1 00:00:16,372 --> 00:00:17,753 ‫خب، اوایل یه شغل داشتم، 2 00:00:18,953 --> 00:00:20,573 ‫بعدش، سال پیش تشخیص دادن سرطان داره. 3 00:00:21,893 --> 00:00:23,483 ‫بعدش مجبور شدم دو تا شغل پیدا کنم. 4 00:00:25,673 --> 00:00:28,553 ‫هزینه‌های درمان اون و خودم ‫رو همزمان پرداخت می‌کنم. 5 00:00:29,783 --> 00:00:32,153 ‫اما الان... هیچی. 6 00:00:33,563 --> 00:00:37,673 ‫یه روز اینجام، یه روز اونجام، اما کار نیست. 7 00:00:38,333 --> 00:00:39,363 ‫کار نیست. 8 00:00:40,973 --> 00:00:45,223 ‫رزومه‌م رو ایمیل می‌کنم ولی جواب نمیدن. 9 00:00:46,633 --> 00:00:48,283 ‫و اگه به مرحله مصاحبه برسم، 10 00:00:49,183 --> 00:00:51,913 ‫همین که از در میرم تو، ‫یه نگاه بهم می‌اندازن... 11 00:00:54,396 --> 00:00:56,315 ‫و آره. 12 00:00:57,963 --> 00:00:59,018 ‫ببخشید. من... 13 00:00:59,043 --> 00:01:02,812 ‫نمی‌تونم تصور کنم که چقدر براتون سخت بوده. 14 00:01:02,813 --> 00:01:05,373 ‫باهاتون احساس همدردی می‌کنیم. جفتمون. 15 00:01:05,398 --> 00:01:06,488 ‫ممنون. 16 00:01:06,513 --> 00:01:07,983 ‫چه مدته؟ 17 00:01:08,613 --> 00:01:10,143 ‫که داری دنبال کار می‌گردی؟ 18 00:01:12,183 --> 00:01:13,953 ‫تقریبا نه ماه شده. 19 00:01:15,459 --> 00:01:16,526 ‫یا خدا. 20 00:01:22,503 --> 00:01:25,412 ‫میشه اون تیکه‌ای که گفتم ‫«یا خدا» رو حذف کنیم؟ 21 00:01:25,512 --> 00:01:26,673 ‫نمی‌خوام... 22 00:01:28,233 --> 00:01:29,822 ‫می‌خوام یه حرف متفاوت بزنم. 23 00:01:29,823 --> 00:01:31,113 ‫خوب بودی. مشکلی نیست. 24 00:01:31,949 --> 00:01:33,409 ‫- آها. ‫- ادامه بدین. 25 00:01:33,543 --> 00:01:34,562 ‫باشه. 26 00:01:35,543 --> 00:01:40,823 ‫خب، راستش ما با خبرهای خوبی اینجا اومدیم. 27 00:01:41,543 --> 00:01:44,992 ‫ما داستان شما رو با صاحبین ‫قهوه فروشی بریر درمیون گذاشتیم، 28 00:01:44,993 --> 00:01:46,582 ‫که قراره این هفته مغازه‌شون رو باز کنن 29 00:01:46,583 --> 00:01:49,732 ‫و اونا تصمیم گرفتن که بهت یه شغل تمام وقت 30 00:01:49,733 --> 00:01:51,983 ‫پیشنهاد بدن. 31 00:01:53,783 --> 00:01:55,343 ‫فوق‌العاده‌ست. ‫ازتون ممنونم. 32 00:01:55,913 --> 00:01:56,983 ‫ممنون. 33 00:01:57,518 --> 00:01:58,588 ‫خواهش می‌کنیم. 34 00:01:58,613 --> 00:02:00,026 ‫شاد باشین... 35 00:02:00,053 --> 00:02:03,353 ‫مامانی، خوشحال باش! ‫پسرت کار پیدا کرد، مگه نه؟ 36 00:02:04,934 --> 00:02:06,435 ‫آره. 37 00:02:08,962 --> 00:02:12,083 ‫خیلی هم شغل خوبیه. 38 00:02:12,233 --> 00:02:14,262 ‫الان متوجهی که پسرت فرناندو، 39 00:02:14,263 --> 00:02:15,953 ‫یه کار خیلی خوب پیدا کرد. 40 00:02:16,343 --> 00:02:18,563 ‫قراره پول دربیاره. ‫«موچو دینِرو!» ‫(کلی پول!) 41 00:02:19,093 --> 00:02:19,983 ‫- آره. ‫- آره؟ 42 00:02:20,484 --> 00:02:21,773 ‫می‌تونه پول درمان سرطان رو بده. 43 00:02:21,984 --> 00:02:23,128 ‫- اوهوم. ‫- اوهوم. 44 00:02:23,153 --> 00:02:24,692 ‫آره درسته. 45 00:02:24,693 --> 00:02:26,242 ‫آم، فرناندو، میشه به مامانت بگی؟ 46 00:02:26,243 --> 00:02:27,832 ‫چون فکر کنم متوجه حرفام نمیشه. 47 00:02:27,833 --> 00:02:29,752 ‫انگار خیلی ناراحته که کار پیدا کردی 48 00:02:29,753 --> 00:02:31,073 ‫و این با عقل جور درنمیاد. 49 00:02:31,253 --> 00:02:32,992 ‫اشکالی نداره. ‫کارش خوبه. 50 00:02:32,993 --> 00:02:34,522 ‫- کارتون عالیه. ‫- به نظرم که خوشحاله. 51 00:02:34,523 --> 00:02:35,847 ‫- اینطوری نشون میده. ‫- آره. 52 00:02:35,872 --> 00:02:37,822 ‫- آره. ‫- اشکالی نداره 53 00:02:37,823 --> 00:02:39,953 ‫یکم آب تو چشماش بریزم؟ 54 00:02:41,073 --> 00:02:42,783 ‫می‌خوای آب تو چشماش بریزی؟ 55 00:02:42,808 --> 00:02:43,878 ‫آره. آره. باشه؟ 56 00:02:44,762 --> 00:02:45,766 ‫باشه. 57 00:02:49,163 --> 00:02:50,182 ‫- باشه. ‫- خیلی خب. 58 00:02:50,183 --> 00:02:51,758 ‫میرم آب تازه بیارم، ‫آب کثیف نه. 59 00:02:51,858 --> 00:02:53,782 ‫- باشه. ‫- آب دهنی نه. باشه؟ عالیه. 60 00:02:53,783 --> 00:02:55,410 ‫بیا صافش کنیم. 61 00:02:56,987 --> 00:02:58,656 ‫مشکلی نیست. آره. 62 00:02:59,866 --> 00:03:01,117 ‫- هی رفیق. ‫- چیه؟ 63 00:03:01,283 --> 00:03:03,112 ‫به نظرم به اندازه کافی خوشحاله. 64 00:03:03,113 --> 00:03:04,399 ‫می‌دونم. یه ذره آبه. 65 00:03:04,424 --> 00:03:06,073 ‫استاندارده، یه آپشنه. 66 00:03:06,193 --> 00:03:08,543 ‫- اون، اون داره می‌میره. ‫- می‌دونم. غم‌انگیزه. 67 00:03:08,683 --> 00:03:10,042 ‫در ضمن کارت خیلی خوبه. 68 00:03:10,043 --> 00:03:11,686 ‫آره. 69 00:03:14,493 --> 00:03:16,214 ‫آره. می‌دونم. ‫الان... 70 00:03:16,215 --> 00:03:17,902 ‫خیلی خب... 71 00:03:17,903 --> 00:03:20,023 ‫می‌خواد که یه گزینه داشته باشه. 72 00:03:20,393 --> 00:03:22,012 ‫- میگه استاندارده. ‫- آره، سرطانه. 73 00:03:22,013 --> 00:03:23,872 ‫خاله من سرطان داشت. ‫(خاله یا عمه مشخص نیست) 74 00:03:23,873 --> 00:03:25,308 ‫بیماری وحشتناکیه. 75 00:03:26,183 --> 00:03:27,863 ‫خیلی خیلی بیماری سختیه. ‫سرت رو ببر عقب. 76 00:03:28,463 --> 00:03:29,992 ‫خیلی سخته. 77 00:03:29,993 --> 00:03:32,422 ‫می‌دونی، باید خیلی سرسخت باشی ‫و تو یه زن سرسختی. 78 00:03:32,423 --> 00:03:34,013 ‫بفرما، عالی شد. 79 00:03:34,253 --> 00:03:36,953 ‫عالیه. می‌دونی، 10 سال بود ‫داشت بهبود پیدا می‌کرد. 80 00:03:37,498 --> 00:03:38,512 ‫خیلی خب. 81 00:03:38,873 --> 00:03:41,333 ‫خودشه، فقط یه ذره دیگه. 82 00:03:41,543 --> 00:03:43,612 ‫ده سال جنگید و بعدش یه روز، 83 00:03:43,613 --> 00:03:47,033 ‫همینطوری یهویی، سرطانش ‫برگشت، و همه‌چی رو آوار کرد. 84 00:03:47,993 --> 00:03:49,942 ‫خیلی خب. خودشه. 85 00:03:49,943 --> 00:03:51,162 ‫فقط یکم دیگه. 86 00:03:51,163 --> 00:03:52,103 ‫نه، دیگه بسه. 87 00:03:52,128 --> 00:03:53,125 ‫- کافیه. ‫- باشه. باشه. 88 00:03:53,150 --> 00:03:53,933 ‫- کافیه داگی. ‫- باشه. 89 00:03:53,933 --> 00:03:54,863 ‫- کافیه. ‫- خیلی خب. 90 00:03:55,073 --> 00:03:56,692 ‫بعدش یه ذره نعنا فوت می‌کنم 91 00:03:56,693 --> 00:03:57,863 ‫چون چشما رو قرمز می‌کنه. 92 00:03:57,888 --> 00:03:59,686 ‫- واقعی به نظر میاد. ‫- فکر نکنم... 93 00:04:00,247 --> 00:04:01,522 ‫- من، من... ‫- به نظرم بسه. 94 00:04:01,523 --> 00:04:02,693 ‫- کافیه. ‫- حله. تموم شد. 95 00:04:02,820 --> 00:04:03,862 ‫- باشه. خیلی خب. ‫- تمومه. 96 00:04:03,863 --> 00:04:05,693 ‫کارت عالیه. 97 00:04:06,003 --> 00:04:07,599 ‫- عالیه. ‫- فقط بیاید مطمئن بشیم ضبطمون 98 00:04:07,624 --> 00:04:09,172 ‫قبل از خشک شدن آب تموم بشه. باشه؟ 99 00:04:09,173 --> 00:04:11,572 ‫باشه. ‫جادوی تلویزیونه دیگه. 100 00:04:11,573 --> 00:04:12,592 ‫هورا. 101 00:04:12,593 --> 00:04:14,481 ‫شما ستاره فیلم هستین. 102 00:04:14,506 --> 00:04:16,084 ‫انگار که واقعا داری گریه می‌کنی. 103 00:04:16,109 --> 00:04:17,363 ‫- آره. «استریا دِ سینه» ‫- آره. 104 00:04:17,363 --> 00:04:20,092 ‫- انگار واقعا گریه می‌کنی. ‫- حالا، اشکات رو پاک کن. 105 00:04:20,093 --> 00:04:24,113 ‫خیلی خوشحالی. «لیمپیار». ‫پسرت کار پیدا کرده. 106 00:04:24,507 --> 00:04:25,882 ‫عالیه. 107 00:04:25,883 --> 00:04:28,222 ‫و حالا، فرناندو به مامانت نگاه کن، 108 00:04:28,223 --> 00:04:30,532 ‫تو چشماش نگاه کن و بگو «دوستت دارم». 109 00:04:30,533 --> 00:04:32,077 ‫♪ ♪ ♪ 110 00:04:33,547 --> 00:04:34,907 ‫«الان می‌تونم پول درمانت رو بدم.» 111 00:04:35,972 --> 00:04:37,319 ‫می‌تونم پول درمانت رو بدم. 112 00:04:38,737 --> 00:04:40,863 ‫چه زیبا. 113 00:04:40,864 --> 00:04:44,451 ‫♪ ♪ 114 00:04:45,584 --> 00:04:53,584 ‫«ارائه ای از مونت مووی» ‫ :.: MontMovie.Net :.: ‫مـونـت مـووی در تلگرام و اینستاگرام ‫@MontMovie 115 00:04:54,294 --> 00:05:02,294 ‫«امپایر بست تی وی تقدیم میکند» ‫دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. 116 00:05:03,430 --> 00:05:04,458 ‫اشکال نداره. 117 00:05:04,483 --> 00:05:05,772 ‫برام مهم نیست چی استاندارده 118 00:05:05,773 --> 00:05:07,212 ‫یا رئالیتی شوها چطوری ساخته میشن. 119 00:05:07,213 --> 00:05:09,372 ‫کارش زننده و شرم‌آور بود. 120 00:05:09,373 --> 00:05:10,213 ‫می‌دونم. 121 00:05:10,214 --> 00:05:11,351 ‫اگه به این عن بازیا ادامه بده، 122 00:05:11,376 --> 00:05:13,296 ‫دیگه این برنامه رو نمی‌سازم، باشه؟ 123 00:05:13,673 --> 00:05:15,283 ‫نباید با آدما اینطوری رفتار کرد. 124 00:05:16,334 --> 00:05:18,343 ‫باید در نظر بگیریم که ‫می‌دونه داره چی می‌کنه. 125 00:05:18,663 --> 00:05:19,903 ‫اچ‌جی‌تی‌وی بهش اعتماد داره. 126 00:05:20,023 --> 00:05:21,882 ‫ما هم به اچ‌جی‌تی‌وی اعتماد داریم، درسته؟ 127 00:05:21,883 --> 00:05:23,925 ‫نه، ما اچ‌جی‌تی‌وی نیستیم. 128 00:05:24,343 --> 00:05:25,902 ‫طرز فکر ما مثل اونا نیست. 129 00:05:25,903 --> 00:05:27,071 ‫باشه می‌دونم. 130 00:05:27,463 --> 00:05:28,692 ‫دیگه اینجوری نمیشه. 131 00:05:28,693 --> 00:05:30,373 ‫باید بفهمیم چطوری حلش کنیم. 132 00:05:30,793 --> 00:05:31,848 ‫بهم اعتماد کن، باشه؟ 133 00:05:34,813 --> 00:05:40,902 ‫«نفرین» ‫«قسمت اول - سرزمین سحر و جادو» 134 00:05:40,903 --> 00:05:43,272 ‫آره، عاشق خونه‌مم. 135 00:05:43,273 --> 00:05:44,652 ‫- عاشقشی؟ خوبه. ‫- قشنگه. 136 00:05:44,653 --> 00:05:45,623 ‫- جدی؟ ‫- خیلی... 137 00:05:45,624 --> 00:05:47,923 ‫از جای قبلیت بهتره؟ 138 00:05:48,513 --> 00:05:52,152 ‫دلم واسه جای قبلیم تنگ میشه ‫ولی اینجا رو خیلی دوست دارم. 139 00:05:52,153 --> 00:05:53,322 ‫- اوهوم. ‫- خوبه. 140 00:05:53,323 --> 00:05:55,362 ‫اولویت اول من و اشر 141 00:05:55,363 --> 00:05:58,662 ‫مراقبت از جامعه محلی اسپانیولاست. 142 00:05:58,663 --> 00:06:01,992 ‫ما می‌دونیم که اجاره اینجا یکم از 143 00:06:01,993 --> 00:06:03,162 ‫جای قبلیت بیشتره. 144 00:06:03,163 --> 00:06:06,613 ‫پس، با دیگو، صاحب‌خونه‌ت یه قراری گذاشتیم 145 00:06:06,614 --> 00:06:11,412 ‫که من و اشر یکم از خودمون پول می‌دیم 146 00:06:11,413 --> 00:06:13,212 ‫تا کمک‌خرج اجاره‌ت باشه 147 00:06:13,213 --> 00:06:15,282 ‫تا مطمئن بشیم که همیشه ‫کمک حالت باشیم 148 00:06:15,283 --> 00:06:16,902 ‫و نیاز نباشه بیشتر از چیزی که قبلا 149 00:06:16,903 --> 00:06:18,012 ‫پول می‌دادی، پول بدی. 150 00:06:18,013 --> 00:06:19,444 ‫- باشه. ممنونم ازتون. ‫- قابلی نداره. 151 00:06:19,469 --> 00:06:20,654 ‫واقعا ممنونم. 152 00:06:20,743 --> 00:06:23,952 ‫خیلی خوشحالم که هنوز ‫می‌تونم تو اسپانیولا زندگی کنم 153 00:06:23,953 --> 00:06:26,263 ‫و اجاره خونه‌م قراره ثابت بمونه. 154 00:06:27,493 --> 00:06:28,902 ‫خیلی خب الیزابت. 155 00:06:28,903 --> 00:06:30,033 ‫بعدا می‌بینمتون. 156 00:06:30,143 --> 00:06:32,268 ‫- به زودی میایم دیدنت. ‫- تا بعد. 157 00:06:32,294 --> 00:06:33,294 ‫«به اسپانیولا خوش آمدید» 158 00:06:37,443 --> 00:06:40,742 ‫همه خونه‌های نامرئی من، ‫سازه‌های کربن‌خنثی هستن، 159 00:06:40,743 --> 00:06:43,172 ‫که یعنی مقدار انرژی‌ای ‫که این خونه استفاده می‌کنه 160 00:06:43,173 --> 00:06:45,203 ‫معادل با مقدار انرژی‌ایه ‫که در محل تولید میشه. 161 00:06:46,203 --> 00:06:47,882 ‫با استفاده از فناوری‌ای که درست 162 00:06:47,883 --> 00:06:49,952 ‫در حیاط پشتی ما در ‫لوس آلاموس توسعه پیدا کرده، 163 00:06:49,953 --> 00:06:52,592 ‫طراحی شیشه بازتابگر، ‫با پروفیل صفحات خورشیدی 164 00:06:52,593 --> 00:06:54,482 ‫لایه لایه شده 165 00:06:54,483 --> 00:06:56,672 ‫که بازتاب نور رو دریافت می‌کنه 166 00:06:56,673 --> 00:06:58,912 ‫و اون رو به انرژی تبدیل می‌کنه. 167 00:06:58,913 --> 00:07:01,232 ‫و هر کدوم از خونه‌هامون مورد تایید 168 00:07:01,233 --> 00:07:03,692 ‫جامعه خانه منفعل در آلمان هستن 169 00:07:03,693 --> 00:07:05,853 ‫و استاندار طلایی اکو-زیستی داره. 170 00:07:06,093 --> 00:07:08,792 ‫وقتی اولین بار این ملک رو پیدا کردیم، 171 00:07:08,793 --> 00:07:11,822 ‫از دیدن هدر رفت انرژی ‫زیادش، قلبمون به درد اومد. 172 00:07:11,823 --> 00:07:13,922 ‫داریم راجب عایق‌بندی ضعیف صحبت می‌کنیم. 173 00:07:13,923 --> 00:07:15,242 ‫پس، طی ماه‌های تابستون، 174 00:07:15,243 --> 00:07:18,152 ‫باید تهویه رو تا آخر زیاد می‌کردی ‫تا اینجا رو خنک نگه داری. 175 00:07:18,153 --> 00:07:21,033 ‫اما الان که یه خونه منفعله، نیاز نیست. 176 00:07:21,363 --> 00:07:22,233 ‫{\an8}حق با توئه ویتنی. 177 00:07:22,234 --> 00:07:25,712 ‫{\an8}یکی از هدف‌های اولیه ‫ما، حذف اتصالات حرارتیه، 178 00:07:22,817 --> 00:07:25,601 ‫«هانز فیست» ‫«رییس کل انجمن خانه منفعل» 179 00:07:25,626 --> 00:07:28,325 ‫{\an8}که مکان‌هایی هستن که حرارت ‫رو از داخل به بیرون می‌فرستن. 180 00:07:28,413 --> 00:07:31,269 ‫اینا شامل پنجره‌ها، زیرزمین، ‫و زیرشیروونی هستن. 181 00:07:31,933 --> 00:07:33,392 ‫چیزی که می‌مونه، یه خونه‌ست 182 00:07:33,393 --> 00:07:34,802 ‫که عین یه فلاسک 183 00:07:34,803 --> 00:07:38,312 ‫دمای داخل رو ثابت و رفاه‌بخش نگه می‌داره 184 00:07:38,313 --> 00:07:42,062 ‫و هوای داخل رو با استفاده از ‫تهویه بازیابی حرارت، سالم نگه می‌داره. 185 00:07:42,063 --> 00:07:42,723 ‫اوهوم. 186 00:07:42,724 --> 00:07:45,753 ‫و همه اینا رو بدون فدا کردن ‫طراحی زیبا به دست می‌آریم. 187 00:07:45,903 --> 00:07:47,612 ‫مردم همیشه میگن، 188 00:07:47,613 --> 00:07:50,222 ‫«اما یه خونه منفعل ‫نمی‌تونه شومینه داشته باشه.» 189 00:07:50,223 --> 00:07:51,663 ‫و اوناهاشش. 190 00:07:52,203 --> 00:07:54,992 ‫کاملا عایق شده، ‫پس خیلی گرما نمیده، 191 00:07:54,993 --> 00:07:56,313 ‫اما ظاهرش عالیه. 192 00:07:56,613 --> 00:07:58,232 ‫خب، نیازی به گرمای شومینه نیست 193 00:07:58,233 --> 00:08:01,143 ‫چون دمای داخل اینجا همیشه مناسبه. 194 00:08:01,443 --> 00:08:03,182 ‫و بیننده‌هاتون باید متوجه باشن 195 00:08:03,183 --> 00:08:06,333 ‫که یه خونه منفعل، نیازمند ‫نمای بیرونی آینه‌ای نیست. 196 00:08:06,907 --> 00:08:07,982 ‫اما حرکت قشنگیه. 197 00:08:07,983 --> 00:08:09,723 ‫ببین، الان دارم نگاهش می‌کنم ‫و عن خالصه. 198 00:08:10,023 --> 00:08:11,223 ‫خیلی خب؟ حوصله سربره. 199 00:08:11,272 --> 00:08:12,273 ‫واقعا حوصله سر بره. 200 00:08:12,274 --> 00:08:14,493 ‫توش یه یاروئه که داره چهار دقیقه ‫راجب هوا حرف می‌زنه. 201 00:08:14,518 --> 00:08:15,613 ‫باید کمکم کنی. 202 00:08:16,863 --> 00:08:18,693 ‫می‌دونی که اینا واسه ما مهمن. 203 00:08:19,083 --> 00:08:20,643 ‫خیلی خب. ‫دارم به عنوان دوست بهت میگم. 204 00:08:20,839 --> 00:08:22,093 ‫فرصت این رو داریم، 205 00:08:22,118 --> 00:08:24,422 ‫که یه چیز خیلی خیلی خوب بسازیم، 206 00:08:24,573 --> 00:08:28,053 ‫یه چیزی بالاتر از ‫برنامه‌های موفق اچ‌جی‌تی‌وی. 207 00:08:28,473 --> 00:08:30,423 ‫اما این الان شبیه تبلیغ تلویزیونیه. 208 00:08:30,907 --> 00:08:35,163 ‫پس، یکم باهام کار کن، مثلا... 209 00:08:36,783 --> 00:08:38,792 ‫خیلی خب، توی کافی شاپ، ‫خیلی خب؟ 210 00:08:38,793 --> 00:08:39,933 ‫وقتی شروع کردیم، 211 00:08:40,701 --> 00:08:42,512 ‫به ویتنی نگاه کن بعد چشمات رو بفرست بالا 212 00:08:42,513 --> 00:08:45,224 ‫و بگو «ای بابا، خیلی یبس بازی درمیاری». 213 00:08:45,324 --> 00:08:47,252 ‫و یه دوربین رو می‌بریم رو صورتش 214 00:08:47,253 --> 00:08:48,303 ‫تا واکنشش رو بگیریم. 215 00:08:49,353 --> 00:08:50,493 ‫من این حرف رو نمی‌زنم. 216 00:08:50,583 --> 00:08:52,233 ‫خیلی خب، باشه. ‫هی، وایستا، وایستا، وایستا. 217 00:08:52,653 --> 00:08:53,913 ‫اشی، اشی، بیا اینجا. 218 00:08:57,643 --> 00:08:59,173 ‫دیشب با مامانت مچ شدم. 219 00:09:03,343 --> 00:09:04,723 ‫خیلی خب. ‫تو کارت رو بکن، باشه؟ 220 00:09:05,443 --> 00:09:09,163 ‫سه، دو، یک. 221 00:09:15,613 --> 00:09:18,553 ‫باعث افتخار ماست که ‫جزوی از این جامعه باشیم. 222 00:09:19,123 --> 00:09:20,863 ‫ممنون که ازمون استقبال کردین. 223 00:09:21,313 --> 00:09:23,833 ‫از یه قهوه بریر لذت ببرین. مهمون مایین. 224 00:09:27,213 --> 00:09:28,228 ‫اشتباه برداشت نکنین. 225 00:09:28,253 --> 00:09:29,512 ‫ما، ما عاشق سانتا فه هستیم. 226 00:09:29,513 --> 00:09:32,293 ‫اما... از اسپانیولا یکم بیشتر خوشمون میاد. 227 00:09:32,623 --> 00:09:35,202 ‫و حتی... بخش کوچیکی بودن 228 00:09:35,203 --> 00:09:38,318 ‫در جلب کردن توجه به ‫اینجا که شایسته‌ش هم هست، 229 00:09:38,418 --> 00:09:41,263 ‫میشه گفت... جادوییه. 230 00:09:41,743 --> 00:09:45,352 ‫و می‌بینم من تنها کسی نیستم که ‫امروز با تیم فیلم‌برداری به اینجا اومدم. 231 00:09:45,353 --> 00:09:46,663 ‫آره! آره. 232 00:09:47,203 --> 00:09:51,012 ‫ما داریم قسمت پایلوت برنامه ‫جدیدمون رو اینجا فیلم‌برداری می‌کنیم، ‫(قسمت اول هر برنامه که برای سنجش علاقه مخاطبین ساخته می‌شود) 233 00:09:51,013 --> 00:09:54,903 ‫که یجورایی درباره... ‫فلسفه همه‌جانبه خونه‌های 234 00:09:55,423 --> 00:09:58,453 ‫استروئیدی ماست. ‫استروئید خوب البته. 235 00:09:59,729 --> 00:10:02,053 ‫آم... اسم برنامه‌مون هست ‫«بساز بفروش خیّرانه». 236 00:10:02,429 --> 00:10:05,712 ‫و یه برنامه عادی «بساز بفروش خونه» نیست 237 00:10:05,713 --> 00:10:08,272 ‫که توش همه‌چی درباره سود کردنه. 238 00:10:08,273 --> 00:10:10,812 ‫این برنامه، نشون دهنده تلاش‌های من و اشر 239 00:10:10,813 --> 00:10:14,382 ‫در نوسازی این خونه‌های فلک‌زده از روی وجدانه 240 00:10:14,383 --> 00:10:17,262 ‫که تاثیر مثبت زیادی روی کره زمین 241 00:10:17,263 --> 00:10:18,703 ‫و جامعه‌ها می‌ذاره. 242 00:10:19,523 --> 00:10:20,782 ‫و ما زن و شوهریم، 243 00:10:20,783 --> 00:10:21,863 ‫پس چه مشکلی ممکنه پیش بیاد؟ 244 00:10:23,423 --> 00:10:24,873 ‫چه مدته که عروسی کردین؟ 245 00:10:24,973 --> 00:10:26,003 ‫اوه، فعلا یه ساله. 246 00:10:26,753 --> 00:10:28,522 ‫«فعلا»؟ یعنی منظورت اینه که وقت برای 247 00:10:28,523 --> 00:10:29,543 ‫تغییر نظرت هست؟ 248 00:10:30,293 --> 00:10:34,923 ‫خب، اگه داری گزینه‌ش رو جلوم می‌ذاری... 249 00:10:35,923 --> 00:10:45,923 ‫مـــتـــرجـــمیـــــن ‫.:: صادق هاشمی و مانی ThePianist ::. 250 00:10:45,963 --> 00:10:50,023 ‫ 251 00:10:55,993 --> 00:10:57,265 ‫ 252 00:10:57,364 --> 00:10:59,352 ‫با اینکه هیجان زیادی وجود داره، 253 00:10:59,353 --> 00:11:02,412 ‫به نظر میاد به همون اندازه ‫هم هراس بین محلی‌هایی که 254 00:11:02,413 --> 00:11:05,202 ‫باهاشون صحبت کردم وجود داره. 255 00:11:05,203 --> 00:11:10,052 ‫همونطور که علاقه به این منطقه داره زیاد میشه، ‫اجاره‌ها هم دارن افزایش پیدا می‌کنن. 256 00:11:10,053 --> 00:11:13,542 ‫پس، شما به اونایی که در اسپانیولا نگران 257 00:11:13,543 --> 00:11:16,063 ‫اعیانی شدن هستن چی دارین بگین؟ 258 00:11:16,723 --> 00:11:20,023 ‫سوال خوب و مهمی پرسیدی مانیکا. 259 00:11:20,683 --> 00:11:23,803 ‫هیچکس به اندازه ما نگران کلمه الف نیست. 260 00:11:24,283 --> 00:11:26,412 ‫ما واقعا معتقدیم که اعیانی شدن، 261 00:11:26,413 --> 00:11:29,562 ‫حتما نباید یه بازی متشکل ‫از برنده و بازنده باشه. 262 00:11:29,563 --> 00:11:32,203 ‫و میشه گفت ما به همین خاطر امروز اینجاییم. 263 00:11:32,713 --> 00:11:35,562 ‫ما متوجهیم که هزینه‌های 264 00:11:35,563 --> 00:11:38,052 ‫زندگی کربن‌خنثی هنوز بالاتر از 265 00:11:38,053 --> 00:11:39,642 ‫وسع خیلی از مردمه 266 00:11:39,643 --> 00:11:42,162 ‫و شارش خریدارهای ‫دوست‌دار محیط زیست 267 00:11:42,163 --> 00:11:45,463 ‫می‌تونه باعث افزایش اجاره‌ها ‫و آوارگی ساکنین بشه. 268 00:11:45,583 --> 00:11:49,333 ‫اما بر خلاف سایر توسعه‌ دهنده‌های ‫املاک که ممکنه تو تلویزیون ببینین، 269 00:11:49,543 --> 00:11:51,642 ‫به جای نادیده گرفته ساکنین 270 00:11:51,643 --> 00:11:53,862 ‫که ممکنه به خاطر اعمال ما آواره بشن، 271 00:11:53,863 --> 00:11:58,543 ‫ما بخشی از پول فروش خونه رو صرف ‫پرداخت کمک‌هزینه برای اجاره می‌کنیم. 272 00:11:59,083 --> 00:12:02,173 ‫برای مثال ساکن طولانی مدت، ‫فرناندو کاستیو رو در نظر بگیرین. 273 00:12:02,773 --> 00:12:06,252 ‫داشتن مادرش رو بیرون می‌کردن 274 00:12:06,253 --> 00:12:08,082 ‫چون اجاره زیاد شده بود. 275 00:12:08,083 --> 00:12:11,712 ‫و نه تنها کمک کردیم که تهیه ‫مسکن براشون قابل استطاعت بشه، 276 00:12:11,713 --> 00:12:15,552 ‫بلکه یه شغل تمام وقت هم ‫برای فرناندو تو قهوه فروشی 277 00:12:15,553 --> 00:12:17,383 ‫پشت سرمون فراهم کردیم. 278 00:12:18,119 --> 00:12:19,333 ‫تهیه مسکن قابل استطاعت، 279 00:12:19,334 --> 00:12:23,563 ‫آیا این ابتکار عمل شامل هیچکدوم ‫از ساختمون‌های والدینت هم میشه؟ 280 00:12:25,533 --> 00:12:27,482 ‫خانواده من هیچ ساختمونی تو اسپانیولا ندارن 281 00:12:27,483 --> 00:12:30,933 ‫و من... من به هیچ وجه به ‫اون شرکت ارتباطی ندارم. 282 00:12:32,573 --> 00:12:33,792 ‫دقیقا ویتنی. 283 00:12:33,793 --> 00:12:38,152 ‫این مغازه‌های جدید که پشت سر منن، ‫برندهای طبیعت‌مداری هستن 284 00:12:38,153 --> 00:12:40,643 ‫که متعهد شدن به رونق اسپانیولا کمک کنن. 285 00:12:41,123 --> 00:12:43,943 ‫و واقعا برای این همکاری هیجان‌زده‌ایم. 286 00:12:44,213 --> 00:12:46,642 ‫ما به اداره زندگی منفعل اسپانیولا ملحق شدیم 287 00:12:46,643 --> 00:12:49,522 ‫که ازش برای نشون دادن ‫هنرمندهای محلی استفاده می‌کنیم. 288 00:12:49,523 --> 00:12:52,882 ‫قهوه فروشی بریر و شلوار جین فروشی یوشکا ‫همگی متعهد شدن 289 00:12:52,883 --> 00:12:56,482 ‫تا خدمه‌شون رو به صورت انحصاری ‫از جامعه اسپانیولا استخدام کنن. 290 00:12:56,483 --> 00:12:59,722 ‫پس، با اینکه توان مالی ‫داره کاهش پیدا می‌کنه، 291 00:12:59,723 --> 00:13:01,852 ‫فرصت‌ها دارن افزایش پیدا می‌کنن. 292 00:13:01,853 --> 00:13:06,593 ‫ما در تلاشیم تا با ساخت یک اکوسیستم پایدار 293 00:13:07,913 --> 00:13:12,562 ‫اثرات منفی تغییرات رو خنثی کنیم 294 00:13:12,563 --> 00:13:14,453 ‫که هیچ بازنده‌ای وجود نداشته باشه. 295 00:13:14,913 --> 00:13:17,183 ‫اوه، پس اینجا همه برنده‌ن؟ 296 00:13:17,933 --> 00:13:19,162 ‫همه برنده‌ن. 297 00:13:21,653 --> 00:13:24,273 ‫می‌خوام برگردم سر موضوع خانواده‌ت ویتنی. 298 00:13:24,298 --> 00:13:25,403 ‫به نظرت اونا... 299 00:13:25,404 --> 00:13:28,643 ‫چرا برمی‌گردیم سر خانواده‌ش؟ ‫اون جواب سوالت رو داد. 300 00:13:28,883 --> 00:13:30,072 ‫بیا ازش بگذریم. 301 00:13:30,073 --> 00:13:30,653 ‫آره. 302 00:13:30,654 --> 00:13:33,172 ‫- آره. ‫- اما ساختمان بوکندز 303 00:13:33,173 --> 00:13:37,042 ‫توسط ساکنین، «جهنم روی زمین» ‫صدا زده میشه. 304 00:13:37,043 --> 00:13:38,513 ‫و در واقع، در سال 2020، 305 00:13:38,843 --> 00:13:42,022 ‫گزارشگر سانتا فه والدینت رو ‫صاحب‌خونه‌های بی‌مروت خطاب کرد 306 00:13:42,023 --> 00:13:46,132 ‫چون برای تخلیه به شدت ‫بی‌رحمانه عمل می‌کردن. 307 00:13:46,133 --> 00:13:50,182 ‫پس، برام سوال بود که رویکرد همه‌جانبه شما 308 00:13:50,183 --> 00:13:52,253 ‫به سمت اون‌ جامعه هم ‫گسترش پیدا می‌کنه یا نه. 309 00:13:55,463 --> 00:13:57,233 ‫تمرکز ما روی اسپانیولاست. 310 00:13:58,693 --> 00:13:59,773 ‫که اینطور. 311 00:14:00,703 --> 00:14:02,652 ‫تا به حال به این فکر کردی که 312 00:14:02,653 --> 00:14:05,138 ‫با والدینت درباره این که اونا چطوری... 313 00:14:05,238 --> 00:14:07,393 ‫ما امروز اینجاییم که درباره ‫خودمون صحبت کنیم، باشه؟ 314 00:14:09,085 --> 00:14:10,918 ‫- اش. ‫- باشه. 315 00:14:10,943 --> 00:14:12,016 ‫والدین خودت چیکاره‌ن؟ 316 00:14:12,041 --> 00:14:13,930 ‫فقط کنجکاوم. چه کاری انجام میدن؟ 317 00:14:14,033 --> 00:14:17,662 ‫مامانم پرستاره و راستش ‫بابام وقتی خیلی جوون بودم 318 00:14:17,663 --> 00:14:18,802 ‫ترکمون کرد، 319 00:14:18,803 --> 00:14:20,872 ‫پس خبر ندارم این روزها چیکار می‌کنه. 320 00:14:20,873 --> 00:14:21,985 ‫بابت پدرت متاسفم. 321 00:14:22,010 --> 00:14:23,213 ‫حتما خیلی براتون سخت بوده. 322 00:14:23,214 --> 00:14:24,863 ‫چه حسی بهت دست می‌داد، اگه من 323 00:14:24,963 --> 00:14:27,713 ‫راجب پدرت ازت می‌پرسیدم و ‫هی به سوال پرسیدن ادامه می‌دادم؟ 324 00:14:28,053 --> 00:14:30,742 ‫هان؟ نمی‌خوام بپرسم. ‫فقط می‌خوام منظورم رو برسونم. 325 00:14:30,743 --> 00:14:33,612 ‫تو پدرت نیستی، درسته؟ ‫تو خودت هستی. 326 00:14:33,613 --> 00:14:35,302 ‫تو زرنگی، باهوشی، 327 00:14:35,303 --> 00:14:37,012 ‫زیبایی، ‫خودت هستی. 328 00:14:37,013 --> 00:14:38,242 ‫و ما هم ماییم. 329 00:14:38,243 --> 00:14:39,532 ‫ما خانواده سیگل هستیم. 330 00:14:39,533 --> 00:14:41,183 ‫ما صاحب‌خونه بی‌مروت نیستیم. 331 00:14:41,303 --> 00:14:42,932 ‫پس بیا راجب ما حرف بزنیم، باشه؟ 332 00:14:42,933 --> 00:14:45,526 ‫وقتی باهات حرف می‌زنم، به من نگاه کن. باشه؟ ‫به اون نگاه نکن. 333 00:14:45,551 --> 00:14:47,032 ‫من دارم حرف می‌زنم، 334 00:14:47,033 --> 00:14:48,082 ‫پس باید به من نگاه کنی 335 00:14:48,083 --> 00:14:49,672 ‫چون وقتی به من نگاه نمی‌کنی، 336 00:14:49,673 --> 00:14:51,022 ‫باعث میشه حس کنم، گوش نمیدی 337 00:14:51,023 --> 00:14:53,072 ‫و حرفام رو آویزه گوشت نمی‌کنی. 338 00:14:53,073 --> 00:14:54,262 ‫این آداب معاشرت عادیه. 339 00:14:54,263 --> 00:14:56,002 ‫کارت بی‌ادبیه. 340 00:14:56,003 --> 00:14:57,923 ‫اما، آم... 341 00:15:00,711 --> 00:15:01,743 ‫اینجاییم که راجب... 342 00:15:01,744 --> 00:15:03,218 ‫داریم صحبت می‌کنیم و این عالیه 343 00:15:03,243 --> 00:15:04,862 ‫و داریم راجب این جامعه صحبت می‌کنیم 344 00:15:04,863 --> 00:15:06,578 ‫و امروز به خاطر این جامعه به اینجا اومدیم 345 00:15:06,603 --> 00:15:09,812 ‫و این خیلی هیجان‌انگیزه و... ‫نکته این مصاحبه هم همینه. 346 00:15:09,813 --> 00:15:11,253 ‫پس، بیا ادامه بدیم. 347 00:15:11,481 --> 00:15:12,732 ‫اوهوم. 348 00:15:12,843 --> 00:15:14,043 ‫خیلی خب. آم... 349 00:15:17,283 --> 00:15:18,823 ‫می‌دونی، به نظرم تمومه. 350 00:15:19,063 --> 00:15:20,992 ‫فکر می‌کنم هرچی که می‌خواستیم رو داریم. 351 00:15:20,993 --> 00:15:22,822 ‫خیلی ازتون ممنونم. 352 00:15:22,823 --> 00:15:25,422 ‫می‌تونین میکروفن‌هاتون رو دربیارین. 353 00:15:25,423 --> 00:15:26,883 ‫آره. ممنون. 354 00:15:28,493 --> 00:15:30,013 ‫اوه، خیلی ممنون. 355 00:15:30,038 --> 00:15:31,108 ‫عالیه. 356 00:15:32,622 --> 00:15:33,700 ‫ممنون. الان درش میارم. 357 00:15:33,776 --> 00:15:34,813 ‫ممنون. 358 00:15:44,120 --> 00:15:45,453 ‫مشکلی نیست. 359 00:15:45,454 --> 00:15:47,206 ‫خداحافظ. 360 00:15:55,928 --> 00:15:57,302 ‫بهمون حمله غافلگیرانه کردن. 361 00:15:57,303 --> 00:15:59,122 ‫وقتی باهاش تماس گرفتم، هیچی راجب 362 00:15:59,123 --> 00:16:00,182 ‫والدینت نگفت. 363 00:16:00,207 --> 00:16:01,291 ‫خیلی بد بود. 364 00:16:01,292 --> 00:16:03,913 ‫خیلی خشن بودی. 365 00:16:04,013 --> 00:16:07,373 ‫نمی‌تونیم... ‫نمی‌تونیم بذاریم این پخش بشه. 366 00:16:07,398 --> 00:16:08,423 ‫بهشون چی بگیم؟ 367 00:16:08,424 --> 00:16:12,278 ‫عین این می‌مونه، به یه گزارشگر ‫بگی یه چیزی رو پخش نکنه. 368 00:16:12,378 --> 00:16:14,962 ‫و بعد، اون خودش داستان میشه، 369 00:16:14,963 --> 00:16:16,013 ‫میشه یه بخشی از... 370 00:16:16,483 --> 00:16:19,132 ‫هیچی تو گوگل نیست که من رو به ‫والدینم ارتباط بده و حالا این قراره 371 00:16:19,133 --> 00:16:20,873 ‫اولین چیزی باشه که تو نتایج بالا میاد. 372 00:16:21,883 --> 00:16:25,133 ‫ما هیچ ارتباطی به کسب و کار اونا نداریم. 373 00:16:25,283 --> 00:16:28,162 ‫سلام. ما امروز قهوه، کوکی و کروسان داریم. 374 00:16:28,163 --> 00:16:30,322 ‫با بن خریدتون یه دریپ کافی رایگان می‌گیرین 375 00:16:30,323 --> 00:16:32,543 ‫ولی مقادیر اضافه، پولش گرفته میشه. 376 00:16:36,683 --> 00:16:40,353 ‫آره. با اون یه دریپ کافی می‌گیرین. 377 00:16:40,623 --> 00:16:42,638 ‫- آره. قهوه. ‫- آره. حله. 378 00:16:42,663 --> 00:16:44,216 ‫اگه بهش یه چیز دیگه پیشنهاد بدیم چی؟ 379 00:16:45,883 --> 00:16:46,996 ‫مثلا چی؟ 380 00:16:49,293 --> 00:16:51,773 ‫مثلا تو همیشه از هیئت بازی شاکی هستی. 381 00:16:51,896 --> 00:16:53,022 ‫آره. 382 00:16:53,023 --> 00:16:56,272 ‫و شاید این فرصتت باشه که 383 00:16:56,273 --> 00:16:57,533 ‫یه کاری بکنی. 384 00:16:58,853 --> 00:17:02,363 ‫یعنی این داستان رو باهاش تاخت بزنم؟ 385 00:17:02,513 --> 00:17:03,563 ‫پونزده دقیقه. 386 00:17:04,232 --> 00:17:05,247 ‫اوه، آره. 387 00:17:05,272 --> 00:17:08,752 ‫می‌دونی، تو یه ستاره‌ای. 388 00:17:10,497 --> 00:17:12,351 ‫اوه آره. 389 00:17:12,352 --> 00:17:13,712 ‫این استرالیایی‌ها، 390 00:17:13,713 --> 00:17:15,532 ‫فقط امروز اینجان دیگه، درسته؟ 391 00:17:15,533 --> 00:17:19,232 ‫چون قول داده بودیم که ‫فقط محلی‌ها رو استخدام کنیم. 392 00:17:19,233 --> 00:17:21,453 ‫آره، کاملا. اونا بخشی ‫از تیم تبلیغاتی‌مون هستن. 393 00:17:21,552 --> 00:17:23,631 ‫- خیلی خب. ‫- فقط یه حرکت تبلیغاتیه. 394 00:17:23,632 --> 00:17:25,222 ‫هوو! 395 00:17:26,253 --> 00:17:27,533 ‫حله؟ اومدم. 396 00:17:35,953 --> 00:17:37,872 ‫هی، میشه... میشه کار ‫بعدی رو بدون ما انجام بدی؟ 397 00:17:37,873 --> 00:17:39,822 ‫یه مشکلی پیش اومده و ما باید حلش کنیم. 398 00:17:39,823 --> 00:17:41,472 ‫نه. بهتون نیاز دارم. 399 00:17:41,473 --> 00:17:42,603 ‫چیه که انقدر مهمه؟ 400 00:17:44,123 --> 00:17:46,223 ‫میشه سر راه ‫ایستگاه «کِی‌اُوای» توقف کنیم؟ 401 00:17:47,133 --> 00:17:48,623 ‫بیشتر از اینا ‫اطلاعات می‌خوام‌. 402 00:17:54,693 --> 00:17:56,243 ‫- هی... ‫- وای، وای. 403 00:17:56,893 --> 00:17:58,773 ‫هی، من سر مصاحبه با خبرگزاری ‫خراب کردم، خب؟ 404 00:17:58,873 --> 00:18:01,496 ‫خونسردی‌مو از دست دادم. ‫باید داستان رو حذف کنیم. 405 00:18:01,683 --> 00:18:02,493 ‫- خیلی‌خب. ‫- جدیم. 406 00:18:02,668 --> 00:18:03,872 ‫متوجه‌ام. ‫باید اینو ضبط کنیم. 407 00:18:03,873 --> 00:18:05,203 ‫باید اینو ضبط کنیم. ‫باشه؟ 408 00:18:05,203 --> 00:18:06,690 ‫به هیچ وجه، نه. 409 00:18:07,503 --> 00:18:09,902 ‫بیخیال، داریم درمورد زندگیت ‫یه برنامه می‌سازیم، درسته؟ 410 00:18:09,903 --> 00:18:10,982 ‫هیچوقت نمی‌دونی ازش ‫استفاده می‌کنیم یا نه. 411 00:18:10,983 --> 00:18:11,963 ‫بیاید فقط... بیاید فقط ‫انجامش بدیم. 412 00:18:11,964 --> 00:18:14,463 ‫می‌دونم، ‫و نمی‌خوام، نه. 413 00:18:17,293 --> 00:18:18,223 ‫خیلی‌خب، باشه. 414 00:18:18,913 --> 00:18:23,383 ‫خب، یکم اطلاعات دارم ‫که می‌تونه ارزش خبری داشته باشه. 415 00:18:24,793 --> 00:18:28,002 ‫من... یه مدت ‫داخل کازینوی «ویسلینگ‌ریور» 416 00:18:28,003 --> 00:18:32,220 ‫کار کردم، 417 00:18:32,643 --> 00:18:34,352 ‫و وقتی اونجا بودم، 418 00:18:34,353 --> 00:18:37,623 ‫یه چیزایی دیدم. 419 00:18:38,283 --> 00:18:39,992 ‫آره، نه، البته... 420 00:18:39,993 --> 00:18:42,692 ‫و دوباره اون جنبه از منو ‫نمی‌بینین. 421 00:18:42,693 --> 00:18:44,912 ‫متأسفم، و بابت رفتارم ‫عذرخواهی می‌کنم. 422 00:18:44,913 --> 00:18:48,255 ‫کاملاً نامناسب بود، ‫اما... 423 00:18:49,053 --> 00:18:50,642 ‫بیام «سابوی»؟ باشه. 424 00:18:50,643 --> 00:18:51,423 ‫عالیه. 425 00:18:52,279 --> 00:18:53,732 ‫من، من... ‫الان میام اونجا... 426 00:18:53,733 --> 00:18:54,723 ‫الان میام اونجا. 427 00:18:55,323 --> 00:18:56,343 ‫ممنون، مانیکا. 428 00:18:59,202 --> 00:18:59,873 ‫ایناهاش. 429 00:19:01,343 --> 00:19:03,053 ‫نه، نکن، نزدیکش پارک نکن. ‫مستقیم برو. 430 00:19:04,133 --> 00:19:05,339 ‫و بعد اینجا ‫بپیچ راست. 431 00:19:05,439 --> 00:19:07,493 ‫اون طرف پارکینگ ‫پارک می‌کنیم. 432 00:19:21,103 --> 00:19:23,163 ‫هی، مضطربی. ‫مضطرب نباش. 433 00:19:24,123 --> 00:19:25,323 ‫عینک آفتابی‌تو دربیار. 434 00:19:25,893 --> 00:19:27,843 ‫منو ببین. ‫چشم‌هام. چشم‌هام. 435 00:19:28,473 --> 00:19:29,793 ‫- حالا نه. ‫- هی... 436 00:19:30,693 --> 00:19:32,253 ‫نمی‌خوای باهام بیای؟ 437 00:19:33,063 --> 00:19:34,023 ‫نه، نمی‌خوام. 438 00:19:34,923 --> 00:19:36,243 ‫این داستان توئه. 439 00:19:36,963 --> 00:19:38,492 ‫فقط مراقب باش ‫چیو افشا می‌کنی 440 00:19:38,493 --> 00:19:40,472 ‫چون نمی‌خوام آسیبی ‫به اون طایفه برسونیم. 441 00:19:40,473 --> 00:19:42,782 ‫این درمورد ‫هیئت مدیریت شرط‌بندی‌ـه، 442 00:19:42,783 --> 00:19:44,864 ‫نه طایفه‌ی پوئبلو، باشه؟ 443 00:19:44,963 --> 00:19:48,123 ‫پس مطمئن شو که اینو می‌دونه، ‫کازینو مقدسه. 444 00:19:49,553 --> 00:19:50,783 ‫تو انسان خوبی هستی. 445 00:19:52,766 --> 00:19:54,892 ‫از پسش برمیای. 446 00:19:57,553 --> 00:19:59,533 ‫بهم قدرت انجامِ ‫هرکاری رو میدی. 447 00:20:00,926 --> 00:20:02,803 ‫برو. برو. 448 00:20:13,738 --> 00:20:14,923 ‫خیلی‌خب. ‫میرم سراغش. 449 00:20:15,023 --> 00:20:16,833 ‫چی، چی، چی، چیکار می‌کنی؟ 450 00:20:17,593 --> 00:20:19,279 ‫آروم باش. فقط داریم ‫تصاویر جورواجور می‌گیریم، می‌دونی، 451 00:20:19,378 --> 00:20:20,733 ‫کل روز رو ‫برا این از دست نمیدم. 452 00:20:21,933 --> 00:20:23,222 ‫خدا نکنه یه وقت از زندگیت 453 00:20:23,223 --> 00:20:24,543 ‫برای یه برنامه درمورد زندگیت ‫فیلم بگیرم، مگه نه؟ 454 00:20:25,173 --> 00:20:27,095 ‫- فقط شوخی می‌کنم. ‫- اوهوم. 455 00:20:27,273 --> 00:20:28,352 ‫این یکی ممنوعه. 456 00:20:28,353 --> 00:20:29,013 ‫فهمیدم. 457 00:20:40,000 --> 00:20:43,600 ‫ا.مــپــا.یــر.بــســت.تــی.وی 458 00:20:53,500 --> 00:20:56,000 ‫«شبکه‌ی اخبار کِی‌اُوای» ‫«نیومکزیکو» 459 00:20:56,393 --> 00:20:58,102 ‫- سلام. ‫- سلام، ۱۰ دقیقه زمان می‌خوام، باشه؟ 460 00:20:58,103 --> 00:20:58,853 ‫- ۱۰ دقیقه؟ باشه. ‫- آره. 461 00:21:34,337 --> 00:21:37,382 ‫درسته، تو باید... ‫اوه، ببخشید، یه ثانیه. 462 00:21:37,733 --> 00:21:39,893 ‫- چطور پیش رفت؟ ‫- ۱۰ دقیقه زمان می‌خواد. 463 00:21:41,873 --> 00:21:42,383 ‫باشه. 464 00:21:47,048 --> 00:21:48,882 ‫هی، اشی. 465 00:21:48,883 --> 00:21:49,213 ‫بیا اینجا. 466 00:21:55,093 --> 00:21:58,333 ‫بیا یه تصویری ‫ازت بگیریم، 467 00:21:58,553 --> 00:22:00,553 ‫درحال پول دادن ‫به اون دختر کوچولوی اونجا. 468 00:22:03,183 --> 00:22:03,773 ‫چرا؟ 469 00:22:04,253 --> 00:22:05,133 ‫خوب میشه، می‌دونی؟ 470 00:22:05,134 --> 00:22:06,422 ‫نشون میده حقت رو ‫به جامعه ادا می‌کنی... 471 00:22:06,423 --> 00:22:07,862 ‫چیزای خیریه‌ای، خب؟ 472 00:22:07,863 --> 00:22:09,933 ‫خوزه، زود باش. ‫مطمئن شو میکروفونش روشنه. 473 00:22:11,473 --> 00:22:13,225 ‫- فقط، مثلاً، پول بذارم دستش؟ ‫- آره. 474 00:22:13,391 --> 00:22:14,768 ‫- عجیب نیست؟ ‫- نه. 475 00:22:14,743 --> 00:22:16,782 ‫فقط هر کوفتی که می‌فروشه رو ‫بخر. مشکلی پیش نمیاد نگران نباش. 476 00:22:16,783 --> 00:22:18,673 ‫زود انجامش بده، باشه؟ ‫یه کار کن طبیعی به نظر بیاد. 477 00:22:30,703 --> 00:22:32,353 ‫نوشابه اسپرایت کوچیک، ۲ دلار. ‫بیرون گرمه. 478 00:22:33,963 --> 00:22:35,973 ‫نوشابه اسپرایت کوچیک، ۲ دلار. ‫بیرون گرمه. 479 00:22:38,583 --> 00:22:39,123 ‫برو. 480 00:22:46,963 --> 00:22:48,131 ‫خوزه، اون صدا رو حذف نکن، ‫باشه؟ 481 00:22:48,230 --> 00:22:49,143 ‫می‌خوام مطمئن شم وقتی 482 00:22:49,144 --> 00:22:50,493 ‫با اون خانم گزارشگرست، ‫داریم ضبط می‌کنیم، خب؟ 483 00:22:51,063 --> 00:22:53,253 ‫سلام. سلام. 484 00:22:53,643 --> 00:22:56,973 ‫این یه چیز کوچولو ‫فقط واسه وجود خودت. 485 00:22:57,363 --> 00:22:58,293 ‫مرسی. 486 00:22:59,883 --> 00:23:00,483 ‫خیلی‌خب. 487 00:23:00,723 --> 00:23:02,012 ‫نوشابه اسپرایت کوچیک می‌خوای؟ 488 00:23:02,013 --> 00:23:03,213 ‫نه، نه، لازم نیست. 489 00:23:04,712 --> 00:23:06,715 ‫هانی، هانی! ‫یه صد دلاری گرفتم! 490 00:23:07,283 --> 00:23:08,833 ‫- هانی! ‫- خوبه. گرفتیمش. 491 00:23:11,693 --> 00:23:14,422 ‫هانی! ‫یه صد دلاری گرفتم. 492 00:23:14,423 --> 00:23:14,923 ‫- هانی! ‫- هی. هی. 493 00:23:14,924 --> 00:23:18,582 ‫خب، ما اونجا داشتیم فقط فیلم‌برداری می‌کردیم ‫برای یه برنامه‌ی تلویزیونی کوچولو. 494 00:23:18,583 --> 00:23:20,082 ‫و فقط داشتیم یه فیلم می‌گرفتیم. 495 00:23:20,083 --> 00:23:21,673 ‫تو یه ستاره‌ی سینمایی کوچولویی. 496 00:23:22,433 --> 00:23:25,912 ‫اما اون صد دلاری رو ‫فقط داشتم. 497 00:23:25,913 --> 00:23:28,842 ‫پس، چطوره بهم پسش بدی ‫و منم میرم پول خرد میارم 498 00:23:28,843 --> 00:23:31,784 ‫و کل اون ۶ بسته رو ازت ‫۲۰ دلار می‌خرم. 499 00:23:31,883 --> 00:23:33,012 ‫- نظرت چیه؟ ‫- بهت پس نمیده. 500 00:23:33,013 --> 00:23:34,632 ‫بهش پولو دادی. ‫معامله‌ی تموم شده‌اس. 501 00:23:34,633 --> 00:23:35,812 ‫اوه، بیخیال، این منصفانه نیست. 502 00:23:35,813 --> 00:23:37,172 ‫کل اون ۶ بسته رو ‫ازت می‌خرم. 503 00:23:37,173 --> 00:23:38,143 ‫منصفانه‌اس. ‫تو... ما عودت پول نداریم. 504 00:23:38,144 --> 00:23:39,752 ‫- کل اون ۶ بسته رو می‌خرم... ‫- یه تابلو هم هست. 505 00:23:39,753 --> 00:23:41,982 ‫اون باباته؟ ‫می‌تونی بهشون بگی؟ 506 00:23:41,983 --> 00:23:43,672 ‫کل ۶ بسته رو می‌خرم. 507 00:23:43,673 --> 00:23:44,772 ‫می‌تونی بهشون بگی؟ 508 00:23:44,773 --> 00:23:47,643 ‫کل ۶ بسته رو ‫اینجا می‌خرم. 509 00:23:48,443 --> 00:23:49,622 ‫- بفرما. ‫- بهش پسش بده. 510 00:23:49,623 --> 00:23:50,623 ‫اشکال نداره. اشکال نداره. من... 511 00:23:50,723 --> 00:23:52,753 ‫نمی‌تونی این کارو بکنی، ‫وگرنه نفرین‌ـت می‌کنم. 512 00:23:53,693 --> 00:23:54,283 ‫چیکار می‌کنی؟ 513 00:23:59,953 --> 00:24:01,393 ‫نفرین‌ـت می‌کنم. 514 00:24:03,903 --> 00:24:05,552 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. 515 00:24:05,553 --> 00:24:08,342 ‫میرم پول خرد بیارم، باشه؟ ‫الان برمی‌گردم. 516 00:24:08,343 --> 00:24:11,493 ‫فقط همینجا بمونین. ‫میرم پول خرد بیارم! 517 00:24:14,766 --> 00:24:16,017 ‫نالا! 518 00:24:24,643 --> 00:24:26,953 ‫هی. ۲۰ دلاری‌ای چیزی ‫همراهت داری؟ 519 00:24:27,297 --> 00:24:28,303 ‫پول نقد حمل نمی‌کنم. 520 00:24:32,892 --> 00:24:34,394 ‫لعنتی. 521 00:24:40,233 --> 00:24:42,863 ‫هی، وایسین! وایسین، وایسین. 522 00:24:43,473 --> 00:24:44,403 ‫یه ثانیه صبر کنین. 523 00:24:45,783 --> 00:24:47,263 ‫وایسین، وایسین. صبر کنین. ‫یه ثانیه. 524 00:24:47,643 --> 00:24:49,232 ‫میرم اون مغازه، 525 00:24:49,233 --> 00:24:51,633 ‫و ۲۰ دلار نقد می‌گیرم، باشه؟ 526 00:24:51,793 --> 00:24:53,182 ‫خب، فقط... ‫وایسین، وایسین، وایسین. یه ثانیه. 527 00:24:54,393 --> 00:24:57,592 ‫میرم... میرم پول نقد بگیرم، باشه؟ ‫صبر می‌کنین؟ 528 00:24:57,593 --> 00:24:58,113 ‫خیلی‌خب. 529 00:24:58,413 --> 00:25:00,062 ‫صبر می‌کنین؟ خیلی‌خب. ‫ممنون. 530 00:25:00,063 --> 00:25:01,173 ‫ممنون. ‫الان برمی‌گردم. 531 00:25:11,277 --> 00:25:13,446 ‫«۳.۵ دلار کارمزد تراکنش» 532 00:25:21,893 --> 00:25:22,614 ‫- می‌تونم کمکت کنم؟ ‫- سلام. 533 00:25:23,182 --> 00:25:24,599 ‫میشه این ۱۰۰ دلاری رو ‫برام خرد کنین؟ 534 00:25:24,600 --> 00:25:26,212 ‫متأسفم، ‫۱۰۰ دلاری قبول نمی‌کنیم. 535 00:25:26,213 --> 00:25:28,162 ‫اگه یکی از این ‫آب‌نبات‌ها رو بخرم چی؟ 536 00:25:28,163 --> 00:25:29,963 ‫حتی اونطوریم نمیشه، اما ‫دستگاه خودپرداز اونجاست. 537 00:25:30,053 --> 00:25:31,343 ‫باشه. باشه. ممنون. 538 00:25:46,043 --> 00:25:46,943 ‫باید هُلش بدی. 539 00:25:51,403 --> 00:25:54,453 ‫دستگاه رو؟ ‫صفحه‌ی کلید کار نمی‌کنه. 540 00:25:54,843 --> 00:25:55,883 ‫یه قلق داره. 541 00:25:56,793 --> 00:25:58,413 ‫- آره. ‫- یه قلق داره. 542 00:25:59,733 --> 00:26:00,603 ‫رمزت چنده؟ 543 00:26:02,673 --> 00:26:03,446 ‫می‌خوای خودت انجامش بدی یا... 544 00:26:03,723 --> 00:26:05,852 ‫- آره. یه قلق داره. ‫- قلق رو نشون میدی؟ 545 00:26:05,853 --> 00:26:07,893 ‫۲ ثانیه‌ای انجامش میدم. ‫رمزت چنده؟ 546 00:26:08,923 --> 00:26:11,673 ‫امم، خب، فقط قلق رو ‫نشونم بده و منم می‌تونم... آره. 547 00:26:12,850 --> 00:26:15,063 ‫من... فقط رمزت رو لازم دارم ‫و دو ثانیه‌ای انجامش میدم. 548 00:26:15,423 --> 00:26:17,123 ‫- خیلی سخت میشه استفاده کرد. ‫- آره، آره. 549 00:26:17,263 --> 00:26:19,983 ‫خب، چیکار... خب، چیکار کنم؟ ‫دستگاه رو هل بدم؟ 550 00:26:20,353 --> 00:26:20,623 ‫باید... 551 00:26:20,623 --> 00:26:21,123 ‫باید تکونش بدی ‫بعد فشار بدی. 552 00:26:21,124 --> 00:26:22,700 ‫تکونش بدم بعد فشار بدم؟ ‫باشه. 553 00:26:22,799 --> 00:26:24,962 ‫- سخته. ‫- اینطوری؟ 554 00:26:24,963 --> 00:26:26,256 ‫وجداناً داداش. 555 00:26:26,673 --> 00:26:28,083 ‫فقط یه ثانیه ‫طول می‌کشه. 556 00:26:30,283 --> 00:26:35,283 ‫آره، یعنی، ‫اگه نشونم بدی که چطوری... 557 00:26:35,663 --> 00:26:37,513 ‫فکر می‌کنی به پولت نیاز داریم؟ 558 00:26:39,613 --> 00:26:41,473 ‫نه. امم... 559 00:26:45,903 --> 00:26:49,460 ‫رمزش، ۵۱۸۱ ئه. 560 00:26:49,461 --> 00:26:51,421 ‫همیشه ازش استفاده می‌کنم. 561 00:27:01,353 --> 00:27:02,583 ‫۲۰ دلاری یا ۴۰ دلاری؟ 562 00:27:04,003 --> 00:27:06,453 ‫امم، ۲۰ دلاری. ‫راستش ۴۰ دلاری. 563 00:27:09,343 --> 00:27:11,353 ‫- بفرما. ‫- ممنون. 564 00:27:11,763 --> 00:27:14,224 ‫یه صد دلاری کامل کشیدم بیرون. 565 00:27:33,103 --> 00:27:35,592 ‫یعنی، بعضی وقتا ‫اونجا کار کردن سخته. 566 00:27:35,593 --> 00:27:36,133 ‫اوهوم. 567 00:27:36,134 --> 00:27:38,833 ‫با این سیل اعتیاد به قمار، ‫ناراحت کننده‌اس. 568 00:27:39,403 --> 00:27:43,273 ‫و فکر می‌کنی قوانینی وجود دارن ‫که کمک‌شون می‌کنن. 569 00:27:43,483 --> 00:27:45,852 ‫اما آیا این قوانین ‫در واقع توسط 570 00:27:45,853 --> 00:27:47,653 ‫هیئت مدیریت شرط‌بندی تحمیل میشن؟ 571 00:27:48,943 --> 00:27:52,813 ‫حقیقتاً واسه همین تصمیم گرفتم ‫دیگه تو اون کار نباشم. 572 00:27:53,233 --> 00:27:56,113 ‫این کل چیزی بود که ‫می‌تونستم درموردش محرمانه 573 00:27:56,353 --> 00:27:57,163 ‫و غیررسمی حرف بزنم. 574 00:27:57,403 --> 00:27:59,503 ‫اما چیزی که می‌دونم... 575 00:28:02,123 --> 00:28:06,843 ‫چیزی که دیدم ‫عواقب ملی داره. 576 00:28:07,473 --> 00:28:10,682 ‫اگه داستانی داری که می‌خوای ‫درمیون بذاری، 577 00:28:10,683 --> 00:28:12,332 ‫دوست دارم درموردش بشنوم. 578 00:28:12,333 --> 00:28:13,263 ‫فقط... 579 00:28:14,013 --> 00:28:16,593 ‫دارم خطر بزرگی ‫برای انجامش می‌کنم. 580 00:28:16,683 --> 00:28:19,442 ‫و اگه قراره چنین خطری بکنم، 581 00:28:19,443 --> 00:28:22,562 ‫باید مطمئن بشم ‫که شهرت‌مون 582 00:28:22,563 --> 00:28:25,532 ‫با کاری که تو اسپانیولا ‫می‌کنیم، لکه دار نمیشه. 583 00:28:25,533 --> 00:28:28,353 ‫ما به این جامعه ‫خیلی پایبندیم. 584 00:28:29,073 --> 00:28:32,882 ‫خب، من از قضا ‫می‌دونم که قهوه‌فروشی بریر 585 00:28:32,883 --> 00:28:34,952 ‫اسپانسر پولی برنامه‌تونه، 586 00:28:34,953 --> 00:28:37,772 ‫و فقط یه اجاره‌نامه‌ی ‫شیش ماهه امضا کرده. 587 00:28:37,773 --> 00:28:40,472 ‫پس واقعاً به شخصه ‫نمی‌تونم اسمشو 588 00:28:40,473 --> 00:28:42,633 ‫"پایبندی به جامعه" بذارم. 589 00:28:44,313 --> 00:28:46,922 ‫چرا داری این کارو می‌کنی؟ ‫ما دشمن نیستیم. 590 00:28:46,923 --> 00:28:48,572 ‫هیچکس به این جامعه ‫پایبند نیست. 591 00:28:48,573 --> 00:28:49,563 ‫به اینجا یه نگاه انداختی؟ 592 00:28:49,564 --> 00:28:52,562 ‫با ماشین یه چرخ زدی؟ ‫واقعاً یه دور بزن. 593 00:28:52,563 --> 00:28:54,872 ‫ما به اون کسب‌وکارها ‫اجاره‌ی رایگان هم میدیم 594 00:28:54,873 --> 00:28:57,033 ‫تا این جا ‫یه شانس جنگیدن داشته باشه. 595 00:29:00,963 --> 00:29:05,212 ‫مانیکا، اینا شغل‌های جدید ‫برای افراد بومی‌ان. 596 00:29:05,213 --> 00:29:08,312 ‫پس داری بهم میگی ‫هرکی تو اون قهوه‌فروشی کار می‌کنه 597 00:29:08,313 --> 00:29:09,603 ‫اهل اسپانیولاست؟ 598 00:29:11,013 --> 00:29:13,443 ‫نمی‌فهمی الان ‫چی داری. 599 00:29:13,533 --> 00:29:15,812 ‫چیزی که دارم بهت میدم، ‫مسئله‌ی بزرگیه. 600 00:29:15,813 --> 00:29:17,362 ‫می‌دونم یه داستان می‌خوای. 601 00:29:17,363 --> 00:29:19,413 ‫چرا خودتو نگران این ‫لامصب می‌کنی؟ 602 00:29:19,563 --> 00:29:22,172 ‫این یه داستان در سطح ملی‌ـه ‫که می‌تونی داشته باشی. 603 00:29:22,173 --> 00:29:25,230 ‫این یه داستانِ ‫حرفه‌سازـه، باشه؟ 604 00:29:25,233 --> 00:29:27,302 ‫و دارم دو دستی ‫بهت تقدیمش می‌کنم. 605 00:29:27,303 --> 00:29:30,212 ‫اونوقت می‌خوای چنین چیزیو ‫با ما پخش زنده بری؟ 606 00:29:30,213 --> 00:29:32,523 ‫کی به ما اهمیت میده؟ ‫ما هیچی نیستیم. 607 00:29:33,453 --> 00:29:34,923 ‫این مسئله‌ی بزرگیه. 608 00:29:35,693 --> 00:29:37,372 ‫می‌خوای پشت میزِ ‫مجری‌گریت بشینی 609 00:29:37,373 --> 00:29:39,202 ‫یا می‌خوای با یه ون ‫همش چرخ بزنی 610 00:29:39,203 --> 00:29:42,143 ‫همراه یه چاقالو؟ جدی میگم. 611 00:29:42,683 --> 00:29:45,502 ‫ما کار خوب داریم می‌کنیم. ‫ما آدمای خوبی هستیم. 612 00:29:45,503 --> 00:29:47,962 ‫واقعاً خوبیم. ‫به خدا قسم لامصب. 613 00:29:47,963 --> 00:29:49,313 ‫واقعاً خوبیم. 614 00:29:49,583 --> 00:29:50,722 ‫خیلی‌خب. ‫بیا همینطوری راه بریم. 615 00:29:50,723 --> 00:29:52,943 ‫همینطوری عادی داریم راه میریم ‫و راه میریم، می‌دونی. 616 00:29:53,393 --> 00:29:55,282 ‫بخند. الان یه جوکِ ‫خیلی بامزه گفتم، خب؟ 617 00:29:55,283 --> 00:29:58,762 ‫و، امم... چیزی... سیگنالی دریافت می‌کنی؟ ‫نه؟ نه؟ خیلی‌خب. 618 00:29:58,763 --> 00:30:01,603 ‫نزدیکتر شو. خیلی‌خب. ‫خب... خیلی بامزه‌اس، مگه نه؟ 619 00:30:01,793 --> 00:30:03,952 ‫هنوز سیگنالی نیست؟ نه؟ ‫باشه پس. به رفتن ادامه بده. 620 00:30:03,953 --> 00:30:05,062 ‫به رفتنـ... یکم نزدیکتر. 621 00:30:05,063 --> 00:30:06,292 ‫یکم نزدیکتر ‫ولی یادت نره. 622 00:30:06,293 --> 00:30:07,505 ‫همش حرف بزن انگار... 623 00:30:07,973 --> 00:30:10,853 ‫خیلی بامزه‌اس، نه؟ هیچی دریافت نمی‌کنی، ‫درسته؟ سیگنالی نیست؟ خیلی‌خب. 624 00:30:10,973 --> 00:30:15,465 ‫خیلی‌خب. تو دیگه کی هستی زنِ ‫لامصب. لعنتی. 625 00:30:17,603 --> 00:30:18,981 ‫هیچی؟ باشه. ‫خیلی‌خب. 626 00:30:22,333 --> 00:30:25,063 ‫نه. این شماره دیگه ‫به اون آدرس مرتبط نیست. 627 00:30:26,820 --> 00:30:28,173 ‫هیچوقت اونجا زندگی نکردم. 628 00:30:30,303 --> 00:30:31,713 ‫بله، گوشیو نگه می‌دارم. 629 00:30:32,103 --> 00:30:36,273 ‫سه‌شنبه آخرین تاریخیه که ‫می‌تونم داستان رو عقب بندازم. 630 00:30:36,373 --> 00:30:38,672 ‫- باشه. ‫- پس یه چیزی می‌خوایم که، 631 00:30:38,673 --> 00:30:44,193 ‫می‌دونی، قطعی، قابل اثبات، ‫همراه با فیلم و اسناد باشه. 632 00:30:44,433 --> 00:30:47,012 ‫اون موقع، می‌تونیم ‫پیش بریم. 633 00:30:47,013 --> 00:30:48,142 ‫- سه‌شنبه؟ ‫- آره. 634 00:30:48,143 --> 00:30:50,072 ‫- پس شد سه‌شنبه. ‫- باشه. آره. 635 00:30:50,073 --> 00:30:53,282 ‫فقط می‌خوام اینم بگم که ‫من... به هیچ شکلی قصدم آسیب 636 00:30:53,283 --> 00:30:54,952 ‫به کازینو نیست. 637 00:30:54,953 --> 00:30:56,325 ‫این موضوع با طایفه‌ی پوئبلو ‫ارتباطی نداره. 638 00:30:56,326 --> 00:30:56,826 ‫اوهوم. 639 00:30:56,827 --> 00:31:00,392 ‫فقط می‌خوام یه سری ‫از این رویه‌ها رو بهتر کنم، 640 00:31:00,393 --> 00:31:01,922 ‫و بعضی مواقع ‫بهترین راه انجام دادنش 641 00:31:01,923 --> 00:31:03,543 ‫تابیدن نور روش ‫و نمایان کردنشه. 642 00:31:03,793 --> 00:31:06,153 ‫نه. مجبور نیستی ‫منو متقاعد کنی. 643 00:31:06,303 --> 00:31:07,653 ‫واسه همین واردِ ‫این کار شدم. 644 00:31:07,923 --> 00:31:12,032 ‫آره. فقط می‌خوام ‫سازنده باشه. 645 00:31:12,033 --> 00:31:16,203 ‫- اینطوری، بازنده‌ای تو ماجرا نیست. ‫- آره. بازنده‌ای نباشه. گرفتم. 646 00:31:18,553 --> 00:31:19,513 ‫مسئول خدمات مشتریان. 647 00:31:20,053 --> 00:31:21,379 ‫ازش بپرسیم ‫آیا هنوز می‌تونه 648 00:31:21,479 --> 00:31:22,633 ‫قسمتای خوب مصاحبه رو پخش کنه؟ 649 00:31:24,183 --> 00:31:26,823 ‫شوخی می‌کنم. ‫قیافه رو. 650 00:31:27,483 --> 00:31:29,283 ‫- مسئول خدمات مشتریان. ‫- به کی زنگ می‌زنی؟ 651 00:31:29,673 --> 00:31:31,293 ‫بانکم چون می‌خوام ‫رمزمو عوض کنم. 652 00:31:49,258 --> 00:31:51,052 ‫«مسیر اشتباه» 653 00:31:50,783 --> 00:31:52,712 ‫اوه، رد نمیشد. 654 00:31:52,713 --> 00:31:55,232 ‫این چاقیِ بارداری نبود. ‫به معنای واقعی کلمه چاق بود. 655 00:31:55,233 --> 00:31:57,842 ‫تو یکی از این چرخای خرید بود، ویت. 656 00:31:57,843 --> 00:32:00,422 ‫می‌دونی، آدمای چاق، ‫نمی‌تونن راه برن. 657 00:32:00,423 --> 00:32:02,174 ‫- کافیه. کافیه. ‫- هی، ویت. 658 00:32:02,175 --> 00:32:04,263 ‫از اون کلاه‌های پارچه‌ای ‫واسم داری؟ 659 00:32:04,563 --> 00:32:08,012 ‫- اوه، آره، دارم. ‫- منم لباس می‌گیرم؟ 660 00:32:08,013 --> 00:32:09,333 ‫نه. این فقط واسه بابائه. 661 00:32:10,053 --> 00:32:12,302 ‫هی. چرا شهرداری ‫هی بهم زنگ می‌زنه 662 00:32:12,303 --> 00:32:14,132 ‫و میگه شماره تلفنم ‫با یکی از واحد‌ها 663 00:32:14,133 --> 00:32:15,123 ‫تو «بوکندز» مرتبطه؟ 664 00:32:17,230 --> 00:32:18,993 ‫اگه نمی‌خوای ‫مجبور نیستم بپوشمش. 665 00:32:19,513 --> 00:32:22,652 ‫باورت نمیشه چقدر ‫چاق بود. 666 00:32:22,653 --> 00:32:24,372 ‫مرگبار بود، شوخی نمی‌کنم. 667 00:32:24,373 --> 00:32:27,183 ‫لیزی، شاید بهتره ‫«تن‌نکوهی» رو بس کنیم، هوم؟ ‫(تن‌نکوهی: سرزنش فردی به خاطر اندامش) 668 00:32:27,993 --> 00:32:28,803 ‫این یعنی چی؟ 669 00:32:39,043 --> 00:32:42,722 ‫اوه خدای من. ‫این بامزه نیست. 670 00:32:42,723 --> 00:32:45,813 ‫- خیلی بامزه‌اس. ‫- نـ.. نـ.. نیست. 671 00:33:31,143 --> 00:33:32,613 ‫- آمین. ‫- آمین. 672 00:33:33,193 --> 00:33:34,953 ‫خیلی‌خب. ‫چرا شمع روشن می‌کنی؟ 673 00:33:36,003 --> 00:33:38,913 ‫اوه، امم، خب، روشن می‌کنیم چون... 674 00:33:39,873 --> 00:33:41,193 ‫ویتنی می‌خواد روشن کنیم. 675 00:33:42,003 --> 00:33:44,522 ‫خب، امروز یکم زوده 676 00:33:44,523 --> 00:33:47,012 ‫اما معمولاً، شمع‌ها رو ‫قبل غروب خورشید 677 00:33:47,013 --> 00:33:47,943 ‫روشن می‌کنی 678 00:33:47,944 --> 00:33:50,912 ‫چون کتاب تورات، روشن کردنِ ‫آتش بعد از تاریکی رو ممنوع کرده. 679 00:33:50,913 --> 00:33:52,742 ‫پس، واقعاً، ‫به این خاطر شمع روشن می‌کنی، 680 00:33:52,743 --> 00:33:54,303 ‫اونوقت می‌تونی شام‌ـت رو ببینی. 681 00:33:54,513 --> 00:33:55,773 ‫فقط کاربردیه. 682 00:33:56,163 --> 00:33:57,063 ‫دلیلش اینه؟ 683 00:33:57,453 --> 00:33:59,493 ‫تو کلاس اینو بهمون گفت. ‫آره. 684 00:33:59,943 --> 00:34:01,143 ‫اوه، نمی‌دونستم اینو. 685 00:34:06,867 --> 00:34:08,911 ‫آمین. 686 00:34:16,323 --> 00:34:17,133 ‫آمین. 687 00:34:18,452 --> 00:34:21,003 ‫فقط... بذارشون ‫درست همینجا. 688 00:34:21,693 --> 00:34:24,153 ‫یه جایزه واست دارم. 689 00:34:28,262 --> 00:34:30,782 ‫اوه، اینجا رو ببین. محصول خونگی. 690 00:34:30,873 --> 00:34:32,432 ‫یکی امتحان کن. ‫فوق‌العاده‌ان. 691 00:34:32,673 --> 00:34:33,163 ‫باشه. 692 00:34:34,163 --> 00:34:37,363 ‫زیبان، نه؟ ‫بهت میگم چیکار می‌کنم. 693 00:34:38,163 --> 00:34:41,322 ‫یه ماهی کوچولو می‌ذارم ‫تو خاک. 694 00:34:41,323 --> 00:34:41,823 ‫همم. 695 00:34:41,824 --> 00:34:45,813 ‫فقط یکم ادرار، ادرار انسان. 696 00:34:47,162 --> 00:34:48,932 ‫- شوخی می‌کنی، درسته؟ ‫- نه، شوخی نمی‌کنم. 697 00:34:49,563 --> 00:34:52,578 ‫آروم باش. روی گوجه‌ها ‫نمی‌شاشم که. 698 00:34:52,677 --> 00:34:55,803 ‫- فقط... روی خاکه. ‫- و کمک می‌کنه؟ 699 00:34:55,952 --> 00:34:57,732 ‫آره، کمک می‌کنه. 700 00:35:01,593 --> 00:35:03,032 ‫می‌فهمم که 701 00:35:03,033 --> 00:35:05,462 ‫شماها به فکر این هستین ‫که یکم ملک و املاک بخرین، 702 00:35:05,463 --> 00:35:08,013 ‫و فکر کردم ‫کاملاً پولداری. 703 00:35:08,673 --> 00:35:09,558 ‫حرکتِ درستیه. 704 00:35:09,658 --> 00:35:11,192 ‫دیگه اعداد ‫اهمیت ندارن. 705 00:35:11,193 --> 00:35:12,273 ‫ما... برنامه رو داریم. 706 00:35:12,483 --> 00:35:14,012 ‫شاید بخوای استفاده ‫از سودهای اولیه‌ات رو 707 00:35:14,013 --> 00:35:15,062 ‫در نظر بگیری. 708 00:35:15,063 --> 00:35:17,103 ‫ما اینطوری شروع کردیم. ‫اما من چه بدونم؟ 709 00:35:17,313 --> 00:35:19,892 ‫نه، نه، نه. مـ..مـ..من... ‫قطعاً برنامه همینه. 710 00:35:19,893 --> 00:35:23,883 ‫فقط، می‌دونی، انجام دادن بازسازیِ ‫خونه با معیارهای ویت، 711 00:35:23,983 --> 00:35:26,442 ‫خیلی سودی نداره. 712 00:35:26,443 --> 00:35:28,532 ‫واقعاً می‌خوایم ارزش زمین ‫بالا بره. 713 00:35:28,533 --> 00:35:31,623 ‫پس، تا جای ممکن ‫داریم مِلک جور می‌کنیم. 714 00:35:31,743 --> 00:35:34,292 ‫چون اچ‌جی‌تی‌وی ‫مخاطب خیلی زیادی داره. 715 00:35:34,293 --> 00:35:37,172 ‫و پس، می‌دونی، داریم ‫شیره‌ی اسپانیولا رو می‌کشیم بیرون. 716 00:35:37,173 --> 00:35:39,363 ‫محله‌ایه که هیچکس ‫انتظارش رو نداشت، چون... 717 00:35:39,463 --> 00:35:40,772 ‫- خیلی‌خب. ‫- ما ساختیمش. آره. 718 00:35:40,773 --> 00:35:42,423 ‫بهتره امیدوار باشی ‫برنامه نتیجه بده، مگه نه؟ 719 00:35:43,083 --> 00:35:45,593 ‫سلام! ایناهاشی! ‫اینو داشته باش. 720 00:35:46,173 --> 00:35:49,773 ‫هی. حرف بزن. ‫بگو «عاشقتم». 721 00:35:52,916 --> 00:35:55,959 ‫به این میگن پسر‌ خوب. 722 00:35:55,960 --> 00:35:57,160 ‫اون خوبه. خوبه. 723 00:35:57,260 --> 00:35:58,653 ‫و هیچوقت این کارو ‫نکرده بود. 724 00:35:58,923 --> 00:35:59,493 ‫واقعاً؟ 725 00:36:00,453 --> 00:36:02,192 ‫- نه شوخی کردم. ‫- باشه. 726 00:36:02,193 --> 00:36:05,313 ‫می‌خوای ببینی جادو ‫کجا اتفاق میفته؟ دنبالم بیا. 727 00:36:14,983 --> 00:36:18,222 ‫اشر، مردم خیلی شبیه ‫گوجه‌فرنگی‌ـن. 728 00:36:18,223 --> 00:36:20,452 ‫گوجه‌فرنگی درشتِ قدیمی ‫رو اینجا داری... 729 00:36:20,453 --> 00:36:22,262 ‫مثل اونی که خوردی الان. 730 00:36:22,263 --> 00:36:24,452 ‫و گوجه‌فرنگی گیلاسی کوچولو رو داری. 731 00:36:24,453 --> 00:36:25,413 ‫خیلی متفاوتن، 732 00:36:25,414 --> 00:36:28,262 ‫اما وقتی یه گوجه گیلاسی رو ‫حلقه حلقه کنی بذاریش تو ساندویچ، 733 00:36:28,263 --> 00:36:30,543 ‫مزه‌ی عالی‌ای میده. 734 00:36:32,293 --> 00:36:32,923 ‫خیلی‌خب. 735 00:36:33,853 --> 00:36:38,293 ‫وقتی بین نون می‌ذاریش، ‫همش شبیه هم‌ـه. 736 00:36:41,093 --> 00:36:42,573 ‫- البته، آره. ‫- آره. 737 00:36:43,993 --> 00:36:45,022 ‫بیا، می‌خوای یکی امتحان کنی؟ 738 00:36:45,023 --> 00:36:47,512 ‫- آره، لطفاً. ‫- بذار ببینم. بذار ببینم. 739 00:36:47,513 --> 00:36:49,043 ‫اون کوچولوی زیبا کجاست؟ 740 00:36:52,043 --> 00:36:52,313 ‫آره. 741 00:36:55,713 --> 00:36:57,131 ‫درسته. وای. 742 00:36:57,543 --> 00:36:59,843 ‫- پس فقط ماهی و ادراره، نه؟ ‫- آره. 743 00:36:59,943 --> 00:37:02,903 ‫حالا، اگه اشکال نداره، ‫وقت خودم و آب دادن اینا رسیده. 744 00:37:04,973 --> 00:37:05,333 ‫آره. 745 00:37:09,913 --> 00:37:12,822 ‫اشر، فقط... 746 00:37:12,823 --> 00:37:15,701 ‫می‌خوام بدونی که، 747 00:37:15,853 --> 00:37:20,023 ‫می‌فهمم با دخترم ‫چیو داری می‌گذرونی. 748 00:37:24,053 --> 00:37:25,743 ‫- من، مطمئن نیستم... ‫- آره. 749 00:37:26,422 --> 00:37:28,923 ‫من، نمیـ... ‫نمی‌دونم منظورت چیه. 750 00:37:30,363 --> 00:37:34,358 ‫من و لیزی هم باهاش مواجه شدیم، ‫و باهاش کنار اومدم. 751 00:37:34,458 --> 00:37:37,353 ‫و حالا منو ببین. ‫یه خانواده‌ی دوست‌داشتنی دارم. 752 00:37:38,073 --> 00:37:40,622 ‫فکر می‌کنی مشکلی نداشتم؟ ‫چرا داشتم. 753 00:37:40,623 --> 00:37:44,973 ‫داشتم، ولی کی می‌خواد ‫با چنین چیزی سر کنه؟ تحقیر بشه. 754 00:37:45,723 --> 00:37:47,822 ‫با جون و دل بپذیرش. ‫میگم چیکار کنی. 755 00:37:47,823 --> 00:37:49,112 ‫فقط... یه بار میگیش. 756 00:37:49,113 --> 00:37:51,333 ‫به یه فردِ ‫کاملاً غریبه میگیش، 757 00:37:51,453 --> 00:37:53,542 ‫«سلام، آلت تناسلی من کوچیکه.» 758 00:37:53,543 --> 00:37:54,782 ‫فکر می‌کنی ‫بهت می‌خندن، 759 00:37:54,783 --> 00:37:56,342 ‫اما می‌دونی چیه، ‫«باهات» می‌خندن. 760 00:37:56,343 --> 00:37:59,553 ‫چون زندگی یه شوخی مسخره‌اس. ‫می‌فهمی چی میگم؟ 761 00:37:59,653 --> 00:38:02,520 ‫من... آره، من مطمئن نیستم ‫داشته باشم اون... 762 00:38:02,619 --> 00:38:03,573 ‫مشکلی رو که... 763 00:38:03,574 --> 00:38:04,892 ‫- اشر... ‫- بهش اشاره می‌کنی. 764 00:38:04,893 --> 00:38:07,143 ‫...توهم رو تو ذهنت ‫نابود کن. 765 00:38:08,043 --> 00:38:10,218 ‫«من اون مَردیم ‫که کیرش کوچیکه.» 766 00:38:10,318 --> 00:38:12,213 ‫به همه دوستام میگم من. ‫می‌دونن. 767 00:38:12,483 --> 00:38:14,943 ‫بابام، اون... کون لقش... 768 00:38:15,903 --> 00:38:18,123 ‫مال اون خیلی خیلی کوچیک بود. 769 00:38:19,683 --> 00:38:22,233 ‫و هیچوقت با کسی ‫درمیونش نذاشت. 770 00:38:22,383 --> 00:38:23,223 ‫حتی با من. 771 00:38:23,224 --> 00:38:27,963 ‫و می‌تونم بهت بگم، اون ‫سالای آخر عمرش خیلی غمگین بود. 772 00:38:29,353 --> 00:38:30,646 ‫متأسفم. 773 00:38:31,273 --> 00:38:34,422 ‫واضحاً، ما ‫خانواده‌ی رو باز و رو راستی هستیم، 774 00:38:34,423 --> 00:38:36,672 ‫و حالا تو عضوی ازشی، 775 00:38:36,673 --> 00:38:39,492 ‫و ویتنی ۳۵ سالشه. 776 00:38:39,493 --> 00:38:40,723 ‫و لامصب، این بحثِ 777 00:38:41,053 --> 00:38:42,342 ‫خیلی معذب‌کننده‌ایه ‫که اینجا داریم، 778 00:38:42,343 --> 00:38:44,922 ‫اما می‌شناسم... ‫ویتنی رو می‌شناسم. 779 00:38:44,923 --> 00:38:50,863 ‫و می‌تونم بهت ۱۰۰٪ بگم ‫که مشکلی با سایزت نداره. 780 00:38:51,013 --> 00:38:53,502 ‫آره، آره، و من، ‫من، می‌تونم... حرف می‌زنم... 781 00:38:53,503 --> 00:38:55,083 ‫می‌تونم درمورد این چیزا ‫باهاش حرف بزنم. 782 00:38:55,483 --> 00:38:56,742 ‫- حرف می‌زنیم... آره. ‫- اشر. 783 00:38:56,743 --> 00:38:57,403 ‫اش. 784 00:38:57,404 --> 00:38:59,503 ‫بهت نزدیک یه میلیون دلار ‫قرض دادم. 785 00:39:00,943 --> 00:39:02,563 ‫ببین اینجا با چی ‫مشغول به کارم. 786 00:39:05,093 --> 00:39:07,305 ‫- اوه، ممنونم. ‫- خیلی‌خب. 787 00:39:08,173 --> 00:39:11,472 ‫ببین، واضحاً، ‫می‌دونم شما دو تا 788 00:39:11,473 --> 00:39:13,182 ‫درمورد این چیزا ‫حرف می‌زنین، 789 00:39:13,183 --> 00:39:17,713 ‫اما می‌خوام بگم ‫واسه مردایی مثل ما، 790 00:39:18,703 --> 00:39:22,543 ‫وقتی... ‫وقتی یکیو پیدا کردی 791 00:39:22,933 --> 00:39:25,812 ‫یه شخص خاص رو پیدا کردی ‫که اهمیت نمیده... 792 00:39:25,813 --> 00:39:27,815 ‫مثل ویتنی... 793 00:39:29,043 --> 00:39:29,823 ‫دلقک ماجرا باش. 794 00:39:30,728 --> 00:39:33,033 ‫رهایی‌بخش ترین ‫چیز تو دنیاست. 795 00:39:34,373 --> 00:39:37,433 ‫انگار داری با یه ‫کیر ۱۰ اینچی رابطه جنسی برقرار می‌کنی. 796 00:39:40,683 --> 00:39:42,573 ‫خیلی‌خب. ‫ممنونم. 797 00:39:45,343 --> 00:39:46,333 ‫ما رو ببین. 798 00:39:47,473 --> 00:39:49,093 ‫ما پسرای گوجه گیلاسی‌ایم. 799 00:39:50,713 --> 00:39:51,583 ‫- باشه. ‫- هوم؟ 800 00:39:51,584 --> 00:39:54,248 ‫- آره. باشه. باشه. ‫- بیا. 801 00:39:55,483 --> 00:39:57,162 ‫پیش مامانم بهش اشاره کردم 802 00:39:57,163 --> 00:39:59,832 ‫وقتی تازه قرار می‌ذاشتیم و تموم شد و رفت. 803 00:39:59,833 --> 00:40:00,952 ‫فقط همون یه بار بهش اشاره کردم. 804 00:40:00,953 --> 00:40:02,622 ‫بهش گفتی چیز خاصی نیست 805 00:40:02,623 --> 00:40:04,212 ‫و این‌که راجع‌بهش شوخی می‌کنیم؟ 806 00:40:04,213 --> 00:40:05,562 ‫چون‌که انگاری پال فکر می‌کرد 807 00:40:05,563 --> 00:40:07,033 ‫درموردش احساس سستی می‌کنم. 808 00:40:07,153 --> 00:40:09,583 ‫نه. من دربارۀ این‌جور ‫چیزا با بابام حرف نمی‌زنم. 809 00:40:10,945 --> 00:40:13,033 ‫پس دیگه نمی‌دونم این ‫ایده از کجا به ذهنش رسیده. 810 00:40:14,473 --> 00:40:17,292 ‫موضوع بچه‌دار شدن‌مونـو پیش کشیدن، 811 00:40:17,293 --> 00:40:20,112 ‫و گفتم فعلاً برامون اولویت فوری نیست. 812 00:40:20,113 --> 00:40:22,722 ‫و سر همینم شاید فکر کرده 813 00:40:22,723 --> 00:40:24,403 ‫ما اون‌قدرا سکس نداریم. 814 00:40:24,428 --> 00:40:25,722 ‫- روحمم خبر نداره. ‫- تو بهش گفتی 815 00:40:25,723 --> 00:40:27,062 ‫ما سکس نداریم؟ 816 00:40:27,063 --> 00:40:29,443 ‫- گفتم... ‫- تو چه حرفایی با اینا در میون می‌ذاری؟ 817 00:40:29,444 --> 00:40:34,753 ‫گفتم در این لحظه تلاش ‫نمی‌کنیم بچه‌دار بشیم. 818 00:40:34,963 --> 00:40:36,313 ‫این حرفی بود که زدم. 819 00:40:40,786 --> 00:40:41,943 ‫هوم، جالبـه 820 00:40:41,944 --> 00:40:45,183 ‫که فکر می‌کنه من کسی‌ام ‫که داره جلومونـو می‌گیره. 821 00:40:49,193 --> 00:40:50,741 ‫می‌خوای چی بگم؟ 822 00:40:57,063 --> 00:40:58,292 ‫اگه برات سؤال شده بگم، 823 00:40:58,293 --> 00:41:00,632 ‫کیر بابات از مال من خیلی کوچیک‌تره. 824 00:41:03,453 --> 00:41:07,442 ‫فکر کردم شما پسرای گوجه گیلاسی هستین. 825 00:41:07,443 --> 00:41:08,512 ‫- عه جدی؟ ‫- آره. 826 00:41:08,513 --> 00:41:11,282 ‫آره؟ یه گوجه گیلاسی می‌خوای؟ باز کن. 827 00:41:11,283 --> 00:41:14,632 ‫حسابی وا کن، ها؟ ‫اون دندون‌ها رو از هم وا کن ببینم. 828 00:41:14,633 --> 00:41:15,952 ‫- می‌خوایش؟ ‫- ببرش کنار. 829 00:41:15,953 --> 00:41:17,662 ‫- آره. بدو. می‌خوایش. ‫- بس کن. 830 00:41:17,663 --> 00:41:20,272 ‫دندون‌هاتـو باز کن و بخورش. ‫بازش کن. 831 00:41:20,273 --> 00:41:21,351 ‫- سیرم. ‫- گوجه گیلاسی 832 00:41:21,376 --> 00:41:22,499 ‫ داره می‌ره تو دهنت! ‫می‌خوای... 833 00:41:22,524 --> 00:41:23,859 ‫یا، خود خدا. ‫مراقب باش. مراقب باش. 834 00:41:26,197 --> 00:41:27,473 ‫باشه. 835 00:41:27,846 --> 00:41:29,123 ‫باشه. 836 00:42:12,923 --> 00:42:16,643 ‫برای کاری نارگیل تایلندی آماده شو. 837 00:42:24,853 --> 00:42:26,473 ‫یادشون رفت توی پنه‌ی مرغ، مرغ بذارن. 838 00:42:28,093 --> 00:42:30,133 ‫بهشون می‌گم پولـو پس بدن، ‫این مسخره‌ست. 839 00:42:35,412 --> 00:42:36,771 ‫چیه؟ 840 00:42:38,679 --> 00:42:39,835 ‫چیه؟ 841 00:42:44,463 --> 00:42:46,252 ‫- چیه؟ ‫- چیه؟ 842 00:42:46,253 --> 00:42:47,440 ‫چرا این‌طوری نگاهم می‌کنی؟ 843 00:42:49,263 --> 00:42:50,853 ‫طور خاصی نگاهت نمی‌کنم. 844 00:42:59,283 --> 00:43:00,563 ‫بقیۀ غذا رو بذار توی یخچال. 845 00:43:03,313 --> 00:43:04,398 ‫بعدش می‌تونیم سکس کنیم؟ 846 00:43:05,248 --> 00:43:08,042 ‫استیون. 847 00:43:12,173 --> 00:43:14,153 ‫استیون، می‌شه من هم بیام پیش‌تون؟ 848 00:43:15,203 --> 00:43:16,313 ‫می‌گه هنوز نه. 849 00:43:19,944 --> 00:43:21,863 ‫می‌شه از استیون بپرسی ‫که می‌تونم نگاه کنم یا نه؟ 850 00:43:22,523 --> 00:43:24,742 ‫می‌گه... می‌گه که می‌تونی گوش بدی، 851 00:43:24,743 --> 00:43:26,033 ‫ولی دلش نمی‌خواد صورتت رو ببینه. 852 00:43:29,333 --> 00:43:33,833 ‫باشه. دارم اونور رو نگاه می‌کنم. ‫بهش بگو دارم اونور رو نگاه می‌کنم. 853 00:43:46,453 --> 00:43:47,863 ‫باشه. باشه. 854 00:43:48,623 --> 00:43:49,973 ‫استیون می‌گه نوبت توئه. 855 00:43:51,123 --> 00:43:53,483 ‫می‌خوام... می‌خوام ببینم ‫کارتـو باهاش تموم کنی. 856 00:43:55,583 --> 00:43:57,083 ‫اوه، استیون. 857 00:43:59,378 --> 00:44:02,792 ‫اوه، استیون، استیون. 858 00:44:03,934 --> 00:44:07,813 ‫اوه، استیون، استیون. 859 00:44:15,922 --> 00:44:17,632 ‫سلام، ویک. 860 00:44:17,633 --> 00:44:20,272 ‫ما کلید خانه منفعل ‫جدید ویک رو بهش داده بودیم. 861 00:44:20,273 --> 00:44:23,062 ‫و این یه ظرف سفالیـه که هنرمندای 862 00:44:23,063 --> 00:44:24,803 ‫اهل سان پترو پوئبلو ساختنش. 863 00:44:25,113 --> 00:44:26,902 ‫اوه، مرسی. ‫خیلی متشکر. 864 00:44:26,903 --> 00:44:27,958 ‫خواهش می‌کنم. 865 00:44:27,983 --> 00:44:30,373 ‫ولی می‌دونستیم که بدون معرفی رسمی با 866 00:44:30,623 --> 00:44:32,932 ‫رهبر جامعه، پدر منی نمی‌تونه 867 00:44:32,933 --> 00:44:34,138 ‫یه اسپانیولایی حقیقی باشه. 868 00:44:34,163 --> 00:44:35,602 ‫ما برنامۀ توسعه‌یافتۀ خودمونـو 869 00:44:35,603 --> 00:44:37,413 ‫برای مهار فقر توی ناحیه طراحی کردیم، 870 00:44:37,512 --> 00:44:39,653 ‫و همیشه دنبال داوطلب می‌گردیم. 871 00:44:40,963 --> 00:44:42,933 ‫آره، آره. باحالـه. 872 00:44:43,353 --> 00:44:44,373 ‫چیزای مختلفی در جریانـه. 873 00:44:46,383 --> 00:44:47,583 ‫انگار معذبی. 874 00:44:50,586 --> 00:44:52,623 ‫آه، فقط آخه من خداناباورم. 875 00:44:53,713 --> 00:44:56,753 ‫پس از کجا به مقصودت پی می‌بری؟ ‫به هدفت؟ 876 00:44:57,123 --> 00:44:58,803 ‫همین‌جا، نگهش دار... ‫نگهش دار... نگهش دار. 877 00:44:59,793 --> 00:45:01,293 ‫ببین چقدر معذبـه. 878 00:45:01,404 --> 00:45:03,812 ‫اگه یه صداگذاری کنین دیگه ‫بهترین لحظۀ ممکن می‌شه، 879 00:45:03,813 --> 00:45:07,713 ‫مثلاً بگین ویک آماده نبود ‫امروز به مذهب روی بیاره. 880 00:45:08,033 --> 00:45:10,263 ‫خب، من ترجیح می‌دم سر ‫مسئله‌ی مذهب رو باز نکنم. 881 00:45:11,973 --> 00:45:13,682 ‫ولی یه کشیش تخمی گذاشتین تو برنامه. 882 00:45:13,683 --> 00:45:14,962 ‫ویک داره با یه کشیش ‫حرف می‌زنه دیگه، می‌دونی. 883 00:45:14,963 --> 00:45:17,313 ‫آره، ولی کار اجتماعی‌اش غیرمذهبیـه. 884 00:45:19,936 --> 00:45:22,082 ‫اوه، قطعاً از استرالیایی‌ها ‫نمی‌تونیم استفاده کنیم. 885 00:45:22,083 --> 00:45:23,313 ‫استخدام محلی نیستن. 886 00:45:23,553 --> 00:45:25,203 ‫ولم کن بابا سر جدت. 887 00:45:25,453 --> 00:45:26,873 ‫- یا خدا، داگی. ‫- یا خدا. 888 00:45:27,303 --> 00:45:29,282 ‫نمی‌تونی که بشینی اینجا و واس خودت بگی، 889 00:45:29,283 --> 00:45:31,332 ‫برنامه اینـه یا برنامه این نیست. 890 00:45:31,333 --> 00:45:32,962 ‫نمی‌تونی این‌کارو بکنی، باشه؟ 891 00:45:32,963 --> 00:45:35,042 ‫یه دلیلی داره که یه مدیر اجرایی شبکه 892 00:45:35,043 --> 00:45:36,068 ‫تموم مدت... 893 00:45:36,093 --> 00:45:38,322 ‫- آروم باش دیگه، داگی، باشه؟ ‫- ...نیفتاده دنبال‌مون. 894 00:45:38,323 --> 00:45:39,992 ‫لعنت بهش، مرد. ‫اونا بهم باور دارن. 895 00:45:39,993 --> 00:45:41,028 ‫بهم اعتماد دارن. 896 00:45:41,053 --> 00:45:43,262 ‫هی، ما هم بهت اعتماد داریم، داگی. ‫واقعاً می‌گم. 897 00:45:43,263 --> 00:45:43,983 ‫- واقعاً اعتماد داریم. ‫- باشه. 898 00:45:43,984 --> 00:45:46,668 ‫اینا فقط چند تا درخواست ‫کوچیکـه، می‌دونی چی می‌گم؟ 899 00:45:46,693 --> 00:45:47,535 ‫- داریم به چیزایی... ‫- آره. 900 00:45:47,560 --> 00:45:48,852 ‫اشاره می‌کنیم... ‫که خیلی مهمن. 901 00:45:48,877 --> 00:45:50,312 ‫- آخه می‌گم، اینا محلی نیستن دیگه. ‫- ببینین، رفقا. 902 00:45:50,313 --> 00:45:51,549 ‫- کارمون فریبکاری می‌شه. ‫- بهتون ثابت می‌کنم که 903 00:45:51,574 --> 00:45:53,432 ‫می‌دونم دارم چه گهی می‌خورم، باشه؟ 904 00:45:53,433 --> 00:45:56,162 ‫اینم یه برنامه، ‫اینم یه برنامه‌ای که من ساختم، 905 00:45:56,163 --> 00:45:58,682 ‫و خیلی شبیه کاریـه که اینجا سعی داریم بکنیم... 906 00:45:58,683 --> 00:45:59,784 ‫- باشه. ‫- خب؟ انجامِ یه کار خوب 907 00:45:59,809 --> 00:46:00,902 ‫،برای یه کسیـه 908 00:46:00,903 --> 00:46:05,132 ‫ولی در کنارش سرگرم‌کننده و باحالـه. 909 00:46:05,133 --> 00:46:07,520 ‫لازم نیست حتماً این دو ‫تا همدیگه رو خنثی کنن. 910 00:46:07,620 --> 00:46:10,353 ‫بیشتر مردم می‌گن زیبایی واقعی درون آدم‌هاست، 911 00:46:10,503 --> 00:46:12,123 ‫ولی آیا واقعاً به این حرف باور دارن؟ 912 00:46:12,603 --> 00:46:16,382 ‫این برنامه، اون ادعا رو با 15 زن ‫مجردی که رقابت می‌کنن 913 00:46:16,383 --> 00:46:18,392 ‫تا قبل مردی رو بدست بیارن که 914 00:46:18,393 --> 00:46:21,723 ‫چهره‌اش تمام مدت پنهان ‫می‌مونه، محک می‌زنه. 915 00:46:22,953 --> 00:46:26,462 ‫می‌تونم از همین‌الان بهتون بگم، ‫که مرده عاشق می‌شه، 916 00:46:26,463 --> 00:46:28,742 ‫و یکی از این زنان هم عاشق اون می‌شن. 917 00:46:28,743 --> 00:46:30,723 ‫واقعاً دارم عاشقت می‌شم. 918 00:46:36,864 --> 00:46:39,192 ‫تنها زمانی که این زوج ‫به‌صورت قانونی در یک مراسم رسمی 919 00:46:39,193 --> 00:46:40,812 ‫ازدواج کردن 920 00:46:40,813 --> 00:46:43,003 ‫اون زن چهرۀ مرد رو برای اولین بار می‌بینه. 921 00:46:43,513 --> 00:46:45,432 ‫به زن‌ها گفته شده که اون می‌تونه هر کسی باشه، 922 00:46:45,433 --> 00:46:48,313 ‫یه سلبریتی، سرمایه‌دار، ‫یا شاید یه شاهزاده. 923 00:46:48,463 --> 00:46:49,842 ‫ولی در واقعیت، 924 00:46:49,843 --> 00:46:53,532 ‫اون نجات‌یافتۀ یک آتیش‌سوزی ‫آپارتمانی وحشتناکـه. 925 00:47:01,013 --> 00:47:02,992 ‫آیا این زن‌ها پای اعتقادشون می‌مونن 926 00:47:02,993 --> 00:47:04,322 ‫که زیبایی درون آدم‌هاست... 927 00:47:04,323 --> 00:47:06,950 ‫[Daniel John Crossley از Fire Burns On آهنگ] 928 00:47:11,823 --> 00:47:15,092 ‫یا تحمل ظاهر فیزیکی‌اش زیادی سخت خواهد بود؟ 929 00:47:21,481 --> 00:47:23,222 ‫من میزبان شما، دن کورتز هستم. 930 00:47:23,223 --> 00:47:26,552 ‫برای این فرصت عشقی ‫دست‌نیافتنی بهم ملحق بشین 931 00:47:26,553 --> 00:47:28,172 ‫برای مردی که به هر دری می‌زنه 932 00:47:28,173 --> 00:47:30,213 ‫تا ارزشش از روی ظاهرش سنجیده نشه. 933 00:47:30,363 --> 00:47:32,073 ‫ببینین در این فصل از 934 00:47:32,523 --> 00:47:35,703 ‫عشق فراآتشین، چه اتفاقی میفته. 935 00:47:37,124 --> 00:47:39,556 ‫[عشق فراآتشین] 936 00:47:41,173 --> 00:47:42,928 ‫دیدین؟ دارم از این حرف می‌زنم. 937 00:47:43,028 --> 00:47:44,802 ‫این... یه برنامه‌ست دربارۀ یه مردی 938 00:47:44,803 --> 00:47:46,302 ‫که سختی زیادی کشیده، خب؟ 939 00:47:46,303 --> 00:47:48,012 ‫و حالا 15 تا زن میان 940 00:47:48,013 --> 00:47:50,052 ‫خودشونـو پرت می‌کنن تو بغلش، صحیح؟ 941 00:47:50,053 --> 00:47:51,682 ‫ما یه فرصت دوباره توی زندگی بهش دادیم، 942 00:47:51,683 --> 00:47:53,112 ‫یه‌جورایی مثل شما و فرناندو. 943 00:47:53,113 --> 00:47:54,703 ‫این هیچ شباهتی نداره. 944 00:47:54,853 --> 00:47:56,982 ‫مثل این می‌مونه که با یه ‫قربانی سوختگی شوخی خرکی بکنی. 945 00:47:56,983 --> 00:47:59,232 ‫چطور می‌شه باهاش شوخی خرکی کرد ‫اگه خودش در جریانشـه؟ 946 00:47:59,233 --> 00:48:00,252 ‫تازه طرف فکر کرد خیلی هم خنده‌داره. 947 00:48:00,253 --> 00:48:01,438 ‫- تو... تو از این قضیه خبر داشتی؟ ‫- نه، فقط کارای 948 00:48:01,463 --> 00:48:03,072 ‫اچ‌جی‌تی‌وی ‫که انجام داده رو دیدم، 949 00:48:03,073 --> 00:48:04,578 ‫همون چیزایی که تو دیدی. 950 00:48:04,579 --> 00:48:05,569 ‫- کی این برنامه رو دیده؟ ‫- هیچ‌کس ندیدتش. من... 951 00:48:05,594 --> 00:48:06,672 ‫- سفارش ساخت نگرفت. ‫- این... 952 00:48:06,673 --> 00:48:08,563 ‫می‌خواستم یه‌چیز جدید بسازم. ‫همین. 953 00:48:08,588 --> 00:48:09,553 ‫- گوش کنین. هی. ‫- آه... پس این... 954 00:48:09,554 --> 00:48:11,242 ‫- ...سلیقه‌ات اینـه؟ ‫- این سلیقه‌ام نیست. 955 00:48:11,243 --> 00:48:12,320 ‫- سلیقه‌ات اینه. ‫- نه، نه، نه. چی؟ 956 00:48:12,345 --> 00:48:13,808 ‫- گوش کن. ‫- تو ضمانتش رو کردی. 957 00:48:13,833 --> 00:48:16,852 ‫داگی، داگی، ما یه اعتباری ‫توی این جامعه داریم. 958 00:48:16,853 --> 00:48:17,798 ‫- درک می‌کنم. ‫- این برنامه باید 959 00:48:17,823 --> 00:48:18,882 ‫ ارزش‌هامونـو انعکاس بده. 960 00:48:18,883 --> 00:48:20,252 ‫ویتنی فالوورهای زیادی داره... 961 00:48:20,253 --> 00:48:21,151 ‫- آره، درک می‌کنم. ‫- ...باشه؟ 962 00:48:21,176 --> 00:48:22,010 ‫برنامه باید کسی که هستیم رو انعکاس بده. 963 00:48:22,035 --> 00:48:22,878 ‫- ویتنی. ‫- اوهوم. 964 00:48:22,903 --> 00:48:25,482 ‫این... داشتم با این برنامه ‫فراآتشینه یه‌ذره حال می‌کردم. 965 00:48:25,483 --> 00:48:27,302 ‫آره، اعتراف می‌کنم. ‫ولی این فرق می‌کنه. 966 00:48:27,303 --> 00:48:28,752 ‫این برنامه فرق داره. ‫حال خوب کنه. 967 00:48:28,753 --> 00:48:30,582 ‫می‌دونین، به جامعه کمک می‌کنه. 968 00:48:30,583 --> 00:48:32,590 ‫نمی‌تونین انتقادی ازش بکنن، ‫پس چرا یه‌ذره 969 00:48:32,615 --> 00:48:34,224 ‫- عشق و حال نکنیم؟ ‫- اون چیه؟ 970 00:48:34,668 --> 00:48:35,838 ‫هیچی نیست. 971 00:48:35,863 --> 00:48:37,572 ‫- اشر توی پارکینگ؟ ‫- هیچی نیست. 972 00:48:37,573 --> 00:48:38,938 ‫چی؟ 973 00:48:38,963 --> 00:48:40,492 ‫داشتم از اشر حین انجام 974 00:48:40,493 --> 00:48:42,407 ‫یه کار خیرخواهانه... ‫برای جامعه یه فیلم کوتاه می‌گرفتم. 975 00:48:42,432 --> 00:48:43,423 ‫همین، دیدی؟ 976 00:48:43,424 --> 00:48:45,712 ‫بهم قول داده بودی از ‫هیچ‌کدومِ این چیزا فیلم نمی‌گیری. 977 00:48:45,713 --> 00:48:48,592 ‫پس لطفاً بذارش، می‌خوام ببینم. ‫کل‌شو پخش کن. 978 00:48:48,593 --> 00:48:50,212 ‫کل‌شو. می‌خوام ثانیه‌به‌ثانیه‌شو ببینم. 979 00:48:50,213 --> 00:48:52,403 ‫می‌تونی پخشش کنی. ‫یه فیلم سریع گرفتم. 980 00:48:52,583 --> 00:48:54,023 ‫این‌جوری قول می‌دی، داگی. 981 00:49:00,163 --> 00:49:01,963 ‫سلام بهتون. سلام. 982 00:49:02,053 --> 00:49:03,373 ‫دختره رو ببین، عالیه. 983 00:49:03,583 --> 00:49:06,822 ‫این یه چیز ناقابلـه به‌خاطر وجود قشنگت. 984 00:49:06,823 --> 00:49:08,079 ‫چقدره؟ 985 00:49:08,104 --> 00:49:10,315 ‫صد تا. 986 00:49:10,753 --> 00:49:11,893 ‫نه، نه، طوری نیست. 987 00:49:18,949 --> 00:49:20,213 ‫تموم شد. 988 00:49:20,214 --> 00:49:21,583 ‫می‌تونی... ‫می‌تونی نگهش داری. 989 00:49:21,608 --> 00:49:23,133 ‫نه. نه، نه، نه، نه، نه، نه. 990 00:49:23,158 --> 00:49:24,064 ‫خب، دیگه لازم نیست ببینیمش. 991 00:49:24,065 --> 00:49:25,568 ‫- تموم شد. ‫- داگ... نه، داگی قول‌شو بهم شکست. 992 00:49:25,593 --> 00:49:26,602 ‫می‌خوام کل‌شو ببینم. 993 00:49:26,603 --> 00:49:28,182 ‫چی می‌خوای ببینی؟ ‫همینـو فیلم گرفتیم دیگه. 994 00:49:28,207 --> 00:49:29,952 ‫- می‌خوام کل‌شو ببینم. ‫- کل چیـو؟ 995 00:49:29,953 --> 00:49:31,582 ‫- کل‌شو می‌بینم، اش. ‫- فقط همینـو فیلم گرفتیم. 996 00:49:31,583 --> 00:49:33,472 ‫چرا هنوز داره ضبط می‌کنه؟ ‫اصلاً نمی‌فهمم. 997 00:49:33,473 --> 00:49:35,902 ‫به وضوح به رمی گفتم ضبط رو قطع کنه. 998 00:49:35,903 --> 00:49:36,993 ‫- به خوزه گفتم... ‫- باشه. 999 00:49:37,093 --> 00:49:39,322 ‫لازم نیست اینـو ببینیم. ‫اینا بدرد نخورن. 1000 00:49:39,323 --> 00:49:40,582 ‫ویت. لازم نیست اینـو ببینی. 1001 00:49:40,583 --> 00:49:41,622 ‫دارم می‌بینمش. 1002 00:49:43,363 --> 00:49:45,113 ‫- این واسه عضلاتـه؟ ‫- آره. 1003 00:49:46,253 --> 00:49:48,112 ‫دیدنش وقت تلف کردنـه. 1004 00:49:48,113 --> 00:49:49,337 ‫این... این‌کار وقت تلف کردنـه. 1005 00:49:49,362 --> 00:49:50,752 ‫- می‌دونی چیه؟ برام مهم نیست. ‫- باید بریم سراغ کارای دیگه. 1006 00:49:50,753 --> 00:49:52,904 ‫- این چیزیـه که می‌خوام. ‫- کل بسته شیش تایی اینجاست. 1007 00:49:53,123 --> 00:49:55,532 ‫- وقت تلف کردنـه. ‫- بهم پسش بده. 1008 00:49:55,631 --> 00:49:57,922 ‫- اشکالی نداره. ‫- لازم نیست ببینیمش. 1009 00:49:57,923 --> 00:49:59,040 ‫این... 1010 00:50:01,886 --> 00:50:03,930 ‫نفرین‌ات می‌کنم. 1011 00:50:05,043 --> 00:50:07,613 ‫- چی گفت؟ ‫- باشه. باشه. 1012 00:50:08,283 --> 00:50:09,453 ‫گفت نفرین‌ام می‌کنه. 1013 00:50:10,623 --> 00:50:12,842 ‫ولی چرا، چرا پولـو ازش قاپیدی؟ 1014 00:50:12,843 --> 00:50:14,162 ‫چرا صد دلاری رو ندادی بهش؟ 1015 00:50:14,163 --> 00:50:15,453 ‫آخه فقط واسه فیلم دادم بهش. 1016 00:50:15,478 --> 00:50:16,448 ‫این آخر کلیپـه. 1017 00:50:16,473 --> 00:50:18,288 ‫اون... داشت اونا رو دونه‌ای 2 دلار می‌فروخت. 1018 00:50:18,387 --> 00:50:21,213 ‫من... می‌خواستم ‫شیش‌تا‌شونـو با 20 دلار بخرم. 1019 00:50:21,633 --> 00:50:23,733 ‫پس برگشتی و 20 دلار دادی بهش؟ 1020 00:50:24,483 --> 00:50:25,982 ‫تلاشمـو کردم. ‫پولـو در آوردم بدم، 1021 00:50:25,983 --> 00:50:27,441 ‫ولی وقتی برگشتم دیگه رفته بود. 1022 00:50:27,540 --> 00:50:28,863 ‫وای خدای من. 1023 00:50:29,793 --> 00:50:31,622 ‫حالا اینم خراب شد رو سرمون. 1024 00:50:31,623 --> 00:50:32,433 ‫چی؟ 1025 00:50:32,434 --> 00:50:34,983 ‫ببین چی‌کار کردی، ‫و دختره چه حرفی زد. 1026 00:50:35,133 --> 00:50:37,233 ‫این‌که گفت «نفرین‌ات می‌کنم»؟ ‫اوه، بی‌خیال، ویت. 1027 00:50:38,073 --> 00:50:40,262 ‫چی؟ تو فکر کردی می‌تونی هر کار بخوای بکنی، 1028 00:50:40,263 --> 00:50:41,703 ‫و عواقبی هم نداشته باشه؟ 1029 00:50:42,063 --> 00:50:43,773 ‫یه دختربچه‌ست بابا. 1030 00:50:44,113 --> 00:50:46,563 ‫«نفرین‌ات می‌کنم»؟ بی‌خیال، ‫تو که احمق نیستی. 1031 00:50:50,577 --> 00:50:51,995 ‫هی. 1032 00:50:55,624 --> 00:50:57,251 ‫ریده شد. 1033 00:51:00,883 --> 00:51:02,752 ‫اگه... اگه من به چیزی باور داشته باشم چی؟ 1034 00:51:02,753 --> 00:51:05,272 ‫می‌خوای بعد از دوستت بهم بگی احمق؟ 1035 00:51:05,273 --> 00:51:06,846 ‫- البته... البته که نه. ‫- این خیلی... 1036 00:51:06,945 --> 00:51:08,137 ‫- نه، نه. ‫- وای خدا. 1037 00:51:08,236 --> 00:51:11,452 ‫عزیزم، عزیزم، عزیزم، عزیزم، بی‌خیال. ‫باید چی‌کار کنم؟ 1038 00:51:11,453 --> 00:51:13,463 ‫- می‌دونی که باید چی‌کار کنی. ‫- باشه. 1039 00:51:14,321 --> 00:51:16,883 ‫من فقط... من... می‌دونم ‫آره، می‌دونم. 1040 00:51:17,813 --> 00:51:20,512 ‫فقط بهم بگو باید چی‌کار کنم، باشه؟ 1041 00:51:20,513 --> 00:51:22,043 ‫برو دختره رو پیدا کن. 1042 00:51:22,193 --> 00:51:24,082 ‫برو پیداش کن و پولـو بده بهش، 1043 00:51:24,083 --> 00:51:26,289 ‫کل صد دلار رو. 1044 00:51:26,388 --> 00:51:28,373 ‫- همین‌الان برو. ‫- باشه، صد در صد. 1045 00:51:29,003 --> 00:51:30,120 ‫باشه. 1046 00:51:30,891 --> 00:51:31,947 ‫آره. 1047 00:51:32,243 --> 00:51:34,423 ‫شاید الان اونجا نباشه. 1048 00:51:34,448 --> 00:51:35,713 ‫خب، بگرد دنبالش... 1049 00:51:35,714 --> 00:51:36,972 ‫- البته. می‌گردم. ‫- ...اش. 1050 00:51:36,973 --> 00:51:38,426 ‫- آره، می‌گردم دنبالش. ‫- پیداش کن. 1051 00:52:21,549 --> 00:52:24,233 ‫آه، من فقط... ‫اون رشته فرنگی بود. 1052 00:52:26,363 --> 00:52:27,678 ‫ببخشید. غذای رشته فرنگی بود؟ 1053 00:52:27,703 --> 00:52:30,913 ‫پنه‌ی مرغ بود، ‫ولی بدون مرغ رسید... 1054 00:52:31,808 --> 00:52:33,063 ‫پس پاستا رو براتون فرستاده بودن؟ 1055 00:52:33,943 --> 00:52:34,968 ‫پس می‌خوام... 1056 00:52:34,993 --> 00:52:38,773 ‫می‌خوام پولش برگرده ‫چون‌که ناقص رسید. 1057 00:52:40,793 --> 00:52:42,031 ‫ولی پنه رو که تحویل دادیم. 1058 00:52:43,359 --> 00:52:45,742 ‫می‌دونم. آه، پنه‌ی مرغ بود، 1059 00:52:45,743 --> 00:52:47,183 ‫ولی بدون مرغ رسید. 1060 00:53:11,823 --> 00:53:14,253 ‫سلام. من دنبال یه کسی می‌گردم. 1061 00:53:14,953 --> 00:53:17,652 ‫راستش امشب بسته‌ایم، ‫ولی اگه می‌خواین یادداشتی بذارین، 1062 00:53:17,653 --> 00:53:19,123 ‫می‌تونم پیغام‌تونـو تحویل بدم. 1063 00:53:19,393 --> 00:53:21,792 ‫- حتماً. آره. ‫- بفرمایین تو. 1064 00:53:21,793 --> 00:53:24,282 ‫می‌دونین یه مرد 1065 00:53:24,283 --> 00:53:28,753 ‫با دو تا دختر کوچیک ‫اینجا اقامت دارن یا نه؟ 1066 00:53:29,203 --> 00:53:32,052 ‫خب، راستش نمی‌تونم اطلاعات ‫مشتری‌ها رو در میون بذارم 1067 00:53:32,053 --> 00:53:33,402 ‫به‌خاطر سیاست حفظ حریم خصوصی ماست. 1068 00:53:33,403 --> 00:53:35,502 ‫ولی اگه کسی که دنبالش هستین رو توصیف کنین، 1069 00:53:35,503 --> 00:53:36,942 ‫می‌تونم پیغام‌تونـو 1070 00:53:36,943 --> 00:53:38,443 ‫به هر کسی که به اون ‫مشخصات می‌خوره انتقال بدم. 1071 00:53:38,563 --> 00:53:42,642 ‫باشه. آره، یه... ‫یه پدره، 1072 00:53:42,643 --> 00:53:47,093 ‫فکر کنم تو دهه 40 سالگی‌اش، 1073 00:53:47,963 --> 00:53:51,623 ‫دو تا دختر جوان که تو سن دبستانن. 1074 00:53:59,563 --> 00:54:01,897 ‫- سیاهپوست، فکر کنم. ‫- باشه. 1075 00:54:04,253 --> 00:54:06,293 ‫و بعد، اسم شما؟ 1076 00:54:06,863 --> 00:54:09,050 ‫- اشر سیگل. ‫- اشر سیگل. 1077 00:54:12,023 --> 00:54:14,183 ‫چرا همۀ تخت‌ها خالی‌ان؟ 1078 00:54:15,014 --> 00:54:17,182 ‫متأسفانه به دلیل تأمین مالی، 1079 00:54:17,183 --> 00:54:19,162 ‫ما فعلاً فقط با پول تأمین مالی 1080 00:54:19,163 --> 00:54:20,593 ‫هفته‌ای سه شب باز هستیم، پس... 1081 00:54:20,693 --> 00:54:22,223 ‫- اوه. ‫- کمک مالی همیشه بدردمون می‌خوره. 1082 00:54:22,733 --> 00:54:24,233 ‫باشه. ممنون. 1083 00:55:01,103 --> 00:55:02,902 ‫مردمِ اینجا بسیار خالص‌ان، 1084 00:55:02,903 --> 00:55:06,563 ‫و شور و شوق و تحمل‌شون مسریـه. 1085 00:55:06,653 --> 00:55:09,472 ‫به همین دلیل با افتخار به اسپانیولا ‫می‌گم خونه‌ام. 1086 00:55:09,473 --> 00:55:10,823 ‫این... اوه لعنتی. 1087 00:55:11,573 --> 00:55:12,683 ‫خونه‌مون. 1088 00:55:12,853 --> 00:55:14,203 ‫اشکالی نداره. تمرکزتـو حفظ کن. 1089 00:55:14,303 --> 00:55:15,533 ‫- خوب بودی. ‫- وای خدا. 1090 00:55:16,853 --> 00:55:20,932 ‫ببخشید. من فقط... ‫تمرکز ندارم. 1091 00:55:20,933 --> 00:55:23,242 ‫حس می‌کنم انرژی اینجا پایینه. 1092 00:55:23,243 --> 00:55:25,313 ‫- این فقط... ‫- می‌دونم. 1093 00:55:25,883 --> 00:55:27,413 ‫- وای خدا. ‫- سر اشر دیگه؟ 1094 00:55:28,343 --> 00:55:29,933 ‫کاری که کرد واقعاً ریدمان بود. 1095 00:55:35,393 --> 00:55:36,471 ‫درست نمی‌گم؟ 1096 00:55:39,522 --> 00:55:40,648 ‫ویت؟ 1097 00:55:41,383 --> 00:55:42,713 ‫ریدمانه، درسته؟ 1098 00:55:43,667 --> 00:55:44,823 ‫آم... 1099 00:55:46,283 --> 00:55:47,373 ‫حالا شایدم نه. 1100 00:55:48,336 --> 00:55:49,583 ‫ببین، من همیشه فکر می‌کردم اشر 1101 00:55:49,584 --> 00:55:51,462 ‫نوسان‌گیر روزانه‌ای چیزی بشه، 1102 00:55:51,463 --> 00:55:53,363 ‫می‌دونی، چون همه‌چیزو تجزیه و تحلیل می‌کنه. 1103 00:55:54,767 --> 00:55:56,873 ‫یعنی می‌گم، شخصیت دِیتا ‫رو از استار ترک می‌شناسی؟ 1104 00:55:57,093 --> 00:56:00,142 ‫می‌شناسیش؟ همون رباته که گریم سفید داشت... 1105 00:56:00,143 --> 00:56:02,228 ‫- آره. ‫- ...همون یارو خرخونه؟ 1106 00:56:02,229 --> 00:56:05,243 ‫ما همیشه توی کمپ عادت داشتیم شوخی کنیم ‫که اشر شبیه اونـه، 1107 00:56:05,903 --> 00:56:08,902 ‫ولی، نمی‌دونم. 1108 00:56:08,903 --> 00:56:10,942 ‫این کاری که الان دارین می‌کنین، 1109 00:56:10,943 --> 00:56:12,802 ‫این واقعاً کار خوبیـه. 1110 00:56:12,803 --> 00:56:15,232 ‫می‌دونی، واقعاً دارین به مردم کمک ‫می‌کنین و جون‌شونـو نجات می‌دین. 1111 00:56:15,233 --> 00:56:17,722 ‫و هرگز فکر نمی‌کردم اشر 1112 00:56:17,723 --> 00:56:20,123 ‫قسمتی از چنین چیزی باشه. 1113 00:56:20,223 --> 00:56:22,343 ‫نیازمند همدلی زیادی از طرف اون بود. 1114 00:56:30,533 --> 00:56:32,332 ‫خنده‌داره وقتی... وقتی اشر ازم خواست 1115 00:56:32,333 --> 00:56:34,222 ‫از نیویورک بیام تو این کار بهش کمک کنم. 1116 00:56:34,223 --> 00:56:37,613 ‫گفتم «عمراً این کار جواب بده»، می‌دونی؟ 1117 00:56:37,823 --> 00:56:42,173 ‫ولی بعدش تو رو دیدم و گفتم، 1118 00:56:43,133 --> 00:56:46,613 ‫نه تنها این کار جواب می‌ده، بلکه می‌ترکونه. 1119 00:56:48,323 --> 00:56:51,623 ‫وقتی تو وارد اتاق می‌شی، ‫همه‌چیز درخشان‌تر می‌شه. 1120 00:56:51,713 --> 00:56:54,652 ‫وقتی به اون دوربین نگاه ‫می‌کنی، همه‌چی نورانی می‌شه. 1121 00:56:54,653 --> 00:56:55,956 ‫و... 1122 00:57:01,002 --> 00:57:02,968 ‫فکر می‌کنم مردم، وقتی اینو نگاه می‌کنن، 1123 00:57:02,993 --> 00:57:05,663 ‫مردم واقعاً دربارۀ با تو ‫بودن رویاپردازی می‌کنن. 1124 00:57:07,193 --> 00:57:10,493 ‫بهم اعتماد کن، به خدا قسم می‌خورم. 1125 00:57:15,233 --> 00:57:16,268 ‫بیا یکی دیگه بگیریم. 1126 00:57:16,293 --> 00:57:17,428 ‫- باشه. ‫- بریم تو کارش. 1127 00:57:22,270 --> 00:57:23,812 ‫اوه. 1128 00:57:23,813 --> 00:57:25,006 ‫- کیه؟ ‫- منم. 1129 00:57:25,193 --> 00:57:28,283 ‫- اش؟ ‫- ورود کن. رفیق خودمی. 1130 00:57:29,783 --> 00:57:30,798 ‫- هی. ‫- چه خبرا، مرد؟ 1131 00:57:30,823 --> 00:57:33,223 ‫- ردیفی؟ ایول. ‫- آره. 1132 00:57:33,248 --> 00:57:34,354 ‫- می‌بخشید. ‫- آره. 1133 00:57:35,172 --> 00:57:36,923 ‫ببخشید. فقط یه لحظه. 1134 00:57:38,423 --> 00:57:40,103 ‫پیداش کردی؟ ‫پیداش کردی؟ 1135 00:57:40,128 --> 00:57:41,143 ‫خوب بود. آره، آره، آره. 1136 00:57:41,144 --> 00:57:42,683 ‫- خوشحال شد. ‫- آره. 1137 00:57:43,523 --> 00:57:45,383 ‫- پس پولـو دادی بهش؟ ‫- آره. 1138 00:57:45,503 --> 00:57:47,182 ‫و به نظر می‌رسید که... ‫مثلاً... 1139 00:57:47,183 --> 00:57:48,094 ‫- آره، آره. ‫- ...راضی باشه؟ 1140 00:57:48,119 --> 00:57:51,748 ‫گفتش که... ‫گفت نفرینی در کار نیست. 1141 00:57:51,923 --> 00:57:52,972 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 1142 00:57:52,973 --> 00:57:54,653 ‫می‌خوام بدونم دقیقاً چی گفت. 1143 00:57:54,773 --> 00:57:56,242 ‫برام تعریف کن دقیقاً چی گفت. 1144 00:57:56,243 --> 00:57:57,713 ‫کجا داشت زندگی می‌کرد؟ ‫با کی داشت زندگی می‌کرد؟ 1145 00:57:57,813 --> 00:57:59,153 ‫می‌خوام بدونم همه چی گفتن. 1146 00:57:59,723 --> 00:58:01,492 ‫با یکی توی جاده حرف زدم، 1147 00:58:01,493 --> 00:58:03,923 ‫و گفت اون در واقع، که اون... 1148 00:58:04,023 --> 00:58:06,112 ‫خانواده‌شون توی یکی از ساختمون‌های 1149 00:58:06,113 --> 00:58:07,230 ‫اون‌طرف خیابون زندگی می‌کنه. ‫اونا... 1150 00:58:07,255 --> 00:58:08,062 ‫خونه‌های موقتی؟ 1151 00:58:08,063 --> 00:58:08,909 ‫- آره، دقیقاً. ‫- باشه. 1152 00:58:08,934 --> 00:58:11,282 ‫پس مشخص شد بیخانمان نیستن، که چیز خوبیـه. 1153 00:58:11,283 --> 00:58:12,712 ‫- بی‌پناهن. ‫- بی‌پناهن، شرمنده. 1154 00:58:12,713 --> 00:58:16,103 ‫پس رفتم اونجا و داشتم زنگ رو نگاه کردم. 1155 00:58:16,203 --> 00:58:17,332 ‫- آره. ‫- و داشتم نگاهش می‌کردم، 1156 00:58:17,333 --> 00:58:20,152 ‫و بر حسب اتفاق تو همون لحظه وارد شدن. 1157 00:58:20,153 --> 00:58:23,123 ‫پس گفتم «هی، می‌دونی، منـو یادتونـه؟» 1158 00:58:23,223 --> 00:58:24,983 ‫- آره. ‫- و اونا گفتن «آره، آره...» 1159 00:58:25,083 --> 00:58:26,812 ‫- باشه. ‫- و بعد من، می‌دونی، 1160 00:58:26,813 --> 00:58:28,672 ‫- صد دلاری رو دادم بهش ‫- آره. 1161 00:58:28,673 --> 00:58:31,042 ‫و بعد تشکر کردن ازم. 1162 00:58:31,043 --> 00:58:32,962 ‫و دعوتم کردن بالا برای شام، 1163 00:58:32,963 --> 00:58:35,153 ‫ولی گفتم نه چون باید برمی‌گشتم اینجا. 1164 00:58:35,253 --> 00:58:36,832 ‫- ممم. ‫- و بعد گفتم، 1165 00:58:36,833 --> 00:58:39,623 ‫می‌دونی، نفرین از بین رفته؟ 1166 00:58:39,983 --> 00:58:41,693 ‫و اون گفت آره. 1167 00:58:42,323 --> 00:58:45,623 ‫- پس آره. ‫- و بعد رفتی؟ 1168 00:58:45,773 --> 00:58:48,593 ‫آره. و بعد همو بغل کردیم و بعد... بعدش رفتم. 1169 00:58:50,123 --> 00:58:51,263 ‫خدا رو شکر. 1170 00:58:52,283 --> 00:58:53,332 ‫- باشه. ‫- خوبه. آره. 1171 00:58:53,333 --> 00:58:54,383 ‫- خوبه. ‫- حله. 1172 00:58:57,312 --> 00:58:58,733 ‫کیه؟ 1173 00:59:01,313 --> 00:59:02,437 ‫شوخی کردم. شماها ردیفین؟ 1174 00:59:02,462 --> 00:59:05,363 ‫- آره. ‫- من، آه، من آماده‌ام. 1175 00:59:07,863 --> 00:59:09,753 ‫- خیلی‌خب. ‫- آره. 1176 00:59:10,563 --> 00:59:11,773 ‫من خوبم. 1177 00:59:17,993 --> 00:59:19,193 ‫هر موقع آماده بودی بگو. 1178 00:59:22,433 --> 00:59:25,013 ‫هیچی به‌عنوان شهر بی‌عیب و نقص وجود نداره، 1179 00:59:25,373 --> 00:59:29,333 ‫ولی برای من، این شهر ‫نزدیک‌ترین حالته بهش. 1180 00:59:29,813 --> 00:59:32,752 ‫مردمِ اینجا بسیار خالص‌ان، 1181 00:59:32,753 --> 00:59:36,383 ‫و شور و شوق و تحمل‌شون مسریـه. 1182 00:59:36,833 --> 00:59:40,523 ‫به همین دلیل با افتخار به اسپانیولا ‫می‌گیم خونه‌مون، 1183 00:59:41,123 --> 00:59:43,852 ‫در سال 2012 به‌عنوان ‫دارای تمیزترین هوا در کشور رأی آورد 1184 00:59:43,853 --> 00:59:46,883 ‫با رود ریوگراند که درست از ‫وسط مرکز شهرمون جاریـه. 1185 00:59:47,003 --> 00:59:48,742 ‫هیچ‌جای بهتری به فکرم نمی‌رسه 1186 00:59:48,743 --> 00:59:50,903 ‫تا انقلاب خانه منفعل‌مونـو در اون آغاز کنیم، 1187 00:59:51,493 --> 00:59:55,003 ‫و زمین رو هر بار یک کیلووات نجات بدیم. 1188 00:59:55,783 --> 00:59:57,338 ‫بیا دوباره سریع از اول بریم. 1189 00:59:57,438 --> 00:59:58,752 ‫- می‌تونم بهتر بگم. ‫- باشه. 1190 00:59:58,753 --> 00:59:59,893 ‫باشه. 1191 01:00:00,963 --> 01:00:04,703 ‫هیچی به‌عنوان شهر بی‌عیب و ‫نقص وجود نداره، ولی برای من... 1192 01:00:04,807 --> 01:00:06,646 ‫[Alice Coltrane از Jagadishwar آهنگ] 1193 01:00:06,877 --> 01:00:13,884 ‫مـــتـــرجـــمیـــــن ‫ .:: صادق هاشمی و مانی ThePianist ::. 1194 01:00:14,721 --> 01:00:19,721 ‫دانلود اپلیکیشن موبایل مونت مووی ‫appmt.MontMovie.net ‫مـونـت مـووی در تلگرام و اینستاگرام ‫@MontMovie 1195 01:00:20,721 --> 01:00:26,721 ‫«امپایر بست تی وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر» ‫@EmpireBestTV