,916 --> 00:17:48,166
Kamu perlukannya.
302
00:17:49,375 --> 00:17:50,458
Ia milik kamu sekarang.
303
00:17:51,416 --> 00:17:52,666
Ayah percaya kamu, Nicky.
304
00:17:55,916 --> 00:17:57,000
Hanya ayah yang percaya.
305
00:18:07,791 --> 00:18:11,041
Wah, Nick Daley, pengawal malam baharu.
306
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
Tepat pada masa dengan lewat tiga minit.
307
00:18:14,208 --> 00:18:15,708
Maaf, Dr. McPhee.
308
00:18:15,791 --> 00:18:18,666
Saya setuju beri awak kerja ini
309
00:18:18,750 --> 00:18:20,083
sebab ayah awak yang lambat…
310
00:18:20,166 --> 00:18:21,416
Ayah saya masih hidup.
311
00:18:21,500 --> 00:18:25,625
Saya tahu, tapi dia selalu lambat,
macam awak.
312
00:18:25,708 --> 00:18:28,875
Apa pun, dia meyakinkan saya
awak pengganti yang bertanggungjawab.
313
00:18:28,958 --> 00:18:30,791
Tapi saya rasa sebaliknya
314
00:18:30,875 --> 00:18:33,000
sebab saya tak percaya
dan tak suka remaja.
315
00:18:33,083 --> 00:18:34,875
- Alamak.
- Saya tercakap.
316
00:18:34,958 --> 00:18:35,958
Alamak.
317
00:18:37,666 --> 00:18:42,208
Okey, mungkin awak
ada kerja penting, jadi…
318
00:18:42,291 --> 00:18:43,416
Rexy, ke tepi.
319
00:18:46,125 --> 00:18:49,541
Peliknya. Awak budak pelik.
Awak buat saya tak selesa.
320
00:18:49,625 --> 00:18:51,875
Kalau ada barang pameran yang rosak,
321
00:18:51,958 --> 00:18:53,875
awak kena bayar.
322
00:18:54,625 --> 00:18:56,750
Jangan buat sesuai yang buat awak dipecat.
323
00:19:00,833 --> 00:19:03,750
Okey, dia dah pergi!
324
00:19:03,833 --> 00:19:04,916
Pengawal malam!
325
00:19:05,000 --> 00:19:06,041
Ya!
326
00:19:07,208 --> 00:19:08,791
Hei, semua.
327
00:19:12,541 --> 00:19:13,833
Gembira jumpa awak, Dexter.
328
00:19:16,666 --> 00:19:18,083
Ini mahkota awak, Attila.
329
00:19:19,416 --> 00:19:21,583
- Nick.
- Sama-sama.
330
00:19:25,125 --> 00:19:27,291
Nick, Nicky!
331
00:19:28,166 --> 00:19:29,666
Sangat berdaya cipta, Laaa.
332
00:19:32,291 --> 00:19:34,625
Letak alat pemadam api kembali
lepas selesai.
333
00:19:35,750 --> 00:19:37,500
Idea yang bagus.
334
00:19:42,416 --> 00:19:44,125
Gembira jumpa awak semula, Nick.
335
00:19:44,208 --> 00:19:48,041
Idea hebat beri kamu kerja ini.
336
00:19:48,125 --> 00:19:52,166
- Idea siapa agaknya?
- Ya.
337
00:19:53,208 --> 00:19:55,291
Ada busa pada hidung awak.
338
00:19:56,291 --> 00:19:59,416
Kami teruja awak akan
teruskan tradisi Daley.
339
00:19:59,500 --> 00:20:02,750
Bukan "harian" macam waktu siang,
"Daley", nama keluarga kamu.
340
00:20:02,833 --> 00:20:07,000
Jelas sekali, kamu akan kerja
waktu malam. Saya berhenti cakap sekarang.
341
00:20:07,083 --> 00:20:09,500
Pasti seronok melepak
bersama kamu semua setiap malam.
342
00:20:09,583 --> 00:20:11,208
Saya harap saya mampu lakukannya.
343
00:20:11,291 --> 00:20:16,250
Tentulah. Awak hanya perlukan
keberanian dan keazaman.
344
00:20:16,333 --> 00:20:18,916
Beri gula-gula getah, anak Si Dungu.
345
00:20:19,000 --> 00:20:21,833
Nama saya Nick.
Saya tiada gula-gula getah.
346
00:20:21,916 --> 00:20:22,958
Awak ada sekarang,
347
00:20:23,041 --> 00:20:24,666
sebab awak terpijaknya.
348
00:20:25,291 --> 00:20:27,125
Saya akan abaikan dia.
349
00:20:27,208 --> 00:20:28,458
Nicola!
350
00:20:28,541 --> 00:20:30,125
Jangan menolak konflik.
351
00:20:31,083 --> 00:20:33,625
Kita kena ada keberanian berdepan musuh,
352
00:20:33,708 --> 00:20:36,875
bukan mengelak masalah
seperti burung unta yang pengecut.
353
00:20:38,000 --> 00:20:39,875
Bukan semuanya tentang awak, Jiji.
354
00:20:42,791 --> 00:20:45,083
Ya. Terima kasih, Joan.
Nasihat yang bagus.
355
00:20:45,166 --> 00:20:46,958
Dia menakutkan saya.
356
00:20:47,041 --> 00:20:48,166
Betul.
357
00:20:50,791 --> 00:20:54,375
Sama seperti tentera Rom
beranikan diri untuk menawan Carthage,
358
00:20:54,458 --> 00:20:58,500
kini kita akan menawan coklat gergasi itu!
359
00:20:58,583 --> 00:20:59,708
Serang!
360
00:20:59,791 --> 00:21:01,125
Ya!
361
00:21:09,625 --> 00:21:12,000
Jedediah. Octavius.
362
00:21:12,083 --> 00:21:15,166
Kamu perlukan tali lebih panjang
atau wang tunai.
363
00:21:20,250 --> 00:21:21,916
Nak saya buka bungkusannya?
364
00:21:22,000 --> 00:21:24,041
Tak perlu, Nicholas.
365
00:21:24,125 --> 00:21:28,500
Saya pakar pemedang,
dilatih sebagai askar Praetorian elit.
366
00:21:33,291 --> 00:21:35,250
Mungkin awak boleh koyak bahagian tepinya.
367
00:21:41,125 --> 00:21:42,291
Saya suka gula nougat.
368
00:21:42,375 --> 00:21:44,791
Nick! Kami ada kejutan untuk awak.
369
00:21:44,875 --> 00:21:47,750
Bagi raikan malam pertama awak
di muzium ini, kami sediakan hadiah.
370
00:21:47,833 --> 00:21:49,541
Saya beri bekas cermin mata lama.
371
00:21:49,625 --> 00:21:54,125
Terima kasih, Teddy. Tapi saya tak pakai
cermin mata. Ada orang tembak?
372
00:21:54,208 --> 00:21:56,958
Bekas itu selamatkan saya
daripada peluru pembunuh upahan.
373
00:21:57,041 --> 00:22:00,000
Ia tangkal tuah saya.
Saya nak awak memilikinya.
374
00:22:00,083 --> 00:22:03,583
Kadangkala, saya perlu pinjam
untuk simpan cermin mata atau gula-gula.
375
00:22:03,666 --> 00:22:06,000
Saya juga simpan gula-gula.
Rahsia saya.
376
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
Nah, Nick.
377
00:22:09,833 --> 00:22:14,208
Terima kasih, Sacagawea.
Manik puak asli Shoshone asli.
378
00:22:14,291 --> 00:22:16,291
Sebenarnya, ia dari kedai hadiah.
379
00:22:16,375 --> 00:22:18,000
Saya juga dapatkan poster ini.
380
00:22:18,083 --> 00:22:20,625
Poster muzium awak.
381
00:22:20,708 --> 00:22:22,083
Muzium kita.
382
00:22:22,166 --> 00:22:23,166
Terima kasih.
383
00:22:24,791 --> 00:22:26,708
Hei, Dexter. Pisang itu untuk saya?
384
00:22:35,250 --> 00:22:38,000
Laaa tak apa-apa.
385
00:22:38,625 --> 00:22:41,708
Saya baca kamus untuk Laaa.
Cuba bina kosa katanya.
386
00:22:41,791 --> 00:22:44,625
Sacagawea, guru yang bagus.
387
00:22:46,500 --> 00:22:47,791
Hei, ayah saya telefon.
388
00:22:48,458 --> 00:22:49,958
Sapa dia, semua.
389
00:22:50,041 --> 00:22:51,083
Laaa!
390
00:22:51,166 --> 00:22:52,166
Ayah!
391
00:22:52,250 --> 00:22:55,375
Saya bukan ayah awak, Laaa.
Kita dah bincang.
392
00:22:55,458 --> 00:22:57,833
Jadi, macam mana dengan Muzium Tokyo?
393
00:22:57,916 --> 00:22:59,083
Sangat hebat.
394
00:22:59,166 --> 00:23:01,333
Ada robot yang jadi pemandu pelancong.
395
00:23:01,416 --> 00:23:03,583
Selamat datang ke Muzium Tokyo.
396
00:23:04,208 --> 00:23:06,125
Tandasnya lebih bijak daripada ayah.
397
00:23:06,916 --> 00:23:08,750
Selamat datang ke tandas.
398
00:23:09,666 --> 00:23:12,583
Apa pun, kamu tahu peraturannya.
399
00:23:12,666 --> 00:23:15,041
Ya. "Tablet itu menghidupkan semua.
400
00:23:15,125 --> 00:23:18,833
Mereka perlu berada di muzium
sebelum siang atau mereka jadi debu."
401
00:23:18,916 --> 00:23:20,208
Ya, betul.
402
00:23:20,291 --> 00:23:24,708
Ya, tapi ada satu perkara lagi.
Jangan lupa kunci tingkat bawah tanah.
403
00:23:24,791 --> 00:23:26,041
Tingkat bawah tanah?
404
00:23:31,041 --> 00:23:32,125
Baiklah. Tiada masalah.
405
00:23:32,208 --> 00:23:34,000
Ya, tapi sebelum itu,
406
00:23:34,083 --> 00:23:36,125
turun ke bawah melalui tingkat bawah tanah
407
00:23:36,208 --> 00:23:38,375
dan kunci dok punggah.
408
00:23:47,000 --> 00:23:48,250
Perlukah saya ke sana?
409
00:23:48,333 --> 00:23:50,791
Hei, geng.
Boleh beri saya dan anak saya masa?
410
00:23:50,875 --> 00:23:51,708
- Ya.
- Baiklah.
411
00:23:51,791 --> 00:23:53,833
- Ini saat yang awak ingat.
- Masa untuk mereka.
412
00:23:53,916 --> 00:23:56,000
Kami di sini melihat benda lain.
413
00:23:56,083 --> 00:23:59,250
Nicky, ayah tahu kamu takut
akan tingkat bawah tanah. Tak apa,
414
00:23:59,333 --> 00:24:01,625
sebab ada benda menakutkan di bawah sana.
415
00:24:01,708 --> 00:24:04,083
Namun, itulah bahagian penting kerja ini.
416
00:24:04,166 --> 00:24:08,583
Kadangkala pameran baharu sampai,
ia mungkin berbahaya.
417
00:24:08,666 --> 00:24:10,500
Okey. Faham.
418
00:24:10,583 --> 00:24:13,041
Kamu takkan apa-apa. Okey?
419
00:24:13,125 --> 00:24:15,250
Ayah tahu muzium itu selamat
bawah jagaan kamu,
420
00:24:15,333 --> 00:24:18,500
sebab kamu bukan sekadar
anak ayah, kamu orang terbaik.
421
00:24:18,583 --> 00:24:20,083
Kamu boleh buat apa-apa saja.
422
00:24:20,166 --> 00:24:23,958
Terutamanya bermula dengan
mengunci dok punggah.
423
00:24:24,583 --> 00:24:25,416
Ayah kena pergi.
424
00:24:25,500 --> 00:24:27,291
Ayah pesan piza dalam bahasa Jepun,
425
00:24:27,375 --> 00:24:31,791
tapi penghantar datang
bawa beberapa tangki udang karang.
426
00:24:31,875 --> 00:24:33,041
Jumpa lagi, ayah.
427
00:24:33,625 --> 00:24:35,208
Nick, mari mulakan!
428
00:24:35,291 --> 00:24:39,458
Tugas pertama awak. Kami bergantung
pada awak untuk jaga keselamatan kami.
429
00:24:39,541 --> 00:24:45,291
Okey. Ke tingkat bawah tanah!
Saya pergi. Apa masalah yang boleh timbul?
430
00:24:45,958 --> 00:24:47,750
Dia akan selamat, betul?
431
00:24:47,833 --> 00:24:53,000
Dia takkan apa-apa. Awak pun dengar.
Apa masalah yang boleh timbul?
432
00:24:57,250 --> 00:25:01,208
Ayuh, Nick. Awak pengawal malam sekarang.
Hanya perlu kunci dok punggah.
433
00:25:04,750 --> 00:25:05,916
Jangan takut.
434
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Sangat menakutkan di sini. Jangan takut.
435
00:25:09,625 --> 00:25:12,500
Ayah suruh saya kunci dok punggah.
436
00:25:12,583 --> 00:25:14,125
Itu saja saya perlu buat.
437
00:25:14,208 --> 00:25:17,041
Sebab saya pengawal malam.
Kerja saya kunci dok punggah.
438
00:25:18,666 --> 00:25:19,750
Saya akan harunginya.
439
00:25:23,166 --> 00:25:25,375
Tanggalkannya! Selamat tinggal.
440
00:25:25,958 --> 00:25:27,583
Okey, takkanlah sesukar mana.
441
00:25:29,208 --> 00:25:30,208
Habislah.
442
00:25:30,291 --> 00:25:31,875
Ayuh.
443
00:25:32,458 --> 00:25:33,583
Apa itu?
444
00:25:35,916 --> 00:25:37,000
Tidak!
445
00:25:37,083 --> 00:25:38,083
Alamak.
446
00:25:38,166 --> 00:25:40,250
Kunci dungu. Mana satu?
447
00:25:40,333 --> 00:25:41,750
Ayuh!
448
00:25:47,750 --> 00:25:48,916
Cukup bagus!
449
00:25:58,541 --> 00:26:00,416
Saya suka takutkan orang baharu.
450
00:26:00,500 --> 00:26:01,791
Kita keterlaluan tak?
451
00:26:01,875 --> 00:26:04,708
Taklah. Kenapa hanya mereka
di tingkat atas boleh berseronok?
452
00:26:16,500 --> 00:26:17,500
Saksikanlah!
453
00:26:17,583 --> 00:26:20,500
Seperti yang ditulis oleh Anubis
dalam Buku Kematian,
454
00:26:20,583 --> 00:26:24,208
saya, Kahmunrah, telah kembali!
455
00:26:26,833 --> 00:26:30,958
Masa untuk teruskan rancangan saya
untuk menakluk dunia!
456
00:26:32,708 --> 00:26:36,500
Sebentar, sebab kaki saya kebas.
457
00:26:37,541 --> 00:26:38,958
Bangunlah, kaki.
458
00:26:39,041 --> 00:26:40,625
Berhenti rasa mencucuk!
459
00:26:44,875 --> 00:26:48,041
Saya dah kunci dok punggah dengan kunci.
460
00:26:49,750 --> 00:26:51,583
Jadi, macam mana?
461
00:26:51,666 --> 00:26:53,333
Aduhai. Kenapa berpeluh-peluh?
462
00:26:54,208 --> 00:26:56,041
Pemanasan global?
463
00:26:56,125 --> 00:26:59,166
Siapa sangka
bakar batu arang boleh sebabkan semua ini?
464
00:27:04,583 --> 00:27:06,125
Ada sesiapa hidupkan kipas?
465
00:27:06,208 --> 00:27:09,041
Pasti Woolly buang angin.
466
00:27:10,541 --> 00:27:12,291
Saya tak menilainya.
467
00:27:12,375 --> 00:27:13,666
Mari kemas.
468
00:27:13,750 --> 00:27:15,833
Tak boleh buat sepah pada malam pertama.
469
00:27:17,333 --> 00:27:19,666
Tunggu! Ada sesuatu yang hilang.
470
00:27:19,750 --> 00:27:21,458
Bukan pintu dok punggah yang dikunci.
471
00:27:21,541 --> 00:27:23,750
Ia tak hilang, sebab saya dah kunci.
472
00:27:24,833 --> 00:27:28,500
Tak. Tablet itu hilang!
473
00:27:31,041 --> 00:27:31,958
Ayuh.
474
00:27:32,041 --> 00:27:35,250
Kalau kita tak jumpa tablet itu,
semua di dalam muzium ini dalam bahaya.
475
00:27:35,333 --> 00:27:37,208
- Betul kata dia. Mari.
- Buli!
476
00:27:37,291 --> 00:27:38,583
Alamak.
477
00:27:40,083 --> 00:27:42,416
Di mana ia? Siapa ambil?
478
00:27:45,291 --> 00:27:46,958
Saya yang ambil.
479
00:27:47,041 --> 00:27:51,541
Betul, Larry. Saya dah kembali dan awak…
480
00:27:51,625 --> 00:27:54,000
Nampak berbeza?
Awak buat pembedahan plastik?
481
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
Larry ialah ayah saya. Siapa awak?
482
00:27:56,375 --> 00:27:58,666
Diam, anak Larry.
483
00:28:01,333 --> 00:28:05,750
Panggil saya Kahmunrah, raja segala raja.
484
00:28:06,458 --> 00:28:07,833
- Aduhai!
- Nick!
485
00:28:07,916 --> 00:28:12,583
Ayah awak sangka dia dah kalahkan saya,
tapi saya kembali bawa dendam.
486
00:28:12,666 --> 00:28:14,041
Awak datang dari mana?
487
00:28:14,125 --> 00:28:16,083
Tingkat bawah tanah.
488
00:28:17,166 --> 00:28:18,416
Bukankah awak dah kunci?
489
00:28:18,500 --> 00:28:19,875
Saya dah kunci.
490
00:28:20,666 --> 00:28:22,750
Saya dengar bunyi menyeramkan
dan saya takut.
491
00:28:22,833 --> 00:28:26,041
Saya yang buat bunyi menyeramkan itu.
492
00:28:26,125 --> 00:28:28,125
Saya cuba bunyi garuk ini.
493
00:28:32,833 --> 00:28:35,833
Bunyinya lebih bagus dengan akustik
di tingkat bawah tanah.
494
00:28:35,916 --> 00:28:38,416
Kini, tablet ini dalam genggaman saya,
495
00:28:38,500 --> 00:28:42,375
saya akan gunakannya untuk bangkitkan
tentera alam kematian saya.
496
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
Bunyinya teruk.
497
00:28:44,041 --> 00:28:45,833
Memang teruk.
498
00:28:46,958 --> 00:28:48,166
Jangan menyampuk.
499
00:28:49,583 --> 00:28:51,125
Saya akan menakluk dunia dan…
500
00:28:51,208 --> 00:28:52,833
Pulangkan saja tablet itu.
501
00:28:52,916 --> 00:28:56,916
Awak buat lagi. Awak menyampuk.
Saya nak bunuh awak berulang kali.
502
00:28:59,500 --> 00:29:01,208
Kahmunrah.
503
00:29:07,333 --> 00:29:12,500
Saya cakap, saya akan menakluk dunia
dan semua akan menyembah saya.
504
00:29:12,583 --> 00:29:14,666
Kahmunrah akan pergi.
505
00:29:14,750 --> 00:29:16,916
Lekas, dia menuju ke Dewan Miniatur.
506
00:29:20,000 --> 00:29:22,666
Awak nak ke mana, Si Kuat?
507
00:29:23,541 --> 00:29:26,250
Rasalah amarah pedang perkasa ini!
508
00:29:26,333 --> 00:29:27,833
Lancarkan!
509
00:29:36,708 --> 00:29:38,791
Kenapalah saya suka pakai sandal?
510
00:29:38,875 --> 00:29:39,875
Itu pun dia!
511
00:29:40,583 --> 00:29:43,500
Kembali ke sini
supaya saya boleh cucuk kaki sebelah lagi!
512
00:29:43,583 --> 00:29:45,125
Marilah.
513
00:29:45,208 --> 00:29:46,208
Serang!
514
00:29:51,875 --> 00:29:53,750
- Nick!
- Tidak!
515
00:29:55,291 --> 00:29:57,208
Mujurlah ada latihan peribadi.
516
00:29:57,291 --> 00:29:58,958
Dengan kuasa seperti itu,
517
00:29:59,041 --> 00:30:03,750
awak takkan hentikan saya balas dendam
terhadap mereka yang meragui saya.
518
00:30:03,833 --> 00:30:05,916
{\an8}Terutamanya ayah.
519
00:30:06,000 --> 00:30:09,250
Ayah tak benarkan saya jadi raja Mesir.
520
00:30:10,000 --> 00:30:14,500
Lupakan Mesir. Saya akan jadi raja dunia!
521
00:30:15,333 --> 00:30:17,833
Walaupun dah keluar dari alam kematian,
522
00:30:17,916 --> 00:30:20,500
tapi perangainya masih sama.
523
00:30:20,583 --> 00:30:22,041
Dia menuju ke pameran Afrika!
524
00:30:22,125 --> 00:30:23,416
Lekas, saya tahu jalan pintas.
525
00:30:25,708 --> 00:30:27,541
Ke tepi, makhluk lemah!
526
00:30:28,208 --> 00:30:29,458
Jumpa lagi, aligator.
527
00:30:30,250 --> 00:30:33,083
Terlalu perlahan, cheetah.
Bukan hari ini. Mufasa.
528
00:30:33,166 --> 00:30:35,416
Tiada kata-kata untuk moose!
529
00:30:37,958 --> 00:30:40,250
Ayuh! Kita kena hentikan firaun pelik itu.
530
00:30:40,333 --> 00:30:41,500
Dia bukan firaun.
531
00:30:41,583 --> 00:30:45,041
Adiknya terpilih jadi firaun
kerana dia penzalim yang tak waras.
532
00:30:47,708 --> 00:30:52,291
Penceroboh, serah diri
atau berdepan bilah Joan of Arc.
533
00:30:52,875 --> 00:30:55,583
Sungguh? Mari menari.
534
00:30:56,416 --> 00:30:58,500
Tak nak menari, hanya lawan pedang!
535
00:30:59,125 --> 00:31:01,333
Kesatria dungu. Itu satu metafora.
536
00:31:01,416 --> 00:31:04,625
Metafora yang saya perlukan
ialah hapuskan awak dalam pertarungan.
537
00:31:05,208 --> 00:31:07,791
Metafora bukan tafsiran harfiah.
538
00:31:09,416 --> 00:31:11,958
Baiklah. Apa kata selepas saya bunuh awak,
539
00:31:13,666 --> 00:31:15,041
saya menari di atas kubur awak?
540
00:31:15,125 --> 00:31:18,291
Tak! Itu bukan tarian.
Saya cuba mengejek awak.
541
00:31:20,000 --> 00:31:22,875
Jadi, awak terlambat.
542
00:31:26,375 --> 00:31:28,916
Saya dibakar 600 tahun lalu.
543
00:31:29,000 --> 00:31:30,750
Saya tak maksudkan secara harfiah!
544
00:31:30,833 --> 00:31:32,041
Lekas, ambil tablet itu!
545
00:31:40,333 --> 00:31:41,666
Ya.
546
00:31:41,750 --> 00:31:44,041
Penaklukan dunia, saya datang!
547
00:31:45,041 --> 00:31:48,708
- Apa?
- Beri Laaa tablet itu!
548
00:31:48,791 --> 00:31:52,208
- Memandangkan awak minta. Tipu!
- Hei!
549
00:31:58,333 --> 00:32:01,166
Ya. Macam yang saya rancang.
550
00:32:01,250 --> 00:32:03,041
Saya nak minta diri.
551
00:32:04,500 --> 00:32:05,625
Awak rupanya.
552
00:32:05,708 --> 00:32:07,875
Pupus sekali tak cukup untuk awak?
553
00:32:09,750 --> 00:32:11,291
Makan dia, Rexy. Makan dia!
554
00:32:12,208 --> 00:32:13,708
Tak, jangan makan saya!
555
00:32:13,791 --> 00:32:15,916
Kalau tak filem ini jadi filem pendek.
556
00:32:21,250 --> 00:32:24,416
Saya berjaya keluar tanpa kecederaan…
557
00:32:25,750 --> 00:32:27,333
Ya. Ini emas padu.
558
00:32:27,958 --> 00:32:29,500
Dia akan larikan diri!
559
00:32:29,583 --> 00:32:31,333
Kita kena cari cara membukanya.
560
00:32:31,416 --> 00:32:32,833
Saya boleh buat.
561
00:32:32,916 --> 00:32:36,291
Saya akan letupkannya.
562
00:32:36,875 --> 00:32:38,750
Semua berundur!
563
00:32:39,375 --> 00:32:41,333
Letupan!
564
00:32:44,416 --> 00:32:46,416
Kita perlukan koboi lebih besar.
565
00:32:46,500 --> 00:32:47,333
Hei!
566
00:32:47,416 --> 00:32:49,833
Tunggu. Saya ada kunci.
567
00:32:52,458 --> 00:32:53,875
Jaga tempat ini, Rexy.
568
00:32:55,416 --> 00:32:57,666
Apa? Ke mana dia pergi?
569
00:32:57,750 --> 00:33:00,041
Tunggu. Saya dapat bayangan.
570
00:33:00,125 --> 00:33:03,166
Ya. Saya lupa Joan dapat bayangan mistik.
571
00:33:04,416 --> 00:33:07,208
Kita mengejar Kahmunrah
melalui dewan berwarna.
572
00:33:07,291 --> 00:33:08,166
Tunggu!
573
00:33:08,250 --> 00:33:11,916
Dia tersandung
dan langgar George Washington
574
00:33:12,500 --> 00:33:13,791
Mengarut.
575
00:33:13,875 --> 00:33:17,333
Macam mana nak cari
George Washington di New York City?
576
00:33:17,958 --> 00:33:19,041
Muzium Seni Metropolis
577
00:33:19,125 --> 00:33:19,958
Itu caranya.
578
00:33:20,041 --> 00:33:21,500
Itu masuk akal.
579
00:33:21,583 --> 00:33:22,958
Muzium Seni Metropolis!
580
00:33:23,041 --> 00:33:25,541
Namun ia di seberang bandar.
Kita tiada sepanjang malam.
581
00:33:25,625 --> 00:33:28,333
Awak pun tahu.
Waktu matahari terbit, kami jadi debu.
582
00:33:28,416 --> 00:33:29,750
{\an8}Kereta api bawah tanah
Stesen Seah Ave.
583
00:33:29,833 --> 00:33:31,291
{\an8}Mari. Saya ada idea.
584
00:33:38,083 --> 00:33:41,166
Kamu semua pakai kostum
untuk konvensyen komik?
585
00:33:41,250 --> 00:33:43,500
Sungguh? Awak fikir saya pelik?
586
00:33:43,583 --> 00:33:47,500
Lelaki itu berpakaian seperti lanun,
beri cicaknya makan churro.
587
00:33:47,583 --> 00:33:50,708
Bagus. Bukankah kamu penari balet?
588
00:33:50,791 --> 00:33:53,291
Kamu menambat hati saya.
589
00:33:53,375 --> 00:33:54,875
Peliknya.
590
00:33:54,958 --> 00:33:57,833
Ya. Ia takkan jadi penari balet sebenar.
591
00:34:05,208 --> 00:34:06,166
MUZIUM SENI METROPOLIS
592
00:34:06,250 --> 00:34:07,583
Saya berjaya!
593
00:34:07,666 --> 00:34:09,166
Akhirnya.
594
00:34:09,250 --> 00:34:12,125
Bangkitlah, pengikut-pengikut setia!
595
00:34:12,791 --> 00:34:13,791
Saya hidup!
596
00:34:14,375 --> 00:34:15,333
Saya hidup!
597
00:34:15,416 --> 00:34:18,000
Saya masih pecah.
598
00:34:18,083 --> 00:34:19,750
Hidung saya gatal.
599
00:34:24,125 --> 00:34:26,208
Tengoklah siapa yang datang.
600
00:34:26,791 --> 00:34:28,416
Selamat datang, Tuanku.
601
00:34:28,500 --> 00:34:31,791
Dah tiba masa. Saya kesejukan.
Saya pakai tunik musim panas.
602
00:34:33,250 --> 00:34:34,333
Ya.
603
00:34:34,416 --> 00:34:38,166
Takdir saya amat hampir,
saya dapat rasa.
604
00:34:38,250 --> 00:34:42,375
Naluri raja saya beritahu arahnya di sini.
605
00:34:42,458 --> 00:34:45,041
Peta menunjukkan arahnya di sana.
606
00:34:45,125 --> 00:34:46,750
Mari ikut peta.
607
00:34:47,541 --> 00:34:50,708
Buku Kematian beri amaran
si teruk ini akan kembali.
608
00:34:50,791 --> 00:34:52,375
Saya nak minum latte.
609
00:34:56,541 --> 00:34:59,333
Kahmunrah memang bawa tablet itu ke sini.
610
00:35:01,125 --> 00:35:03,375
Tempat ini besar.
611
00:35:04,000 --> 00:35:05,750
Semuanya besar bagi kita.
612
00:35:05,833 --> 00:35:07,000
Ya.
613
00:35:07,083 --> 00:35:08,333
Saya tak faham.
614
00:35:08,416 --> 00:35:11,625
Macam mana Kahmunrah nak pergi
ke Mesir purba dari muzium seni?
615
00:35:11,708 --> 00:35:14,875
{\an8}Tentulah! Kuil Dendur!
616
00:35:14,958 --> 00:35:15,958
Dur-dur?
617
00:35:16,041 --> 00:35:17,500
Bukan "Dur-dur." Dendur.
618
00:35:17,583 --> 00:35:20,250
Ini pameran kuil Mesir purba di sini.
619
00:35:20,333 --> 00:35:22,625
Nick, sama seperti
tablet itu menghidupkan kami,
620
00:35:22,708 --> 00:35:25,375
ia juga boleh menghidupkan pameran lain.
621
00:35:25,458 --> 00:35:27,333
Sihir tablet itu membolehkan Kahmunrah
622
00:35:27,416 --> 00:35:29,750
memasuki kuil dan kembali
ke Mesir purba.
623
00:35:29,833 --> 00:35:32,625
Apa? Macam mana?
Dia akan buat kembara masa?
624
00:35:32,708 --> 00:35:35,416
Kahmunrah boleh guna karya seni
di kuil ini sebagai pintu
625
00:35:35,500 --> 00:35:37,458
acam Laaa buat dengan
Mak Whistler.
626
00:35:37,541 --> 00:35:38,958
Laaa! Hentikannya.
627
00:35:41,041 --> 00:35:43,708
Keluar dari rumah saya, orang gasar!
628
00:35:43,791 --> 00:35:47,416
Tak menyenangkan! Membimbangkan!
Mencemaskan! Menimbulkan bencana!
629
00:35:47,500 --> 00:35:49,958
Mungkin saya patut ambil semula kamus itu.
630
00:35:50,041 --> 00:35:52,958
Nick, kalau Kahmunrah
kembali ke Mesir purba,
631
00:35:53,041 --> 00:35:54,875
entah kekejaman apa dia akan lakukan.
632
00:35:54,958 --> 00:35:57,041
Seperti Laaa kata, "Semua mati…"
633
00:35:58,666 --> 00:36:01,083
Saya tak percaya ia berlaku.
634
00:36:01,166 --> 00:36:04,291
Kenapa saya tak boleh dapat
kerja musim panas yang normal?
635
00:36:04,375 --> 00:36:07,791
Tanpa orang gila yang bangkit
daripada kematian untuk cetuskan kiamat.
636
00:36:07,875 --> 00:36:10,458
Adakah keterlaluan?
Kita tak tahu pun ke mana dia pergi.
637
00:36:10,541 --> 00:36:11,666
Dia ke arah sana.
638
00:36:12,166 --> 00:36:13,791
Wah. Macam mana awak tahu?
639
00:36:13,875 --> 00:36:17,375
Sebab saya pakar menjejak,
kelangsungan hidup dan mengakali musuh.
640
00:36:17,458 --> 00:36:19,208
Saya juga nampak dia di sana.
641
00:36:19,291 --> 00:36:20,583
Peta dungu!
642
00:36:20,666 --> 00:36:21,666
Mari tangkap dia!
643
00:36:22,291 --> 00:36:24,083
Hari ini pasti sukar.
644
00:36:24,708 --> 00:36:26,500
- Serang!
- Ayuh!
645
00:36:27,750 --> 00:36:28,833
Dia terlalu pantas!
646
00:36:28,916 --> 00:36:30,833
Mungkin awak yang terlalu perlahan.
647
00:36:33,250 --> 00:36:35,875
Hei, Kahmunrah.
Awak suka lukisan minyak asli?
648
00:36:37,875 --> 00:36:38,875
Apa?
649
00:36:39,625 --> 00:36:41,208
Buli!
650
00:36:41,291 --> 00:36:46,458
Kayu bot kita
Merentasi Sungai Delaware
651
00:36:47,708 --> 00:36:50,583
Jangan bimbang, Jeneral Washington.
Kami dapat dia.
652
00:36:50,666 --> 00:36:52,958
Lepaskan saya, orang-orang buta seni!
653
00:36:53,041 --> 00:36:55,041
Itu pun dia! Crossing the Delaware.
654
00:36:57,500 --> 00:37:00,583
Berundur,
kalau tak si rambut palsu ini mati.
655
00:37:00,666 --> 00:37:03,041
Inilah yang saya dapat
kerana pergi ke New Jersey.
656
00:37:04,041 --> 00:37:05,291
Tunggu. Saya ada idea!
657
00:37:07,208 --> 00:37:09,166
Kita akan tenggelam.
658
00:37:14,416 --> 00:37:16,500
Mereka yang dungu itu takkan berhenti.
659
00:37:16,583 --> 00:37:19,833
Saya mesti cari cara untuk singkir mereka.
660
00:37:21,375 --> 00:37:23,041
Masa untuk pasukan bantuan.
661
00:37:23,875 --> 00:37:25,750
Pasukan bantuan terkuat.
662
00:37:35,958 --> 00:37:42,458
Saya seru kamu, wahai dewa segala dewa.
Bangkitlah!
663
00:37:45,750 --> 00:37:47,041
Ya!
664
00:37:50,791 --> 00:37:53,375
Siapa berani bangkitkan saya?
665
00:37:53,458 --> 00:37:56,708
Saya, Kahmunrah yang agung.
666
00:37:56,791 --> 00:38:01,166
Seth perkasa, Dewa Kekacauan.
Saya perlukan bantuan.
667
00:38:08,541 --> 00:38:10,416
Hampir saja. Saya boleh buat…
668
00:38:10,500 --> 00:38:12,250
Wah, awak tak macam dewa.
669
00:38:12,333 --> 00:38:14,583
Sejujurnya, saya agak kecewa.
670
00:38:14,666 --> 00:38:15,833
Tolong saya.
671
00:38:15,916 --> 00:38:18,250
Helo, sesiapa? Tolong saya!
672
00:38:19,708 --> 00:38:21,208
Saya sangka…
673
00:38:21,291 --> 00:38:23,416
Maaf. Saya sangka boleh turun,
terima kasih.
674
00:38:23,500 --> 00:38:25,416
Jadi, apa saya boleh bantu…
675
00:38:29,000 --> 00:38:30,500
Maaf.
676
00:38:30,583 --> 00:38:32,625
Saya tersilap tadi.
677
00:38:32,708 --> 00:38:35,166
Rasanya kuasa besar
ada dalam bentuk kecil.
678
00:38:35,250 --> 00:38:40,166
Hei! Saya yang paling tinggi
dalam keluarga dewa serigala liar.
679
00:38:40,250 --> 00:38:43,791
Baiklah. Saya tarik balik.
Awak taklah sekecil mana.
680
00:38:43,875 --> 00:38:47,958
Bagus. Awak cakap perlukan bantuan.
Apa awak nak?
681
00:38:48,041 --> 00:38:53,625
Saya nak hapuskan sekumpulan pengacau.
682
00:38:55,500 --> 00:38:56,666
Mereka dah sampai.
683
00:38:58,208 --> 00:39:00,625
Keluarlah, Kahmunrah.
Kami tahu awak di sana!
684
00:39:01,708 --> 00:39:04,000
Boleh awak bakar mereka?
685
00:39:04,083 --> 00:39:05,500
Apa Seth akan dapat?
686
00:39:06,000 --> 00:39:08,583
Kita akan memerintah dunia bersama-sama.
687
00:39:08,666 --> 00:39:10,166
Dengan kuasa tablet ini,
688
00:39:10,250 --> 00:39:16,041
kita boleh bangkitkan tentera kematian
dan paksa manusia sembah kita!
689
00:39:17,833 --> 00:39:19,916
Awak dungu. Awak tahu?
690
00:39:20,541 --> 00:39:24,375
Namun saya nak memerintah dunia.
Itu dah pasti.
691
00:39:27,291 --> 00:39:28,291
Tak gerak pun.
692
00:39:31,291 --> 00:39:32,500
Apa itu?
693
00:39:32,583 --> 00:39:34,958
Inilah kematian awak, Larry Kecil.
694
00:39:35,041 --> 00:39:38,500
Kenalkan Seth, Dewa Kekacauan!
695
00:39:38,583 --> 00:39:39,833
Hei.
696
00:39:39,916 --> 00:39:42,500
Dewa Kekacauan bernama Seth?
697
00:39:42,583 --> 00:39:44,416
Tak nak nama lebih menakutkan? Macam…
698
00:39:45,125 --> 00:39:46,791
Okey, Seth pun sesuai.
699
00:39:46,875 --> 00:39:48,416
Hapuskan mereka!
700
00:39:52,166 --> 00:39:53,833
Api hijau cantik.
701
00:39:54,916 --> 00:39:56,208
Biar betul?
702
00:39:56,291 --> 00:39:59,416
Macam mana nak lepaskan diri
kalau serangan awak tak mengena?
703
00:39:59,500 --> 00:40:02,000
Hei, saya Dewa Kekacauan.
704
00:40:02,083 --> 00:40:03,416
Kalau awak nak ketepatan,
705
00:40:03,500 --> 00:40:05,500
awak patut bangkitkan Dewa
706
00:40:05,583 --> 00:40:07,000
yang Sentiasa Kena Sasaran Bila Dia
Tembak.
707
00:40:09,750 --> 00:40:10,916
Apa? Dewa itu wujud.
708
00:40:11,000 --> 00:40:14,166
Betul. Dia kawan saya.
Saya kenalkan suatu hari nanti.
709
00:40:15,541 --> 00:40:17,166
Cukup dengan serangan mengarut ini.
710
00:40:17,250 --> 00:40:20,833
Makhluk ini akan menyibukkan mereka
semasa kita lari.
711
00:40:22,125 --> 00:40:23,416
Alamak.
712
00:40:23,500 --> 00:40:26,208
Ada sebabnya
saya digelar penjinak kala jengking.
713
00:40:29,250 --> 00:40:31,083
Saya tak rasa ia dengar.
714
00:40:31,166 --> 00:40:34,458
Ia hanya perlukan sedikit kuasa kekacauan!
715
00:40:38,375 --> 00:40:39,750
Lari!
716
00:40:39,833 --> 00:40:43,125
Baguslah. Kini kita diburu
kala jengking gergasi berkuasa dewa!
717
00:40:43,208 --> 00:40:44,791
Kita kena bersembunyi.
718
00:40:45,625 --> 00:40:46,583
Di sana!
719
00:40:53,250 --> 00:40:54,333
Apa kita nak buat?
720
00:40:54,958 --> 00:40:57,708
Keluar sementara kala jengking itu
pandang arah lain.
721
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
Nick…
722
00:41:02,125 --> 00:41:03,875
Mesej buah daripada mak saya.
723
00:41:03,958 --> 00:41:07,125
- Dia ingatkan saya untuk makan epal.
- Biar betul.
724
00:41:12,041 --> 00:41:13,041
Nick!
725
00:41:15,750 --> 00:41:19,166
Saya hormati semua makhluk hidup,
tapi awak satu pengecualian.
726
00:41:22,875 --> 00:41:24,208
Berhenti, serangga besar!
727
00:41:27,833 --> 00:41:29,000
Rasakan!
728
00:41:35,250 --> 00:41:36,250
Aduh.
729
00:41:37,041 --> 00:41:40,625
Pernah dengar tentang kehidupan?
Ini lawannya!
730
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Serangga busuk mati…
731
00:41:52,416 --> 00:41:54,416
Klasik, Laaa.
732
00:41:54,500 --> 00:41:57,708
Malam pertama terburuk.
733
00:42:00,083 --> 00:42:01,083
Alamak.
734
00:42:01,166 --> 00:42:02,291
Helo, nak.
735
00:42:02,375 --> 00:42:04,625
Ayah lagi.
736
00:42:04,708 --> 00:42:07,291
Imej ayah diukir pada segalanya.
737
00:42:07,375 --> 00:42:10,041
Kenapa ayah berada di semua muzium,
bukan saya?
738
00:42:10,125 --> 00:42:12,916
Kita nak berbual tentang hal ini sekarang?
739
00:42:13,000 --> 00:42:14,583
Sudahlah. Semua itu tak penting.
740
00:42:14,666 --> 00:42:18,666
Sebab saya bakal jadi firaun terkuat!
741
00:42:20,416 --> 00:42:23,708
Semua ini berlaku sebab hubungan
yang teruk dengan ayah awak?
742
00:42:24,625 --> 00:42:25,958
Cuba jumpa ahli terapi.
743
00:42:26,041 --> 00:42:28,208
Lebih murah daripada semua ini.
744
00:42:30,750 --> 00:42:32,000
Ya!
745
00:42:32,083 --> 00:42:33,750
Kini, dengan tablet sihir ini,
746
00:42:33,833 --> 00:42:39,083
kita akan kembali ke Mesir purba
dan jadikan semua impian kita kenyataan!
747
00:42:40,625 --> 00:42:42,250
Harap-harap, tak semua impian kita.
748
00:42:42,333 --> 00:42:45,541
Saya asyik mimpi saya cuba main biola,
749
00:42:45,625 --> 00:42:49,541
ia diperbuat daripada serangga
dan saya menunggang kucing lintah aneh.
750
00:42:50,125 --> 00:42:52,833
Inilah Kuil Dendur.
751
00:42:53,708 --> 00:42:56,333
Hati-hati. Dia mungkin ada di mana-mana.
752
00:42:58,000 --> 00:42:59,208
Kahmunrah berjaya.
753
00:42:59,291 --> 00:43:01,625
Dia mengembara ke Mesir purba!
754
00:43:01,708 --> 00:43:06,125
Kini kita perlu ikut dia
ke dalam bahaya besar.
755
00:43:06,208 --> 00:43:07,041
Alamak. Ini teruk.
756
00:43:07,125 --> 00:43:08,416
Ini sangat teruk.
757
00:43:08,500 --> 00:43:10,125
Ini teramat…
758
00:43:10,875 --> 00:43:12,541
Sekarang ia teruk dan muka saya sakit.
759
00:43:12,625 --> 00:43:17,333
Adakah teruk atau ini peluang untuk
tunjuk kemampuan awak kepada Kahmunrah?
760
00:43:17,416 --> 00:43:18,833
Saya masih pilih teruk.
761
00:43:19,500 --> 00:43:22,416
Ada masa empat jam sebelum
matahari terbit atau kamu jadi debu.
762
00:43:22,500 --> 00:43:23,458
Pemasa - 03:59:58
HENTI
763
00:43:23,541 --> 00:43:24,708
Saya harap ia berhasil.
764
00:43:25,958 --> 00:43:26,958
Pintu gerbang pertama.
765
00:43:28,833 --> 00:43:31,000
Ayuh. Kahmunrah takkan pergi jauh.
766
00:43:31,083 --> 00:43:33,500
Sukar berjalan di atas pasir ini.
767
00:43:33,583 --> 00:43:35,333
Ia melekat di dalam kasut berhari-hari.
768
00:43:35,416 --> 00:43:39,208
Namun, ia akan jadi bukti
kalau kita selamat.
769
00:43:44,250 --> 00:43:48,500
Kita semakin hampir,
tapi perjalanan masih jauh.
770
00:43:48,583 --> 00:43:50,166
Nampaknya kita kena berjalan kaki.
771
00:43:50,250 --> 00:43:51,125
Bagus!
772
00:43:51,208 --> 00:43:53,083
Saya suka berjalan dan bercakap.
773
00:43:53,166 --> 00:43:55,666
Ia beri kita masa untuk saling mengenali.
774
00:43:55,750 --> 00:43:57,416
Dah berapa kali awak kembali hidup?
775
00:43:57,500 --> 00:44:02,500
Bagi saya, dah banyak kali.
Kali pertama, saya terkejut…
776
00:44:03,166 --> 00:44:05,958
Rasanya saya hidu bau Kahmunrah.
Kita dah dapat jejaknya?
777
00:44:06,041 --> 00:44:09,083
Belum lagi. Angin di belakang
pasti menutupnya.
778
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
Awak serius?
779
00:44:10,250 --> 00:44:12,125
Kita di Mesir purba.
780
00:44:12,208 --> 00:44:13,541
Kita takkan jumpa dia.
781
00:44:14,791 --> 00:44:16,083
Nicholas, kenapa?
782
00:44:16,166 --> 00:44:19,208
Nampaknya Nick gementar.
783
00:44:19,916 --> 00:44:21,250
Maaf, saya cuma…
784
00:44:21,333 --> 00:44:23,125
Saya tak sesuai untuk semua ini.
785
00:44:23,875 --> 00:44:25,333
Saya baru 18 tahun.
786
00:44:25,958 --> 00:44:28,625
Saya cuma budak dungu
yang tak mampu buat apa-apa.
787
00:44:29,291 --> 00:44:30,666
Jangan cakap begitu, Nick.
788
00:44:30,750 --> 00:44:31,916
Semasa saya 18 tahun,
789
00:44:32,000 --> 00:44:34,833
saya berjaya memimpin askar Perancis
menentang Inggeris.
790
00:44:34,916 --> 00:44:37,833
Saya baru 14 tahun semasa
memimpin Ekspedisi Lewis dan Clark.
791
00:44:37,916 --> 00:44:43,208
Saya baru 13 tahun semasa bantu
Rom berjaya dalam Pertempuran Carthage.
792
00:44:43,291 --> 00:44:45,916
Laaa menemui api pada usia 11 tahun.
793
00:44:53,083 --> 00:44:54,166
Api bakar.
794
00:44:54,916 --> 00:44:56,166
Saya tahu perasaan itu.
795
00:44:56,666 --> 00:44:58,500
Saya faham.
796
00:44:58,583 --> 00:45:01,666
Kamu hebat.
Sebab itu kamu di dalam muzium.
797
00:45:02,166 --> 00:45:05,291
Namun, saya tak seperti kamu.
Hidup saya tak berjalan lancar.
798
00:45:05,375 --> 00:45:09,083
Saya rosakkan hubungan dengan gadis,
tiada sesiapa dengar muzik saya,
799
00:45:09,166 --> 00:45:13,791
dan saya bangkitkan dewa purba
yang akan hapuskan dunia.
800
00:45:13,875 --> 00:45:16,708
Setiap kali saya berpeluang
buat sesuatu yang hebat,
801
00:45:16,791 --> 00:45:18,333
saya selalu rosakkannya.
802
00:45:18,416 --> 00:45:20,666
Jangan begini, Nick. Itu tak benar.
803
00:45:20,750 --> 00:45:23,541
Awak terlalu cepat mengalah.
804
00:45:23,625 --> 00:45:24,708
Awak boleh buat.
805
00:45:24,791 --> 00:45:27,625
Ayah awak lawan Kahmunrah,
awak juga boleh.
806
00:45:28,291 --> 00:45:32,500
Saya tak seperti ayah. Saya bukan wira
seperti dia dan awak semua.
807
00:45:33,000 --> 00:45:35,750
Nick, awak ada bakat tersendiri
yang buat awak kuat.
808
00:45:35,833 --> 00:45:38,958
Awak hanya perlu percaya diri,
macam kami.
809
00:45:39,708 --> 00:45:43,375
Persoalannya, di mana Kahmunrah?
810
00:45:45,041 --> 00:45:47,291
Saya dapat kesan jejaknya.
Dia ke arah sana!
811
00:45:47,958 --> 00:45:49,958
Baiklah, semua. Arah sana!
812
00:45:50,041 --> 00:45:51,625
Arah sana!
813
00:45:51,708 --> 00:45:53,541
Tak, Laaa. Arah sini.
814
00:45:54,083 --> 00:45:55,375
Awak cakap arah sana.
815
00:45:58,666 --> 00:45:59,916
Awak tahu apa yang pelik?
816
00:46:00,000 --> 00:46:03,875
Setiap kali saya hidup,
berat saya bertambah 15 paun.
817
00:46:03,958 --> 00:46:05,041
Tolong berhenti cakap.
818
00:46:05,125 --> 00:46:08,208
- Mungkin sebab tekanan ini.
- Ada bot! Akhirnya.
819
00:46:08,291 --> 00:46:10,250
Lekas, kita naik bot menyusuri Sungai Nil.
820
00:46:13,833 --> 00:46:15,666
Okey, kita naik bot itu.
821
00:46:15,750 --> 00:46:18,666
Awak kena tutup mata semasa bersin.
822
00:46:27,208 --> 00:46:28,250
Mereka menyusuri sungai.
823
00:46:28,333 --> 00:46:30,500
Kita akan ekori mereka naik bot.
824
00:46:31,375 --> 00:46:33,125
Laaa tak suka air.
825
00:46:33,208 --> 00:46:35,416
Ayuh, jangan berlengah. Semua naik!
826
00:46:44,083 --> 00:46:45,416
Kenapa kita terlalu perlahan?
827
00:46:46,541 --> 00:46:48,291
Arah sini, Laaa.
828
00:46:48,375 --> 00:46:49,875
Arah sini.
829
00:46:55,708 --> 00:47:00,708
Saya teringat semasa saya
berkayuh di Sungai Little Missouri.
830
00:47:00,791 --> 00:47:04,083
Satu hari, saya jumpa ramai belia.
Saya fikir,
831
00:47:04,166 --> 00:47:07,500
"Pasti mereka nak dengar
kembara menyeronokkan saya."
832
00:47:07,583 --> 00:47:09,208
Semasa saya bercerita,
833
00:47:09,291 --> 00:47:11,250
saya ajar kerbau untuk main tolak cakera,
834
00:47:11,333 --> 00:47:14,875
saya baru sedar mereka curi bot saya!
835
00:47:14,958 --> 00:47:16,291
Kita perlahan semula.
836
00:47:16,375 --> 00:47:17,833
Sebab Teddy berhenti mengayuh
837
00:47:17,916 --> 00:47:20,208
beritahu kisah panjang
tentang kisah panjang.
838
00:47:20,291 --> 00:47:22,291
Maaf! Saya guna tangan semasa bercakap.
839
00:47:22,916 --> 00:47:26,083
Aduhai. Kalau begini,
kita takkan dapat kejar Kahmunrah.
840
00:47:26,166 --> 00:47:29,666
Tunggu! Saya dapat bayangan.
841
00:47:29,750 --> 00:47:31,375
Satu lagi bayangan? Apa awak nampak?
842
00:47:31,458 --> 00:47:33,041
Tentang awak, Nick,
843
00:47:33,125 --> 00:47:35,791
serta sama ada awak dapat
tumpaskan Kahmunrah.
844
00:47:35,875 --> 00:47:37,750
Sungguh? Saya menang?
845
00:47:38,833 --> 00:47:39,916
Saya nampak Kahmunrah.
846
00:47:40,000 --> 00:47:42,791
Dia guna tablet itu
untuk bebaskan kejahatan terunggul!
847
00:47:42,875 --> 00:47:45,291
Namun Nick dan Kahmunrah bertarung dan…
848
00:47:45,375 --> 00:47:47,000
Jadi? Saya menang?
849
00:47:48,416 --> 00:47:50,333
Saya tak tahu. Bayangan itu berakhir.
850
00:47:50,416 --> 00:47:52,500
Kini saya cuma nampak
belakang berbulu Laaa.
851
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
Kenapa, Laaa?
852
00:47:54,583 --> 00:47:55,583
Dinosaur!
853
00:47:56,708 --> 00:47:58,416
Itu cuma bayangan awak.
854
00:47:58,500 --> 00:48:01,166
Dinosaur dah pupus
berjuta-juta tahun lalu.
855
00:48:02,875 --> 00:48:03,875
Laaa!
856
00:48:06,625 --> 00:48:10,041
Dia cakap kita di zaman Mesir purba,
bukan zaman Jurassic.
857
00:48:11,875 --> 00:48:14,375
Tunggu! Itu bukan dinosaur!
858
00:48:16,666 --> 00:48:19,916
Itu buaya Nil, macam dalam muzium!
859
00:48:21,541 --> 00:48:22,416
Laaa!
860
00:48:23,625 --> 00:48:24,625
Laaa!
861
00:48:24,708 --> 00:48:27,208
Jangan takut, Laaa.
Bantuan dalam perjalanan!
862
00:48:27,291 --> 00:48:30,500
Saya tak pernah lawan buaya,
tapi saya pernah lawan beruang.
863
00:48:30,583 --> 00:48:34,208
Saya berjalan waktu pagi
di laluan pendakian di Yellowstone…
864
00:48:34,291 --> 00:48:36,666
Teddy, hentikannya. Laaa akan lemas!
865
00:48:37,875 --> 00:48:40,041
Saya lupa. Saya tak tahu berenang.
866
00:48:42,916 --> 00:48:44,916
Dinosaur!
867
00:48:52,375 --> 00:48:53,291
Pegang pengayuh!
868
00:48:55,500 --> 00:48:57,041
Semua okey?
869
00:48:57,125 --> 00:48:58,041
Ya, kecuali Laaa!
870
00:49:00,125 --> 00:49:02,041
Hei, saya ada idea.
871
00:49:02,125 --> 00:49:04,125
Attila, lekas. Boleh bawa saya ke sana?
872
00:49:04,875 --> 00:49:08,041
Sebentar. Saya ubah fikiran!
873
00:49:08,125 --> 00:49:09,750
Laaa, pegang tangan saya!
874
00:49:10,416 --> 00:49:11,541
Itu tangan awak!
875
00:49:15,791 --> 00:49:16,791
Alamak!
876
00:49:19,291 --> 00:49:20,291
Nick!
877
00:49:23,208 --> 00:49:24,208
Kita berjaya!
878
00:49:26,083 --> 00:49:27,666
Ia dah pergi?
879
00:49:27,750 --> 00:49:28,750
Tidak!
880
00:49:37,500 --> 00:49:39,333
Berundur, buaya.
881
00:49:41,166 --> 00:49:43,250
Kalau tak, jadi but saya seterusnya.
882
00:49:46,333 --> 00:49:50,583
Nick, awak hebat!
Awak selamatkan Laaa.
883
00:49:50,666 --> 00:49:53,750
Ya, tapi bot kita musnah
dan kita kehilangan Kahmunrah.
884
00:49:54,250 --> 00:49:56,833
Tak mungkin kita boleh kejar
sebelum matahari terbit.
885
00:49:56,916 --> 00:50:00,333
Semuanya salah saya.
Saya akan buat kita semua mati.
886
00:50:01,625 --> 00:50:05,750
- Ini mengingatkan saya tentang…
- Teddy!
887
00:50:05,833 --> 00:50:08,708
Saya tahu. Saya cakap merapu.
888
00:50:10,375 --> 00:50:15,208
Akhirnya, kita tiba di Kuil Matahari.
889
00:50:15,958 --> 00:50:18,208
Kita semakin hampir memusnahkan dunia.
890
00:50:18,291 --> 00:50:21,875
Ra Agung, Dewa Matahari,
891
00:50:21,958 --> 00:50:26,750
saya, Kahmunrah, raja segala raja,
memohon memasuki…
892
00:50:26,833 --> 00:50:30,958
Siapa berani jejak kaki ke kuil suci ini?
893
00:50:31,041 --> 00:50:33,500
Saya, otak burung. Dewa Kekacauan!
894
00:50:35,875 --> 00:50:37,958
Berhenti. Awak memalukan saya.
895
00:50:38,041 --> 00:50:39,291
Saya tak bersama dia.
896
00:50:40,250 --> 00:50:41,458
Tak apa.
897
00:50:41,541 --> 00:50:44,458
Maaf saya tanya.
Pintu di arah saya. Pergi.
898
00:50:47,500 --> 00:50:48,500
Ya.
899
00:50:48,583 --> 00:50:51,458
Pintu khazanah terunggul.
900
00:50:51,541 --> 00:50:55,833
Hanya yang bijak pandai dapat mentafsir
cara membukanya.
901
00:50:58,250 --> 00:51:00,416
Awak sumber masalah, awak tahu?
902
00:51:00,500 --> 00:51:01,791
Terima kasih.
903
00:51:01,875 --> 00:51:04,125
Sekurang-kurangnya kita dah masuk.
904
00:51:04,208 --> 00:51:05,958
Selepas ini mudah saja.
905
00:51:08,708 --> 00:51:10,791
Nampaknya tempat ini ada jerangkap samar.
906
00:51:10,875 --> 00:51:13,375
Terima kasih atas amaran itu!
907
00:51:13,458 --> 00:51:15,791
Tarik saya keluar dari sini!
908
00:51:15,875 --> 00:51:19,625
Minta baik-baik. Cakap macam orang dewasa.
909
00:51:21,625 --> 00:51:24,708
Baguslah. Kini kita sesat di gurun
tanpa arah tuju.
910
00:51:24,791 --> 00:51:26,958
Ada GPS di Mesir purba?
911
00:51:27,041 --> 00:51:29,208
Tunggu, Nick. Tengok di depan.
912
00:51:29,291 --> 00:51:31,000
Dia ke arah sini.
913
00:51:31,625 --> 00:51:33,250
- Arah sana!
- Apa?
914
00:51:33,333 --> 00:51:34,750
Laaa, jangan. Arah sini!
915
00:51:34,833 --> 00:51:36,083
Arah sini.
916
00:51:37,583 --> 00:51:39,666
Hati-hati ke mana awak pergi, Laaa.
917
00:51:39,750 --> 00:51:41,958
Awak nak hidup untuk kiamat nanti, bukan?
918
00:51:42,041 --> 00:51:44,208
Tentulah. Kami semua nak hidup.
919
00:51:44,291 --> 00:51:46,083
Kecuali untuk bahagian kiamat.
920
00:51:46,166 --> 00:51:48,041
Pelik. Saya rasa deja vu.
921
00:51:48,125 --> 00:51:52,958
Semasa saya bertarung untuk Perancis,
macam saya bertarung menghalang kiamat.
922
00:51:53,041 --> 00:51:55,208
Namun pada masa itu, saya sendirian.
923
00:51:55,291 --> 00:51:56,833
Kali ini berbeza, Joan.
924
00:51:56,916 --> 00:51:59,541
Awak tak sendirian.
Kawan-kawan akan bantu awak.
925
00:51:59,625 --> 00:52:01,625
Saya akan bantu awak, kawan.
926
00:52:03,625 --> 00:52:05,250
Pemasa - 01:37:25
927
00:52:09,083 --> 00:52:11,708
Tengok, Nick! Bot Kahmunrah.
928
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
Pasti dia di Kuil Matahari!
929
00:52:15,833 --> 00:52:17,916
Bukankah mengagumkan?
930
00:52:18,500 --> 00:52:21,833
Terima kasih. Awak pun sama.
931
00:52:23,083 --> 00:52:25,208
Mari. Jangan berlengah.
932
00:52:27,208 --> 00:52:29,791
Nampaknya mereka dah pun masuk.
933
00:52:32,875 --> 00:52:36,291
Tempat ini lebih lembap
daripada seluar pendek musang.
934
00:52:36,375 --> 00:52:39,041
Benda itu wujud atau awak reka?
935
00:52:39,125 --> 00:52:40,166
Saya reka.
936
00:52:40,250 --> 00:52:44,291
Saya tak pasti apa itu sigung,
tapi bunyinya macam koboi, bukan?
937
00:52:44,375 --> 00:52:48,041
Hei! Kahmunrah di sini
tak lama lalu. Kita boleh kejar dia.
938
00:52:48,125 --> 00:52:51,750
Tangkap dia sebelum matahari terbit
dan kita jadi debu! Ayuh!
939
00:52:51,833 --> 00:52:55,958
Tunggu. Saya pernah tengok
hiroglif itu di tablet.
940
00:52:56,041 --> 00:52:58,791
Ini. Saya pasti ini not muzik purba.
941
00:52:58,875 --> 00:53:00,458
Tablet itu menghidupkan semua,
942
00:53:00,541 --> 00:53:02,083
tapi saya tak tahu ia mainkan muzik.
943
00:53:02,166 --> 00:53:04,958
Betul kata ayah awak. Awak genius muzik.
944
00:53:05,041 --> 00:53:08,750
Dia cakap? Tentulah.
Ayah-ayah sepatutnya memuji anak-anak.
945
00:53:08,833 --> 00:53:09,958
Tak bermakna pun.
946
00:53:10,041 --> 00:53:12,125
Apa pun, apa maksud ini?
947
00:53:12,208 --> 00:53:15,500
Tablet itu ialah kunci
untuk membuka keranda batu.
948
00:53:15,583 --> 00:53:17,333
Dengan tiga kord suci.
949
00:53:17,416 --> 00:53:19,708
Kahmunrah boleh menyeru
tenteranya dari alam kematian!
950
00:53:20,666 --> 00:53:23,750
Halang dia sebelum dia sampai
ke bilik atas kuil ini!
951
00:53:23,833 --> 00:53:26,833
Tinggal sejam lagi. Masih ada masa
untuk halang dia. Ayuh!
952
00:53:30,708 --> 00:53:33,166
Jejak ini masih baharu.
Pasti mereka berhampiran.
953
00:53:33,250 --> 00:53:36,375
Jaga-jaga semasa melangkah.
Mungkin ada jerangkap samar.
954
00:53:37,583 --> 00:53:38,666
Jerangkap.
955
00:53:39,666 --> 00:53:40,875
Tanduk!
956
00:53:40,958 --> 00:53:42,583
- Apa?
- Dia cakap tunduk!
957
00:53:42,666 --> 00:53:44,083
Saya pasti dia cakap tanduk!
958
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
Mulai sekarang, semua jalan rapat.
959
00:53:51,791 --> 00:53:52,791
Terlalu rapat.
960
00:53:55,833 --> 00:53:58,166
Okey, monyet. Jaga-jaga untuk perangkap.
961
00:53:59,333 --> 00:54:02,291
Apa? Api bantu tengok jerangkap.
962
00:54:03,833 --> 00:54:04,916
Idea bagus, monyet.
963
00:54:16,166 --> 00:54:17,833
Hantu monyet!
964
00:54:24,791 --> 00:54:27,041
Saya suka tiang di sini.
965
00:54:27,125 --> 00:54:28,375
Rekaan dinasti ketiga.
966
00:54:28,458 --> 00:54:32,166
Kenapa kita berhenti di setiap bilik?
967
00:54:32,250 --> 00:54:36,833
Saya Dewa Kekacauan,
tapi saya suka rekaan dalaman.
968
00:54:39,541 --> 00:54:40,958
Kahmunrah!
969
00:54:41,041 --> 00:54:42,500
Awak lagi?
970
00:54:42,583 --> 00:54:43,583
Letupkan mereka!
971
00:54:45,541 --> 00:54:48,416
Serahkan tablet itu, Kahmunrah!
Kami lebih ramai.
972
00:54:48,500 --> 00:54:52,041
Betul kata awak.
Saya hanya kena samakan jumlah.
973
00:54:52,791 --> 00:54:59,291
Patung Pahlawan Kematian,
kini kamu pengawal peribadi saya!
974
00:55:00,041 --> 00:55:03,750
Awak tak berpeluang, anak Larry.
975
00:55:06,458 --> 00:55:08,416
Alamak. Apa kita nak buat?
976
00:55:08,500 --> 00:55:11,250
Ayuh, Octavius. Nick perlukan bantuan.
977
00:55:11,333 --> 00:55:15,125
Kita berdua kena lawan mereka.
978
00:55:15,208 --> 00:55:17,125
Saya faham hanya 40 peratus,
979
00:55:17,208 --> 00:55:20,583
tapi maksud awak
kita akan selamatkan mereka.
980
00:55:23,833 --> 00:55:25,416
Saya tak suka bersaiz kecil!
981
00:55:25,500 --> 00:55:28,291
Ya, memang menyusahkan.
982
00:55:34,458 --> 00:55:37,708
Jangan berlembut lagi, Nick.
Lawan lebih agresif!
983
00:55:39,750 --> 00:55:40,750
Haka!
984
00:55:48,625 --> 00:55:51,208
Mata mereka! Serang mata mereka!
985
00:56:13,125 --> 00:56:14,458
Nick, tolong saya!
986
00:56:14,541 --> 00:56:17,041
Okey, Nick. Awak boleh. Buat saja.
987
00:56:17,125 --> 00:56:20,125
Apa lagi teruk boleh berlaku? Tak.
988
00:56:20,208 --> 00:56:21,833
Apa lagi bagus boleh berlaku?
989
00:56:21,916 --> 00:56:23,916
Hei, Hawkeye, cari ini?
990
00:56:28,250 --> 00:56:31,041
Saya tak sangka kita akan mati
sebagai snek kecil
991
00:56:31,125 --> 00:56:32,791
untuk haiwan belaan Mesir.
992
00:56:34,083 --> 00:56:35,583
Kalau kita akan dimakan,
993
00:56:35,666 --> 00:56:38,250
harap-harap perisai awak
akan buat ia sakit perut.
994
00:56:38,833 --> 00:56:41,583
Jedediah, awak sangat genius!
995
00:56:42,291 --> 00:56:44,416
Tercekiklah, ular busuk!
996
00:56:48,125 --> 00:56:49,833
Jangan terlupa menelan!
997
00:56:50,500 --> 00:56:51,666
Ya!
998
00:56:55,458 --> 00:56:56,541
Jijiknya!
999
00:56:57,916 --> 00:57:00,083
Jangan kembali!
1000
00:57:01,125 --> 00:57:02,125
Alamak.
1001
00:57:06,250 --> 00:57:08,875
Lidah awak macam kaktus.
1002
00:57:08,958 --> 00:57:11,208
Busuknya nafas awak.
1003
00:57:19,125 --> 00:57:19,958
Ya!
1004
00:57:20,041 --> 00:57:21,333
Hei, Count Hawkula!
1005
00:57:22,958 --> 00:57:24,083
Tanduk!
1006
00:57:29,125 --> 00:57:31,416
Saya sebut tanduk? Maksud saya, tunduk.
1007
00:57:32,166 --> 00:57:33,791
Syabas, Nicholas!
1008
00:57:33,875 --> 00:57:36,416
Mari tangkap orang jahat itu.
1009
00:57:38,416 --> 00:57:39,708
Inilah dia.
1010
00:57:40,875 --> 00:57:45,625
Saat balas dendam saya
terhadap dunia yang meragui saya!
1011
00:57:47,041 --> 00:57:48,625
Terutamanya ayah!
1012
00:57:49,416 --> 00:57:51,500
Kamu memalukan ayah.
1013
00:57:51,583 --> 00:57:53,958
Kenapa saya selalu dipadankan
dengan orang jahat
1014
00:57:54,041 --> 00:57:56,708
yang ada trauma zaman kecil?
1015
00:57:56,791 --> 00:57:59,875
Awak patut jadi jahat kerana diri awak,
bukan kerana dia.
1016
00:57:59,958 --> 00:58:02,625
Hal itu tak penting! Masa saya dah sampai.
1017
00:58:02,708 --> 00:58:05,541
Inilah permulaan pengakhiran!
1018
00:58:05,625 --> 00:58:08,375
Mana satu? Permulaan atau pengakhiran?
1019
00:58:08,458 --> 00:58:09,916
Apa? Kedua-duanya.
1020
00:58:10,000 --> 00:58:13,333
Jelas sekali, pengakhiran ada permulaan.
Ia perlu bermula.
1021
00:58:13,416 --> 00:58:15,875
Boleh ingatkan saya
jangan mengembara bersama awak lagi
1022
00:58:15,958 --> 00:58:16,958
Meletihkan.
1023
00:58:17,041 --> 00:58:21,041
Kahmunrah, berhenti! Jangan lakukannya!
Ia boleh mengakhiri segalanya!
1024
00:58:21,125 --> 00:58:24,375
Dia cakap ini hanya permulaan.
1025
00:58:24,458 --> 00:58:25,541
Semua diam!
1026
00:58:25,625 --> 00:58:29,291
Selepas saya masukkan tablet
ke dalam keranda batu,
1027
00:58:29,375 --> 00:58:33,708
dengan tiga kord mudah,
tentera saya akan dibangkitkan!
1028
00:58:34,666 --> 00:58:36,166
Maksud saya, tentera kita.
1029
00:58:36,250 --> 00:58:38,041
Saya tersinggung awak tak percaya!
1030
00:58:38,125 --> 00:58:40,958
Mungkin lain kali awak patut lebih
bertimbang rasa.
1031
00:58:43,583 --> 00:58:46,083
Ayuh. Jangan biar
pembuli itu mainkan kord-kord itu.
1032
00:58:46,166 --> 00:58:47,541
Buli!
1033
00:58:47,625 --> 00:58:48,958
Maksud saya, saya setuju.
1034
00:58:50,000 --> 00:58:53,541
Jangan sampai mereka dekati tablet.
Awak dapat mata bonus kalau bunuh mereka.
1035
00:58:53,625 --> 00:58:56,375
Pasti huru-hara, saya suka.
1036
00:58:59,083 --> 00:59:02,166
Okey. Kord pertama.
1037
00:59:07,458 --> 00:59:08,458
Satu kord dimainkan.
1038
00:59:08,541 --> 00:59:11,291
Kini untuk kord kedua.
1039
00:59:13,333 --> 00:59:14,750
Nick!
1040
00:59:19,666 --> 00:59:23,625
Kini, saat yang saya tunggu.
1041
00:59:24,916 --> 00:59:27,750
Kord terakhir!
1042
00:59:27,833 --> 00:59:29,541
Tak! Kita terlambat.
1043
00:59:29,625 --> 00:59:32,208
Hanya keajaiban
boleh selamatkan kita sekarang!
1044
00:59:46,958 --> 00:59:50,333
Monyet dan orang batu
keluar daripada mulut burung itu,
1045
00:59:50,416 --> 00:59:52,041
kemudian monyet itu tampar awak!
1046
00:59:52,125 --> 00:59:53,166
Ini satu kejutan.
1047
00:59:56,500 --> 00:59:59,750
Baiklah. Untuk kord ketiga.
1048
00:59:59,833 --> 01:00:01,916
Hanya keajaiban boleh selamatkan kita.
1049
01:00:04,375 --> 01:00:06,125
Ayuh, Si Harimau!
1050
01:00:06,208 --> 01:00:08,625
Koboi dan askar Rom
menunggang kucing tanpa bulu.
1051
01:00:08,708 --> 01:00:09,541
Apa kemungkinan…
1052
01:00:11,583 --> 01:00:13,333
Kini untuk kord terakhir.
1053
01:00:28,333 --> 01:00:29,625
Bunuh mereka.
1054
01:00:37,166 --> 01:00:38,166
Ingat semua.
1055
01:00:38,250 --> 01:00:40,916
Bukan saiz yang penting,
tapi semangat dalam diri.
1056
01:00:41,000 --> 01:00:43,458
Jangan perasan pun
anjing-anjing itu sangat besar.
1057
01:00:43,541 --> 01:00:45,916
Maksud saya kita. Kita bersemangat.
Tak apalah. Lawan!
1058
01:00:48,750 --> 01:00:49,750
Buli!
1059
01:01:15,666 --> 01:01:17,875
Serang!
1060
01:01:18,958 --> 01:01:21,833
Syabas, semua.
Kita hampir kalahkan mereka.
1061
01:01:22,458 --> 01:01:23,791
Saya cakap terlalu awal!
1062
01:01:23,875 --> 01:01:28,125
Ya, seranglah, pengikut. Serang!
1063
01:01:39,041 --> 01:01:41,291
Terlalu banyak. Masih banyak yang keluar.
1064
01:01:55,541 --> 01:01:56,541
Teddy!
1065
01:01:57,708 --> 01:02:01,416
Sebab ini jangan lawan Rough Rider!
Joan, tangkap!
1066
01:02:01,958 --> 01:02:05,916
Saya dapat bayangan
saya ketuk awak dengan lampu suluh!
1067
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Laaa!
1068
01:02:10,291 --> 01:02:11,625
Mata saya!
1069
01:02:15,250 --> 01:02:16,333
Attila!
1070
01:02:18,166 --> 01:02:19,166
Sacagawea!
1071
01:02:22,208 --> 01:02:23,458
Nick, giliran awak!
1072
01:02:24,708 --> 01:02:26,708
Wah, tak sangka ia berhasil.
1073
01:02:33,750 --> 01:02:35,166
Ayuh, dewa pemalas.
1074
01:02:35,250 --> 01:02:36,666
Musnahkan semua!
1075
01:02:36,750 --> 01:02:38,750
Okey, awak yang minta.
1076
01:02:48,375 --> 01:02:51,541
Wah. Mujurlah saya di pihak awak.
1077
01:02:51,625 --> 01:02:55,750
Teruskan begitu. Jangan panggil
saya pemalas! Saya tersinggung.
1078
01:03:03,708 --> 01:03:05,125
Baiklah, Nick. Fikir.
1079
01:03:05,208 --> 01:03:08,958
Kalau muzik bawa mereka keluar,
mungkin muzik akan tarik mereka masuk.
1080
01:03:09,041 --> 01:03:11,125
Lindungi saya! Saya akan ambil tablet!
1081
01:03:11,208 --> 01:03:13,875
Nick, jangan! Terlalu bahaya!
1082
01:03:13,958 --> 01:03:15,666
Saya yang jadi punca masalah ini.
1083
01:03:15,750 --> 01:03:20,416
Saya akan selesaikannya.
1084
01:03:21,083 --> 01:03:22,000
Nick!
1085
01:03:22,083 --> 01:03:24,750
Biar betul? Mudahnya.
1086
01:03:24,833 --> 01:03:26,750
Saya belum mati, Kahmunrah.
1087
01:03:27,625 --> 01:03:30,250
Terima kasih pada manik
kedai hadiah Shoshone tak asli ini.
1088
01:03:30,333 --> 01:03:31,875
Dia selamat!
1089
01:03:47,250 --> 01:03:50,958
Seth, mata laser tak berguna
kalau tak dapat serang sasaran.
1090
01:03:51,041 --> 01:03:54,250
Berani awak. Tengok dan rasa kagum.
1091
01:03:54,333 --> 01:03:59,583
Tumpukan perhatian. Kawal pernafasan.
Bayangkan sasaran dan tembak!
1092
01:04:05,541 --> 01:04:09,958
Saya guna kuasa dewa untuk tumpaskan saya?
Siapa sangka?
1093
01:04:10,666 --> 01:04:13,458
Baiklah. Serahkan anak Larry…
1094
01:04:16,208 --> 01:04:17,416
kepada saya!
1095
01:04:18,000 --> 01:04:19,041
Aduhai.
1096
01:04:35,125 --> 01:04:37,500
Okey,
kord yang bebaskan tentera itu ialah
1097
01:04:37,583 --> 01:04:40,625
D minor ketujuh ditingkatkan
dan A ketujuh dikurangkan separuh,
1098
01:04:40,708 --> 01:04:41,791
dan C minor kesembilan.
1099
01:04:41,875 --> 01:04:43,541
Mungkin kalau mainkan terbalik,
1100
01:04:43,625 --> 01:04:45,250
pasukan tentera itu akan kembali.
1101
01:04:49,166 --> 01:04:51,500
Apa awak buat? Jauhi tempat itu!
1102
01:04:52,666 --> 01:04:53,791
Dua lagi.
1103
01:04:57,708 --> 01:04:59,250
Cukup!
1104
01:05:02,333 --> 01:05:06,958
Inilah masanya, anak Larry.
Permulaan pengakhiran awak.
1105
01:05:11,125 --> 01:05:11,958
Nick!
1106
01:05:19,875 --> 01:05:23,250
Kekal kuat, semua.
Kita kena balas dendam untuk Nicholas!
1107
01:05:24,958 --> 01:05:26,750
- Tunggu sebentar.
- Apa?
1108
01:05:27,583 --> 01:05:30,791
Saya tak apa-apa
sebab tangkal tuah Teddy.
1109
01:05:31,375 --> 01:05:33,291
Semua ikut rancangan!
1110
01:05:33,833 --> 01:05:35,083
Ya, lebih kurang.
1111
01:05:35,166 --> 01:05:38,166
Saya tak peduli berapa kali
awak masih hidup.
1112
01:05:38,250 --> 01:05:39,666
Tanpa arahan ini,
1113
01:05:39,750 --> 01:05:42,625
awak takkan dapat guna kuasa tablet.
1114
01:05:43,708 --> 01:05:46,541
Tunggu. Mungkin itu
bukan tablet yang saya perlukan.
1115
01:05:46,625 --> 01:05:48,916
Ini bukan masa untuk periksa mesej buah!
1116
01:05:51,375 --> 01:05:53,291
Apa awak buat?
1117
01:05:53,375 --> 01:05:54,750
Menamatkan semua ini.
1118
01:05:57,958 --> 01:05:59,291
Tidak!
1119
01:06:10,875 --> 01:06:11,958
Nick, jaga-jaga!
1120
01:06:12,041 --> 01:06:16,583
Kalau saya akan kembali,
awak akan ikut saya!
1121
01:06:17,916 --> 01:06:20,541
Hei, saya okey. Kita menang?
1122
01:06:21,375 --> 01:06:22,541
Saya terbang!
1123
01:06:30,416 --> 01:06:32,583
Ini penamat pengakhiran!
1124
01:06:35,541 --> 01:06:36,666
Tidak!
1125
01:06:37,625 --> 01:06:39,041
Kami ada, Nick.
1126
01:06:40,958 --> 01:06:44,958
Awak akan kesal, anak Larry!
1127
01:06:49,875 --> 01:06:53,625
Nama saya Nick. Nick Daley.
Saya pengawal malam baharu.
1128
01:06:54,125 --> 01:06:57,041
Tidak!
1129
01:06:59,875 --> 01:07:02,958
Nampaknya dia yang kalah.
1130
01:07:03,875 --> 01:07:05,375
Kadangkala saya benci awak.
1131
01:07:08,041 --> 01:07:09,125
Lari!
1132
01:07:16,083 --> 01:07:17,208
Aduh.
1133
01:07:22,958 --> 01:07:24,833
Kita berjaya. Kita menang.
1134
01:07:26,291 --> 01:07:27,625
Kita dapat tablet ini.
1135
01:07:29,625 --> 01:07:32,625
Alamak. Matahari terbit.
1136
01:07:32,708 --> 01:07:34,541
Kami takkan sempat kembali.
1137
01:07:34,625 --> 01:07:37,458
Betul katanya. Tempat itu terlalu jauh.
1138
01:07:38,583 --> 01:07:41,333
Jadi, inilah au revoir kita.
1139
01:07:41,416 --> 01:07:43,625
Walaupun maksudnya,
"sampai kita bertemu lagi,"
1140
01:07:43,708 --> 01:07:46,416
jelas sekali ia takkan berlaku.
1141
01:07:46,500 --> 01:07:49,875
Sekurang-kurangnya saya boleh kata
saya ada kawan seperti awak.
1142
01:07:54,166 --> 01:07:57,041
Janganlah begini.
Pasti ada sesuatu kita boleh buat.
1143
01:07:57,125 --> 01:07:59,000
Jangan bimbang tentang kami.
1144
01:07:59,083 --> 01:08:01,416
Perkara pentingnya,
awak dah selamatkan dunia.
1145
01:08:01,500 --> 01:08:02,791
Maafkan saya.
1146
01:08:03,916 --> 01:08:05,666
Saya rosakkan semuanya.
1147
01:08:06,458 --> 01:08:07,666
Harap ada cara
1148
01:08:07,750 --> 01:08:10,791
tablet ini boleh bawa kita
kembali ke muzium.
1149
01:08:11,875 --> 01:08:12,875
Tunggu sebentar.
1150
01:08:14,250 --> 01:08:15,333
Mungkin ada cara.
1151
01:08:17,083 --> 01:08:18,083
{\an8}MUZIUM SEJARAH ALAM
1152
01:08:18,166 --> 01:08:19,666
{\an8}Kita akan pulang bersama-sama.
1153
01:08:19,750 --> 01:08:23,166
Genius. Pintu gerbang ke muzium!
1154
01:08:29,125 --> 01:08:31,125
Mujurlah saya beri poster itu kepada awak.
1155
01:08:31,625 --> 01:08:32,833
Mari pulang.
1156
01:08:33,750 --> 01:08:35,416
Okey, tablet. Guna kuasa kamu.
1157
01:08:39,791 --> 01:08:41,750
- Marilah!
- Ayuh!
1158
01:08:58,291 --> 01:08:59,291
Laaa.
1159
01:09:00,541 --> 01:09:01,833
Rexy, kami dah pulang.
1160
01:09:03,666 --> 01:09:05,083
Ke tepi, Rexy!
1161
01:09:07,166 --> 01:09:08,500
Saya juga rindu awak.
1162
01:09:09,208 --> 01:09:10,625
Kita sampai tepat pada masa.
1163
01:09:14,375 --> 01:09:16,833
Dia cakap, "Terima kasih
kerana selamatkan kami, Nick.
1164
01:09:19,791 --> 01:09:22,291
Selepas membahayakan kami."
1165
01:09:25,250 --> 01:09:26,250
Nick.
1166
01:09:29,291 --> 01:09:30,625
Selamat tinggal, anak ayah.
1167
01:09:31,333 --> 01:09:32,375
Laaa.
1168
01:09:37,541 --> 01:09:40,083
Nick, saya dapat bayangan lagi!
1169
01:09:40,166 --> 01:09:45,500
Awak akan kalahkan Kahmunrah.
Mungkin ia memori saya.
1170
01:09:45,583 --> 01:09:48,000
Apa pun, ini satu penghormatan.
1171
01:09:53,875 --> 01:09:55,833
Lari, Jiji!
1172
01:09:56,416 --> 01:09:58,541
Awak sangat bagus, kawan.
1173
01:09:58,625 --> 01:10:02,416
Nicholas, awak akan jadi komander
yang bagus pada zaman saya.
1174
01:10:02,500 --> 01:10:03,500
Ayuh, Si Harimau!
1175
01:10:07,875 --> 01:10:10,000
- Hei, ayah.
- Hei, Nicky.
1176
01:10:10,083 --> 01:10:12,041
Macam mana dengan malam pertama kamu?
1177
01:10:12,125 --> 01:10:16,625
Tiada yang istimewa. Agak membosankan.
1178
01:10:16,708 --> 01:10:18,041
Membosankan?
1179
01:10:18,125 --> 01:10:20,791
Okey, sebenarnya,
keadaan agak huru-hara dan saya…
1180
01:10:20,875 --> 01:10:24,041
Lawrence, dialah pengganti terbaik awak.
1181
01:10:24,125 --> 01:10:26,083
Dia sama seperti ayahnya.
1182
01:10:26,708 --> 01:10:28,791
Membesar bersama puak saya, Shoshone,
1183
01:10:28,875 --> 01:10:32,125
kami belajar dari kecil
kami ada semangat keberanian.
1184
01:10:32,208 --> 01:10:34,000
Awak hanya perlu cari keberanian itu.
1185
01:10:34,083 --> 01:10:35,333
Jaga diri, Nick.
1186
01:10:36,458 --> 01:10:37,458
Awak juga.
1187
01:10:37,958 --> 01:10:40,458
Terima kasih atas segalanya.
1188
01:10:48,708 --> 01:10:49,791
Ayah bangga akan kamu.
1189
01:10:49,875 --> 01:10:53,291
Ayah tak tahu apa berlaku malam tadi,
sebenarnya ayah takut nak tanya,
1190
01:10:53,375 --> 01:10:54,708
tapi nampaknya kamu berjaya.
1191
01:10:54,791 --> 01:10:55,833
Terima kasih, ayah.
1192
01:10:55,916 --> 01:10:58,750
Sebenarnya, saya jumpa beberapa halangan.
1193
01:10:58,833 --> 01:11:01,250
Tapi, bukannya ini kiamat.
1194
01:11:01,333 --> 01:11:04,208
Okey, mungkin hampir kiamat, tapi…
1195
01:11:05,541 --> 01:11:07,416
Saya kena pergi. Dr. McPhee dah sampai.
1196
01:11:07,500 --> 01:11:09,458
- Nick…
- Jumpa lagi.
1197
01:11:10,500 --> 01:11:12,583
Awak guna telefon?
1198
01:11:12,666 --> 01:11:15,625
Saya harap kerja ini
tak ganggu kehidupan peribadi awak.
1199
01:11:15,708 --> 01:11:19,458
Hai, Dr. McPhee. Apa khabar?
1200
01:11:19,541 --> 01:11:20,541
Tak berminat.
1201
01:11:20,625 --> 01:11:22,083
Apa pun, semua nampak bagus.
1202
01:11:22,166 --> 01:11:25,333
Tiada tanda kekacauan atau usikan remaja.
1203
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Awak boleh pulang.
1204
01:11:28,583 --> 01:11:29,916
Tunggu sebentar.
1205
01:11:30,000 --> 01:11:31,250
Apa itu?
1206
01:11:32,125 --> 01:11:35,041
Tengoklah. Patung kucing yang comel.
1207
01:11:35,125 --> 01:11:38,958
Ya! Saya jumpa
semasa mengunci dok punggah.
1208
01:11:39,041 --> 01:11:40,291
Macam yang sepatutnya.
1209
01:11:40,375 --> 01:11:41,500
Penemuan yang bagus, Nick.
1210
01:11:41,583 --> 01:11:44,958
Saya letak di atas meja
supaya awak boleh tengok setiap malam.
1211
01:11:46,291 --> 01:11:47,833
Terima kasih.
1212
01:11:47,916 --> 01:11:49,500
Minta diri.
1213
01:11:49,583 --> 01:11:52,583
Saya akan pesan pakaian baharu
untuk kucing ini.
1214
01:11:55,375 --> 01:11:56,500
Jumpa malam ini, Rexy.
1215
01:11:59,500 --> 01:12:01,916
Pertama, ada sesuatu saya kena buat.
1216
01:12:09,083 --> 01:12:12,583
Nick, awak kembali.
Apa yang boleh saya bantu?
1217
01:12:12,666 --> 01:12:14,125
Cik Montefusco.
1218
01:12:14,208 --> 01:12:16,250
Saya tahu awak tak suka
uji bakat pertama saya,
1219
01:12:16,333 --> 01:12:18,250
tapi saya takkan mengalah semudah itu.
1220
01:12:18,333 --> 01:12:21,250
Apa yang berlaku?
1221
01:12:21,333 --> 01:12:23,125
Saya minta peluang kedua.
1222
01:12:23,208 --> 01:12:25,750
Sebelum awak singkir saya,
dengarlah dulu.
1223
01:12:28,208 --> 01:12:29,458
Mulakan.
1224
01:12:59,583 --> 01:13:00,625
Ya!
1225
01:13:01,291 --> 01:13:02,583
Sememangnya!
1226
01:13:15,416 --> 01:13:16,500
Joan!
1227
01:13:19,416 --> 01:13:21,916
Ayuh, semua. Mari menari konga!
1228
01:13:22,583 --> 01:13:23,583
Arah sini!
1229
01:13:23,666 --> 01:13:24,708
Arah sana!
1230
01:13:24,791 --> 01:13:27,250
- Laaa, arah sini!
- Arah sini!
1231
01:13:27,833 --> 01:13:28,833
Dexter!
1232
01:13:38,583 --> 01:13:40,583
Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora