1 00:00:49,083 --> 00:00:54,167 ALIEN: PIANETA TERRA 2 00:02:45,083 --> 00:02:48,458 Sono i dolori della crescita, tutto qui. 3 00:03:14,750 --> 00:03:15,958 Tutto bene? 4 00:03:20,125 --> 00:03:22,875 Qui non è sicuro, signora. Torniamo alla struttura. 5 00:03:40,208 --> 00:03:41,542 Comunicazioni fuori uso. 6 00:03:43,917 --> 00:03:46,833 Il cyborg ha interrotto la linea di collegamento subacquea. 7 00:03:48,417 --> 00:03:50,833 Yutani disturba i satelliti. 8 00:03:51,917 --> 00:03:53,125 Siamo isolati. 9 00:03:54,417 --> 00:03:58,458 Il personale non essenziale è stato evacuato. 10 00:04:00,292 --> 00:04:03,750 Gli ibridi sono confinati nella cella uno, 11 00:04:04,458 --> 00:04:07,542 ma non è progettata per esseri sintetici. 12 00:04:09,083 --> 00:04:10,792 Non so quanto reggerà, 13 00:04:10,875 --> 00:04:13,500 se decidono di evadere. 14 00:04:14,167 --> 00:04:17,458 Lo xenomorfo adulto non è sotto controllo. 15 00:04:19,833 --> 00:04:22,417 Le forze della Prodigy stanno perlustrando l'isola, 16 00:04:23,375 --> 00:04:24,792 ma perdono uomini. 17 00:04:27,000 --> 00:04:28,125 Continua a ucciderli. 18 00:04:29,542 --> 00:04:31,917 Per ora le altre creature sono sotto contenimento. 19 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Ma siamo a corto di personale. 20 00:04:34,833 --> 00:04:37,417 E le variabili negative stanno aumentando. 21 00:04:38,708 --> 00:04:41,458 Credo che dovreste considerare l'evacuazione. 22 00:04:44,375 --> 00:04:46,875 Signore? Signore? 23 00:04:46,958 --> 00:04:48,125 Andrò sulla luna? 24 00:04:49,125 --> 00:04:50,750 No, sciocchina. 25 00:04:51,333 --> 00:04:54,417 Sarai la prima persona a passare da un corpo umano 26 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 a uno sintetico. 27 00:05:12,958 --> 00:05:14,458 Vorrei sentire la tua voce. 28 00:05:16,875 --> 00:05:18,042 Le cose che hai visto. 29 00:05:20,292 --> 00:05:23,625 Sì, sarebbe proprio una conversazione interessante. 30 00:06:03,958 --> 00:06:06,208 Cos'hai fatto? 31 00:06:14,958 --> 00:06:16,542 So perché loro sono qui. 32 00:06:16,625 --> 00:06:18,667 Avranno fatto qualcosa di stupido. 33 00:06:19,750 --> 00:06:21,667 Ma io sono la preferita, non dovrei essere qui. 34 00:06:22,458 --> 00:06:25,500 - Forse è perché hai fatto la spia. - La spia? 35 00:06:26,333 --> 00:06:28,625 - Non ho fatto la spia. - La spia su chi? 36 00:06:28,708 --> 00:06:32,167 Sapevano dove trovarci perché gliel'hai detto. 37 00:06:32,250 --> 00:06:35,125 - Non è vero. - Hai fatto la spia anche su di noi? 38 00:06:35,208 --> 00:06:36,708 Neanche so cosa avete fatto. 39 00:06:37,292 --> 00:06:39,375 Sei l'unica a cui l'abbiamo detto. 40 00:06:39,458 --> 00:06:42,500 Non l'ho fatto, altrimenti non sarei qui con voi. 41 00:06:44,042 --> 00:06:45,208 Abbiamo trovato le tombe. 42 00:06:47,417 --> 00:06:52,000 Rose, Marcy, Chris, Aarush… 43 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 e Jane. 44 00:06:56,750 --> 00:06:58,458 - Tu. - Non sono morta. 45 00:07:03,042 --> 00:07:06,292 Ci ha dato un fiore a testa e via sul tavolo operatorio. 46 00:07:06,375 --> 00:07:08,417 No, ci hanno salvato e ora non possiamo morire. 47 00:07:09,208 --> 00:07:10,583 Isaac è morto. 48 00:07:14,375 --> 00:07:15,458 È morto. 49 00:07:20,333 --> 00:07:21,708 Si chiamava Steven. 50 00:07:25,417 --> 00:07:27,250 Sua madre lo chiamava Steve-O. 51 00:07:28,250 --> 00:07:29,292 A noi non succederà. 52 00:07:29,375 --> 00:07:31,042 A lui hanno mangiato la faccia. 53 00:07:35,667 --> 00:07:38,750 No. Io sono la preferita. Non dovrei essere qui. 54 00:07:38,833 --> 00:07:42,208 No, nel libro, Wendy Darling è la preferita di Peter Pan. 55 00:07:44,750 --> 00:07:46,250 E poi è cresciuta. 56 00:07:47,750 --> 00:07:51,458 E questo ha fatto arrabbiare Peter, che ha rapito sua figlia Jane. 57 00:07:56,583 --> 00:07:59,625 Siamo tutti in questa cella perché non possiamo più essere bambini. 58 00:08:01,125 --> 00:08:02,542 Ma neanche adulti. 59 00:08:04,333 --> 00:08:05,500 Siamo tutti fantasmi. 60 00:08:16,375 --> 00:08:17,875 Cosa fanno i fantasmi? 61 00:08:23,958 --> 00:08:25,333 Infestano le case. 62 00:08:30,917 --> 00:08:32,000 Abbiamo sempre 63 00:08:33,167 --> 00:08:34,375 avuto paura di loro. 64 00:08:40,000 --> 00:08:41,958 Ma loro dovrebbero temere noi. 65 00:09:41,208 --> 00:09:42,333 No. 66 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 No. 67 00:09:46,042 --> 00:09:47,708 - Kirsh! - Signore. 68 00:09:48,333 --> 00:09:50,708 Non abbiamo immagini. Le creature sono sotto le coperte? 69 00:09:50,792 --> 00:09:53,500 Qui abbiamo alimentatori autonomi. Tutto a posto. 70 00:09:53,583 --> 00:09:55,167 Faccio acclimatare il nuovo xenomorfo. 71 00:09:55,667 --> 00:09:56,708 E il cyborg? 72 00:09:57,292 --> 00:09:59,042 In cella con il fratello. 73 00:09:59,875 --> 00:10:02,292 È rischioso. Yutani verrà a prenderlo. 74 00:10:02,375 --> 00:10:04,708 Magari stanno già arrivando delle navi. 75 00:10:04,792 --> 00:10:06,625 Già. Quindi dovrei restituirlo? 76 00:10:06,708 --> 00:10:09,625 È venuto qui per ucciderci tutti e rubare i nostri giocattoli. 77 00:10:09,708 --> 00:10:10,708 Lei è arrabbiato. 78 00:10:11,792 --> 00:10:14,167 Non sia arrabbiato. Si faccia furbo. 79 00:10:15,083 --> 00:10:16,542 Io? 80 00:10:17,042 --> 00:10:18,333 Ho un cervello pazzesco. 81 00:10:18,917 --> 00:10:22,000 Tira fuori le palle. Lei vuole fottermi? 82 00:10:22,083 --> 00:10:25,375 Yutani? E guerra sia, cazzo! 83 00:10:27,125 --> 00:10:31,417 Un sintomo tipico dell'ADHD, grave come il suo, 84 00:10:31,500 --> 00:10:34,208 sono i problemi di controllo degli impulsi. 85 00:10:34,917 --> 00:10:36,458 E le scelte che ha fatto… 86 00:10:39,250 --> 00:10:40,458 …gli ibridi… 87 00:10:40,542 --> 00:10:41,542 Kirsh? 88 00:10:42,333 --> 00:10:43,667 I suoi farmaci… 89 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 Kirsh? Kirsh? 90 00:10:50,333 --> 00:10:52,583 Idioti. Sono tutti degli idioti. 91 00:11:00,750 --> 00:11:02,292 Ti piacciono i tuoi occhi? 92 00:11:03,333 --> 00:11:04,750 Signore? 93 00:11:07,292 --> 00:11:08,333 Trova Atom. 94 00:11:09,667 --> 00:11:12,833 Digli di ripristinare le comunicazioni e di venire da me. 95 00:11:17,875 --> 00:11:20,375 Per sicurezza, ti darò un debole. 96 00:11:38,208 --> 00:11:40,125 - Libero. - Sto bene, davvero. 97 00:11:40,208 --> 00:11:43,333 Tenete chiuse le porte. L'allarme è arancione scuro. 98 00:11:43,833 --> 00:11:45,958 Evacueremo il personale non essenziale. 99 00:11:46,917 --> 00:11:48,458 Posso prendere il controllo. 100 00:11:48,542 --> 00:11:49,542 Scordatelo. 101 00:11:50,042 --> 00:11:52,750 Dobbiamo trovare altre risorse e proteggere Kavalier. 102 00:11:53,625 --> 00:11:55,500 Resti qui, signora. Torneremo presto. 103 00:12:19,792 --> 00:12:24,667 Qui è fantastico e così accogliente. Sono tutti alla mano. 104 00:12:25,167 --> 00:12:28,875 Non ne sono sicura. Ho sentimenti contrastanti, perché mi sento… 105 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 Non lo so. 106 00:12:30,750 --> 00:12:36,750 Sento che potrei fare cose fighissime e, che so, avere superpoteri. 107 00:12:36,833 --> 00:12:40,208 Vorrei essere invisibile, così potrei arrivare alle spalle della gente 108 00:12:40,292 --> 00:12:42,958 e andare in posti divertenti senza che mi vedano. 109 00:12:44,542 --> 00:12:45,583 Staremo bene. 110 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Vero? 111 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Vero? 112 00:12:54,167 --> 00:12:55,167 Vero? 113 00:12:55,875 --> 00:12:56,917 Staremo bene. 114 00:12:59,583 --> 00:13:00,667 Vero? 115 00:13:03,125 --> 00:13:04,458 Vero? 116 00:13:05,500 --> 00:13:06,542 Vero? 117 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Ehi. 118 00:13:37,125 --> 00:13:39,250 Tranquillo. Fammi vedere. 119 00:13:39,333 --> 00:13:41,875 Oggi non farà che peggiorare. Fammi godere il momento. 120 00:13:50,833 --> 00:13:51,875 Stai bene? 121 00:13:53,333 --> 00:13:54,500 Ho avuto giorni migliori. 122 00:14:03,833 --> 00:14:05,750 Eri davvero sulla nave quando si è schiantata? 123 00:14:07,000 --> 00:14:08,833 È acqua passata. 124 00:14:09,625 --> 00:14:10,792 Non mi guardo indietro. 125 00:14:12,042 --> 00:14:13,042 Mi hai sparato. 126 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 Ti ho salvato la vita. 127 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 Come va il polmone? 128 00:14:27,333 --> 00:14:28,542 Me l'ha detto il ragazzo. 129 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 Aarush. 130 00:14:32,167 --> 00:14:33,833 Bella sensazione, vero? 131 00:14:35,000 --> 00:14:36,208 Essere più che umano. 132 00:14:37,667 --> 00:14:38,958 Ma c'è un prezzo. 133 00:14:39,750 --> 00:14:43,583 Quando la compagnia ti dà qualcosa, c'è sempre un prezzo. 134 00:14:43,667 --> 00:14:44,917 Sai qual è? 135 00:14:46,125 --> 00:14:47,125 Tutto. 136 00:14:50,083 --> 00:14:52,042 Tutto è ancora poco. 137 00:15:05,125 --> 00:15:06,833 Comando, qui TR-1, passo. 138 00:15:09,125 --> 00:15:10,125 Comando… 139 00:15:21,583 --> 00:15:23,833 Comunicazioni fuori uso. Che facciamo? 140 00:15:24,708 --> 00:15:26,917 Il protocollo dice di riunirci all'armeria. 141 00:15:27,542 --> 00:15:29,083 Con quei cosi in giro? 142 00:15:29,167 --> 00:15:31,167 Una battaglia alla volta. 143 00:15:31,250 --> 00:15:32,625 - Ehi. - Ehi. 144 00:15:32,708 --> 00:15:34,083 - Non voglio morire qui. - Lo so. 145 00:15:34,167 --> 00:15:35,875 Non mi sono arruolata per questo. 146 00:15:35,958 --> 00:15:38,625 Andiamo in armeria a prendere l'artiglieria pesante. 147 00:15:49,583 --> 00:15:50,708 L'hai chiamato tu? 148 00:15:51,292 --> 00:15:52,667 L'ha fatto Dio per me. 149 00:16:04,917 --> 00:16:06,250 Forza. 150 00:16:07,167 --> 00:16:08,500 Fai uscire l'aria fredda. 151 00:16:34,542 --> 00:16:37,167 - Autodistruzione avviata. - Dio mio! 152 00:16:37,250 --> 00:16:39,583 - L'ascensore esploderà tra 30… - Apri! 153 00:16:40,708 --> 00:16:42,417 - …29, 28… - Apri la porta! 154 00:16:42,500 --> 00:16:45,792 - Forza! Dai! - …27, 26. 155 00:16:46,625 --> 00:16:49,500 Venticinque, 24. 156 00:16:49,583 --> 00:16:50,792 - Tiratemi su. - Ventitré… 157 00:16:50,875 --> 00:16:52,458 - Presto! - Ventidue… 158 00:16:53,083 --> 00:16:55,333 - Ventuno. - Non fare il cretino. 159 00:16:55,417 --> 00:16:56,417 Venti. 160 00:17:07,000 --> 00:17:08,292 Cazzo! 161 00:17:23,042 --> 00:17:24,042 Ce l'hai con lui? 162 00:17:24,875 --> 00:17:26,250 Ha sparato a Pennino. 163 00:17:30,000 --> 00:17:31,417 Sì, perché ha ucciso qualcuno. 164 00:17:31,500 --> 00:17:32,667 Lui li ha scelti. 165 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 Sì, 166 00:17:35,167 --> 00:17:36,167 ma è uno di noi. 167 00:17:51,833 --> 00:17:52,917 Caro Joe, 168 00:17:54,625 --> 00:17:55,667 spero tu stia bene. 169 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Stai bene? 170 00:18:00,667 --> 00:18:01,875 Noi stiamo benino. 171 00:18:03,333 --> 00:18:06,375 Le infermiere qui sono gentili, tranne una. 172 00:18:06,458 --> 00:18:08,917 Usa un sacco di parolacce. 173 00:18:10,375 --> 00:18:14,500 Il purè e la gelatina sono buoni. A me piace alla ciliegia. 174 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 Papà è stato quasi sempre a casa. La tosse è peggiorata. 175 00:18:20,250 --> 00:18:21,292 E anche la gamba. 176 00:18:22,208 --> 00:18:23,542 Dice che non è niente, 177 00:18:23,625 --> 00:18:26,125 ma non ha un bell'aspetto e non può venire spesso. 178 00:18:27,958 --> 00:18:31,167 Mi spiace darti solo brutte notizie. Cerco di essere felice, 179 00:18:31,250 --> 00:18:32,750 ma qui mi sento così sola 180 00:18:33,250 --> 00:18:34,500 e di notte ho paura. 181 00:18:35,542 --> 00:18:38,792 La radioterapia è terribile e dopo sto malissimo. 182 00:18:39,833 --> 00:18:41,167 Vorrei che tornassi a casa. 183 00:18:42,875 --> 00:18:44,167 Non puoi tornare a casa? 184 00:18:45,417 --> 00:18:47,917 - Devi prenderti cura di lui. - Con affetto, Marcy. 185 00:18:48,458 --> 00:18:49,875 Devi prenderti cura di lui, 186 00:18:50,625 --> 00:18:53,292 vero, Marcy? Già. 187 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Aspetta. 188 00:19:06,083 --> 00:19:10,333 Amico, non avresti un sigaro? Un bel Cohiba? 189 00:19:10,958 --> 00:19:11,958 Sta' zitto. 190 00:19:12,458 --> 00:19:16,125 Ok, ma devo pisciare e questo stronzo non mi apre la zip. 191 00:19:21,417 --> 00:19:22,875 Smettila. Lo ucciderai. 192 00:19:24,292 --> 00:19:25,458 Non toccarmi. 193 00:19:29,333 --> 00:19:30,792 Salverò quelli che posso. 194 00:19:32,750 --> 00:19:36,167 Meglio se salvi i bambini, perché raderò al suolo questo posto. 195 00:21:37,125 --> 00:21:39,958 Sai la storia di John Henry e dei suoi martelli da cinque kg? 196 00:21:42,167 --> 00:21:44,542 Lavorò come un mulo tutta la notte, 197 00:21:48,833 --> 00:21:51,792 sfidando la macchina. Chi scava più a fondo più veloce? 198 00:21:54,333 --> 00:21:58,375 Alla fine, l'uomo vincerà sempre. È una questione di volontà. 199 00:21:59,125 --> 00:22:03,417 John Henry non morì di sfinimento? 200 00:22:04,250 --> 00:22:05,583 Io ho appena iniziato. 201 00:22:06,250 --> 00:22:08,708 Le truppe di Yutani sono già per strada. 202 00:22:09,292 --> 00:22:11,958 A nome suo, mi riprendo ciò che è nostro di diritto. 203 00:22:46,625 --> 00:22:48,167 Bambini. 204 00:23:11,125 --> 00:23:12,917 Beh, diavolo. 205 00:23:14,333 --> 00:23:16,250 Guarda che triste débâcle. 206 00:23:17,667 --> 00:23:19,833 Tutti i miei Bimbi Sperduti 207 00:23:21,292 --> 00:23:22,417 chiusi in gabbia. 208 00:23:26,083 --> 00:23:27,500 Con chi dovrei giocare? 209 00:23:28,958 --> 00:23:30,125 Vuoi che giochiamo? 210 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 Facci uscire. 211 00:23:36,542 --> 00:23:38,000 Sì, ma farete i bravi? 212 00:23:42,375 --> 00:23:44,833 - E se invece vi raccontassi una storia? - No. 213 00:23:45,875 --> 00:23:47,792 Bugiardo. Hai detto che ero la tua preferita. 214 00:23:47,875 --> 00:23:49,417 Davvero? Non è da me. 215 00:23:51,292 --> 00:23:52,458 Forse… 216 00:23:52,542 --> 00:23:55,042 Forse l'ho detto. Chi se lo ricorda? 217 00:24:00,083 --> 00:24:01,125 Qual è la storia? 218 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 Ascoltate. 219 00:24:18,583 --> 00:24:23,000 Quando ero piccolo, mio padre era un alcolizzato. 220 00:24:27,500 --> 00:24:31,417 L'ultimo di una lunga fila di babbei, uno più gretto dell'altro. 221 00:24:33,000 --> 00:24:37,542 E da quel troglodita è nato un miracolo. 222 00:24:39,917 --> 00:24:43,000 Un piccolo genio destinato a dominare il mondo. 223 00:24:44,625 --> 00:24:46,792 Se il padre invidioso non lo uccideva prima. 224 00:24:48,208 --> 00:24:51,250 Così il ragazzo, io, costruì una macchina. 225 00:24:51,333 --> 00:24:55,333 Il mio primo synth. A sei anni. Feci un uomo adulto. 226 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 Distinto. 227 00:24:58,875 --> 00:24:59,875 E poi… 228 00:25:00,583 --> 00:25:04,583 Un giorno, mio padre tornò a casa dalla fabbrica. 229 00:25:07,625 --> 00:25:09,375 E c'era il mio synth 230 00:25:11,083 --> 00:25:12,625 sul divano. 231 00:25:15,500 --> 00:25:16,958 E fu la fine di papà. 232 00:25:21,375 --> 00:25:25,042 Cioè, del vecchio papà, perché da allora il synth divenne il mio nuovo papà. 233 00:25:26,667 --> 00:25:28,208 Vedete, nessuno… 234 00:25:29,125 --> 00:25:32,125 Nessuno darebbe a un bambino di sei anni un impero, quindi… 235 00:25:33,792 --> 00:25:35,750 Mi resi un prestanome. 236 00:25:39,583 --> 00:25:41,917 Hai ucciso tuo padre? 237 00:25:42,000 --> 00:25:43,667 Il punto non è chi ha ucciso chi, 238 00:25:43,750 --> 00:25:46,458 ma che gestisco un business multimiliardario 239 00:25:46,542 --> 00:25:50,125 e prima che la gente scopra di poter diventare immortale a poco prezzo. 240 00:25:50,208 --> 00:25:52,125 Noi non ti apparteniamo. 241 00:25:53,750 --> 00:25:55,000 Certo che sì. 242 00:25:55,875 --> 00:25:57,167 Siete miei. Miei cari, 243 00:25:59,208 --> 00:26:00,542 siete modelli da esposizione. 244 00:26:02,167 --> 00:26:06,000 Questi bei corpi possono essere vostri, ma state rovinando tutto. 245 00:26:06,083 --> 00:26:08,958 State incasinando tutto, e non posso permetterlo. 246 00:26:10,250 --> 00:26:11,458 A terra. 247 00:26:13,625 --> 00:26:15,000 Attenzione. 248 00:26:15,083 --> 00:26:16,333 Subito. 249 00:26:21,667 --> 00:26:23,583 No, no! 250 00:26:28,875 --> 00:26:29,917 Corri. 251 00:26:37,917 --> 00:26:39,167 Nascondino, ricordate? 252 00:26:40,208 --> 00:26:41,250 Pennino, 253 00:26:42,250 --> 00:26:43,333 trova Sylvia. 254 00:26:44,250 --> 00:26:45,542 Io penso a Boy Kavalier. 255 00:26:46,250 --> 00:26:47,417 Spugna, Piumino. 256 00:26:48,083 --> 00:26:49,458 Trovate Kirsh e il cyborg. 257 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Ricciola. 258 00:26:52,000 --> 00:26:53,083 Pensa ai soldati. 259 00:26:53,917 --> 00:26:54,917 Jane. 260 00:26:56,375 --> 00:26:57,500 Mi chiamo Jane. 261 00:27:04,542 --> 00:27:05,917 Nessuno tocca mio fratello. 262 00:27:11,917 --> 00:27:15,958 Sig. Hermit. La stavo cercando. 263 00:27:18,417 --> 00:27:20,792 Il sig. Kavalier mi ha chiesto di cercarla personalmente. 264 00:27:23,250 --> 00:27:25,167 Ha una proposta da farle. 265 00:27:28,833 --> 00:27:30,292 Sua sorella è con lui. 266 00:27:34,417 --> 00:27:35,458 Prego. 267 00:27:40,042 --> 00:27:41,375 Da questa parte. 268 00:27:41,875 --> 00:27:43,667 Le piacerà ciò che ha da dire. 269 00:27:56,083 --> 00:27:57,333 Credi sia ancora lì? 270 00:27:58,542 --> 00:27:59,542 Chi? 271 00:28:00,792 --> 00:28:04,333 Arthur. L'abbiamo abbandonato. 272 00:28:06,042 --> 00:28:07,125 Non pensarci. 273 00:28:08,917 --> 00:28:10,458 Abbiamo fatto una cosa brutta. 274 00:28:13,458 --> 00:28:14,875 Non è colpa nostra. 275 00:28:16,250 --> 00:28:17,333 Ci hanno costretti. 276 00:28:20,667 --> 00:28:21,708 Non è colpa nostra. 277 00:28:33,583 --> 00:28:35,625 Forza! Muovetevi! 278 00:29:43,958 --> 00:29:45,833 Dov'eravate dieci minuti fa? 279 00:29:46,833 --> 00:29:48,000 Perché è a terra? 280 00:29:49,583 --> 00:29:50,750 Ha la schiena rotta. 281 00:29:51,250 --> 00:29:53,042 Prendi questo e legalo. 282 00:29:53,583 --> 00:29:55,208 Presto, prima che si riprenda. 283 00:30:10,292 --> 00:30:11,333 Che stai facendo? 284 00:30:13,458 --> 00:30:16,667 Il tuo tempo è scaduto. Questo è il nostro momento. 285 00:30:26,417 --> 00:30:28,917 Sappi che non ho fatto del male a tua madre. 286 00:30:43,833 --> 00:30:45,833 Non voglio rovinare la sorpresa, 287 00:30:46,833 --> 00:30:48,542 ma apprezzerà l'offerta del sig. Kavalier… 288 00:30:48,625 --> 00:30:50,292 Non me ne vado senza mia sorella. 289 00:30:51,375 --> 00:30:53,000 Non glielo chiederemmo mai. 290 00:30:57,458 --> 00:30:59,417 Non siamo mostri. 291 00:31:00,458 --> 00:31:02,500 Sappiamo che sua sorella ha dei diritti. 292 00:31:03,042 --> 00:31:05,250 Indovino, ora il polmone è gratis, 293 00:31:06,042 --> 00:31:07,708 ma vi prendete tutto il resto. 294 00:31:08,958 --> 00:31:10,125 Entri. 295 00:31:11,042 --> 00:31:12,417 Vi lascio un po' di privacy. 296 00:31:25,125 --> 00:31:26,125 Ehi. 297 00:31:32,375 --> 00:31:33,583 Ehilà. 298 00:32:45,708 --> 00:32:46,750 Aiuto! 299 00:33:08,417 --> 00:33:10,542 Gli ho detto che era uno spreco di tecnologia. 300 00:33:12,292 --> 00:33:14,708 Chi renderebbe immortali i bambini? 301 00:33:15,625 --> 00:33:18,375 Un'eternità di: "Ma quando arriviamo?" 302 00:33:19,667 --> 00:33:21,292 Ma in fondo è un bambino. 303 00:33:22,208 --> 00:33:24,250 Il nostro fondatore. Dio lo benedica. 304 00:33:25,000 --> 00:33:26,667 Lungi da me saperla più lunga. 305 00:33:27,667 --> 00:33:30,583 Ma se solo la mia programmazione mi permettesse di dire: 306 00:33:32,333 --> 00:33:33,792 "Te l'avevo detto." 307 00:33:40,542 --> 00:33:42,125 No! 308 00:33:56,208 --> 00:33:57,708 Ora dico io cosa succede. 309 00:34:01,042 --> 00:34:02,542 Non puoi più farci del male. 310 00:34:08,875 --> 00:34:11,000 Joe. 311 00:34:19,750 --> 00:34:21,042 Che gli prende? 312 00:34:26,000 --> 00:34:28,750 È meccanico, ed è in rete, 313 00:34:28,833 --> 00:34:30,958 come le porte e le telecamere. 314 00:34:34,125 --> 00:34:35,458 Posso fargli fare di tutto. 315 00:34:42,667 --> 00:34:45,958 Marcy, mi dispiace per Pennino. 316 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 Io… 317 00:34:48,292 --> 00:34:49,750 Non avevo scelta. 318 00:34:49,833 --> 00:34:51,125 Dovresti aiutare la gente. 319 00:34:53,667 --> 00:34:54,792 L'ho fatto. 320 00:34:55,500 --> 00:34:56,958 Pennino faceva male ai miei amici. 321 00:34:57,042 --> 00:35:01,708 - Quindi Pennino non è una persona? - Non ho detto questo. 322 00:35:01,792 --> 00:35:02,958 Vuoi chiamarmi "la cosa"? 323 00:35:03,042 --> 00:35:07,208 Smettila. Non ho creato io il mondo. Sembri proprio una bambina. 324 00:35:07,708 --> 00:35:10,167 Meglio che essere avidi e mentire a tutti. 325 00:35:10,250 --> 00:35:15,000 Che dovrei fare? Il mondo è complicato. La vita è complicata. 326 00:35:15,083 --> 00:35:16,500 Sai perché mi piacciono? 327 00:35:19,042 --> 00:35:20,042 Gli alieni. 328 00:35:22,458 --> 00:35:23,542 Sono onesti. 329 00:35:28,458 --> 00:35:29,667 Sono predatori. 330 00:35:30,500 --> 00:35:32,125 Siamo cibo per loro. 331 00:35:32,625 --> 00:35:34,500 No, tu sei cibo per loro. 332 00:35:35,417 --> 00:35:36,417 Io… 333 00:35:40,667 --> 00:35:42,000 Non so cosa sono. 334 00:35:44,833 --> 00:35:45,917 Non sono una bambina. 335 00:35:47,417 --> 00:35:48,500 Non sono un'adulta. 336 00:35:49,583 --> 00:35:50,708 Non sono Marcy. 337 00:35:52,667 --> 00:35:53,708 Non sono Wendy. 338 00:35:56,042 --> 00:35:58,583 E non posso essere ciò che tutti vogliono che sia. 339 00:36:01,583 --> 00:36:03,042 Va bene. Mi dispiace. 340 00:36:04,917 --> 00:36:07,042 Ho sbagliato. Non sapevo che altro fare. 341 00:36:08,125 --> 00:36:10,000 - È comp… - Non dire complicato. 342 00:36:12,167 --> 00:36:15,750 Lo dice chi è impotente per rendere accettabile il non agire. 343 00:36:17,792 --> 00:36:19,000 E io non sono impotente. 344 00:36:25,208 --> 00:36:27,958 Dobbiamo andare. Raduniamo gli adulti. 345 00:36:28,042 --> 00:36:29,042 Dov'è Boy? 346 00:36:31,042 --> 00:36:32,208 Nascondino. 347 00:36:33,625 --> 00:36:35,583 C'è una persona speciale che lo cerca. 348 00:37:02,375 --> 00:37:03,375 Sono il fondatore. 349 00:37:03,458 --> 00:37:05,958 Vado al dirigibile. La mia guardia del corpo è andata. 350 00:37:06,042 --> 00:37:08,208 Un milione al primo che mi trova. 351 00:38:04,125 --> 00:38:05,250 Aspettate! 352 00:38:24,833 --> 00:38:26,083 Credo di essermela fatta sotto. 353 00:38:44,458 --> 00:38:45,708 State in campana. 354 00:38:46,750 --> 00:38:48,125 È un brutto posto. 355 00:38:49,792 --> 00:38:50,792 Vado a sinistra. 356 00:39:08,042 --> 00:39:11,917 Servizi di sicurezza. C'è nessuno? 357 00:39:52,917 --> 00:39:54,667 Cazzo. 358 00:40:49,958 --> 00:40:53,167 Leader Yutani in arrivo. Prepararsi a invasione e recupero. 359 00:41:23,708 --> 00:41:26,000 Wendy. Tesoro. 360 00:41:26,833 --> 00:41:29,417 - Qualsiasi cosa abbia fatto, mi dispiace. - Non è vero. 361 00:41:30,458 --> 00:41:32,708 Ti credi una brava persona che ha fatto cose buone. 362 00:41:33,958 --> 00:41:35,917 Hai seppellito sei bambini. 363 00:41:43,167 --> 00:41:44,250 Ho capito. 364 00:41:45,583 --> 00:41:46,583 Il tuo gioco. 365 00:41:48,708 --> 00:41:49,917 Non sei Peter Pan. 366 00:41:52,208 --> 00:41:54,583 Lui era un bambino mai cresciuto, ma tu… 367 00:41:57,042 --> 00:41:58,292 Non sei mai stato bambino. 368 00:42:02,083 --> 00:42:03,458 Sei sempre stato un uomo. 369 00:42:05,167 --> 00:42:08,375 Un ometto cattivo e arrabbiato. 370 00:42:16,125 --> 00:42:18,000 Che ha deciso di odiare tutti. 371 00:42:20,208 --> 00:42:21,292 Proprio come tuo padre. 372 00:42:26,667 --> 00:42:28,083 Questo è… 373 00:42:30,542 --> 00:42:33,750 Le permetti di parlarmi così? 374 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 Il mostro pianta e l'occhio sono scappati. 375 00:42:55,250 --> 00:42:57,833 Ma non possono farci del male. 376 00:43:11,625 --> 00:43:12,792 Ora cosa facciamo? 377 00:43:32,167 --> 00:43:33,250 Ora comandiamo.