1 00:00:10,720 --> 00:00:12,430 Précédemment dans THE CURSE 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,348 En 2020, le Santa Fe Reporter 3 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 a qualifié vos parents de marchands de sommeil. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,728 Nous sommes ici pour parler de nous, OK ? 5 00:00:18,811 --> 00:00:21,856 - C'était sournois. - Il faut pas que ce soit diffusé. 6 00:00:21,897 --> 00:00:23,482 Offrons-lui autre chose. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,193 J'ai une information digne d'intérêt. 8 00:00:26,277 --> 00:00:30,531 Pendant un temps, j'ai travaillé au casino de Whistling River. 9 00:00:30,614 --> 00:00:32,032 Tous ces accros aux jeux... 10 00:00:32,074 --> 00:00:34,368 On pense qu'il y a des règles pour les aider. 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,495 Mais ces règles sont-elles appliquées ? 12 00:00:36,537 --> 00:00:41,208 Il va me falloir quelque chose de concret, qu'on puisse vérifier. 13 00:00:41,500 --> 00:00:45,045 C'est chiant. Ça fait 4 minutes que ce type parle de ventilation. 14 00:00:45,129 --> 00:00:46,380 Aide-moi un peu. 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,424 Ça, c'est important, pour nous. 16 00:00:48,507 --> 00:00:50,092 C'est pas à toi de balancer : 17 00:00:50,176 --> 00:00:52,595 "La série doit être comme ci et pas comme ça." 18 00:00:52,928 --> 00:00:54,597 Ils m'ont demandé si on voulait des enfants, 19 00:00:54,680 --> 00:00:57,099 et je leur ai dit que c'était pas notre priorité. 20 00:00:57,391 --> 00:01:01,228 C'est amusant qu'il croie que c'est moi qui mets le holà. 21 00:01:02,229 --> 00:01:04,064 Steven dit que c'est ton tour. 22 00:01:04,857 --> 00:01:08,402 Tu peux me croire, les gens rêveront d'être avec toi. 23 00:01:08,861 --> 00:01:09,862 Ash ? 24 00:01:10,404 --> 00:01:12,782 - Elle a dit quoi ? - "Je vous jette un sort." 25 00:01:12,865 --> 00:01:16,577 Tu crois que tu peux tout faire sans qu'il y ait de conséquences ? 26 00:02:15,636 --> 00:02:16,846 Ça ne m'aide pas. 27 00:02:16,929 --> 00:02:19,515 Ces informations ont déjà été rendues publiques. 28 00:02:20,349 --> 00:02:22,017 Pourquoi avoir enregistré ça ? 29 00:02:22,059 --> 00:02:24,019 J'enregistre souvent les conversations. 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,354 On apprend ça, à Cornell. 31 00:02:25,813 --> 00:02:28,107 Ils enseignent ça en école hôtelière ? 32 00:02:28,983 --> 00:02:31,610 Oui, c'est un moyen de s'améliorer, se perfectionner. 33 00:02:31,694 --> 00:02:34,196 Avec un service client, on est enregistré. 34 00:02:34,280 --> 00:02:36,073 On peut aussi le faire au quotidien. 35 00:02:36,156 --> 00:02:38,158 En se réécoutant, on peut progresser. 36 00:02:38,200 --> 00:02:41,829 Voilà ce qu'on va faire. On va pas pouvoir publier l'article, 37 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 sauf si j'ai les images de vidéosurveillance. 38 00:02:44,373 --> 00:02:47,960 Vous m'avez dit que vous les aviez, je l'ai dit à mon producteur... 39 00:02:48,043 --> 00:02:49,837 Elles existent. Elles sont... 40 00:02:55,175 --> 00:02:59,638 Elles existent, mais je n'y ai plus accès. Je ne travaille plus là-bas. 41 00:03:01,140 --> 00:03:03,559 Vous ne me laissez pas énormément d'options. 42 00:03:03,851 --> 00:03:06,186 Je vous ai donné pas mal de choses. Attendez. 43 00:03:06,228 --> 00:03:09,315 Laissez-moi un peu de temps, que j'essaie de les récupérer. 44 00:03:09,356 --> 00:03:12,526 Vous donnez des infos au compte-gouttes depuis 2 semaines. 45 00:03:12,818 --> 00:03:15,654 Je veux la preuve qu'ils protègent pas les accros. 46 00:03:15,863 --> 00:03:18,198 - C'est sur un disque partagé, OK ? - D'accord. 47 00:03:18,282 --> 00:03:21,118 Je sais exactement dans quel dossier j'ai mis les images. 48 00:03:21,201 --> 00:03:24,496 Je vais aller vous les chercher. Je le jure sur la vie de ma mère. 49 00:03:24,538 --> 00:03:25,664 D'accord ? 50 00:03:40,220 --> 00:03:42,806 Le temps de jeu a diminué dans la salle principale, 51 00:03:42,890 --> 00:03:45,434 mais l'éclairage circadien a fait augmenter le temps de jeu 52 00:03:45,517 --> 00:03:46,560 des gros parieurs. 53 00:03:46,602 --> 00:03:49,688 Donc, ils vont le garder ? Personne voulait me croire. 54 00:03:50,689 --> 00:03:53,025 Regarde ton idée prendre forme, mon pote. 55 00:03:54,443 --> 00:03:55,444 Regarde bien. 56 00:03:57,071 --> 00:03:58,364 Ça va pas tarder. 57 00:03:59,573 --> 00:04:00,991 Attends encore un peu. 58 00:04:02,034 --> 00:04:04,036 Attends encore un peu... 59 00:04:07,247 --> 00:04:08,874 Putain ! C'est pas cool, mec. 60 00:04:08,916 --> 00:04:11,043 T'abuses, franchement. Sérieux... 61 00:04:11,085 --> 00:04:14,546 - Non mais ça va changer ? - Oui, ça va changer. Promis. 62 00:04:14,588 --> 00:04:16,048 Regarde, ça commence. 63 00:04:26,433 --> 00:04:27,977 La lumière est plus froide. 64 00:04:28,268 --> 00:04:31,105 Et plus vive. Non ? C'est pas ce qu'on avait programmé. 65 00:04:31,939 --> 00:04:34,817 On a expérimenté un peu depuis que tu l'as fait installer. 66 00:04:34,900 --> 00:04:37,695 Tu vois, quand le soleil se lève à l'extérieur, 67 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 on augmente la lumière bleue à l'intérieur. 68 00:04:39,989 --> 00:04:43,075 Ça donne un boost d'énergie artificiel. Même si c'est léger. 69 00:04:45,786 --> 00:04:47,079 Intéressant... 70 00:04:50,416 --> 00:04:54,128 - Et les bracelets, ça donne quoi ? - Demande à Rex. 71 00:04:55,671 --> 00:04:59,299 Tous les joueurs en veulent pas mais ceux qui le portent, ils adorent. 72 00:04:59,925 --> 00:05:02,136 Regarde-le. À son âge, 73 00:05:02,469 --> 00:05:05,723 ne plus avoir besoin de faire des allers-retours au distributeur, 74 00:05:05,973 --> 00:05:07,349 c'est bien pour lui. 75 00:05:10,310 --> 00:05:11,603 Il a bien raison. 76 00:05:12,104 --> 00:05:15,024 Tu devrais être fier de toi, Ashley. Vraiment. 77 00:05:15,357 --> 00:05:18,193 Cinquante dollars. Mise maximum. Amusez-vous bien ! 78 00:05:20,487 --> 00:05:21,864 Je dois m'y remettre. 79 00:05:22,156 --> 00:05:25,242 - On se fait un bowling, bientôt ? - Oui, carrément. 80 00:05:25,325 --> 00:05:28,370 Faudra trouver du temps, quand tu seras une star de la télé. 81 00:05:28,412 --> 00:05:30,372 T'as raison. On se tient au courant. 82 00:05:31,123 --> 00:05:35,836 Oh, bon sang... Ça me manque de ne plus voir personne, ici. 83 00:05:35,919 --> 00:05:38,839 - Je les saluerai tous pour toi. - D'accord. 84 00:05:39,423 --> 00:05:40,716 Cool. 85 00:05:41,383 --> 00:05:42,509 Je... 86 00:05:43,677 --> 00:05:47,014 Faudrait que je croise Wandall, qu'il me dise que j'avais raison. 87 00:05:47,097 --> 00:05:48,265 Ouais, c'est clair. 88 00:05:48,515 --> 00:05:50,684 Mais il est pas là, aujourd'hui, par contre. 89 00:05:54,480 --> 00:05:56,356 - Dommage. - Ouais... 90 00:06:01,070 --> 00:06:02,696 OK. Alors peut-être... 91 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 - Peut-être une prochaine fois. - Carrément, vieux. 92 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 - OK, on se... - À plus tard. 93 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 À plus tard. 94 00:06:24,093 --> 00:06:28,764 Eh bien, juste ici, je me tiens sur les terres des Pueblo. 95 00:06:30,557 --> 00:06:35,020 Tous ces gens dans leur voiture, qui se rendent à Los Alamos... 96 00:06:35,896 --> 00:06:37,564 Tous ces gens, 97 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 ils n'en savent rien. 98 00:06:41,401 --> 00:06:44,988 C'est incroyable à quel point les gens sont ignorants, par ici. 99 00:06:45,072 --> 00:06:48,075 Certaines de ces personnes ont vécu ici toute leur vie, 100 00:06:48,242 --> 00:06:49,743 et ils n'en savent rien. 101 00:06:50,327 --> 00:06:51,620 Et techniquement, 102 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 on devrait tous se considérer comme des visiteurs, sur ces terres. 103 00:06:56,750 --> 00:07:00,629 Même les gens parmi nous qui vivent de ces terres. 104 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Eh bien... 105 00:07:03,799 --> 00:07:05,884 nous devons vivre dans la réalité. 106 00:07:06,635 --> 00:07:08,053 Les choses ont bien changé. 107 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 Bien sûr. 108 00:07:10,973 --> 00:07:12,057 Bien sûr. 109 00:07:12,432 --> 00:07:13,392 Mais... 110 00:07:15,435 --> 00:07:18,981 si vous faites venir de nouvelles personnes dans cette communauté, 111 00:07:20,232 --> 00:07:22,609 il y a beaucoup de choses qu'ils doivent savoir. 112 00:07:22,818 --> 00:07:25,737 Ils doivent savoir que ce ne sont pas des routes publiques 113 00:07:25,779 --> 00:07:27,781 sur lesquelles ils roulent chaque jour. 114 00:07:27,865 --> 00:07:30,284 - Ce sont les terres des Pueblo. - Exactement. 115 00:07:30,325 --> 00:07:31,785 C'est dingue. 116 00:07:32,244 --> 00:07:35,289 Certaines compagnies immobilières refusent d'assurer 117 00:07:35,330 --> 00:07:39,251 parce qu'elles ont peur de ce que les Pueblo pourraient faire 118 00:07:39,334 --> 00:07:41,170 alors que je veux montrer au pays 119 00:07:41,253 --> 00:07:44,131 à quel point vous êtes généreux et accueillants. 120 00:07:45,424 --> 00:07:47,885 Vous savez, les gens... 121 00:07:49,469 --> 00:07:51,513 ont une vision romantique de nous. 122 00:07:52,431 --> 00:07:53,849 Ils idéalisent les Indiens. 123 00:07:55,309 --> 00:07:59,271 Mais le peuple de langue Tewa vient d'une longue lignée de guerriers. 124 00:07:59,354 --> 00:08:00,647 C'est dans notre sang. 125 00:08:00,689 --> 00:08:01,857 Dans mon sang. 126 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Je vois. 127 00:08:04,359 --> 00:08:05,527 Luisa ? 128 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 Tu voulais une photo avec lui. 129 00:08:09,531 --> 00:08:12,242 C'est pas le moment. On est en pleine conversation. 130 00:08:12,451 --> 00:08:13,660 D'accord. Désolée. 131 00:08:13,869 --> 00:08:16,038 Vous pouvez prendre une photo, pas de souci. 132 00:08:16,705 --> 00:08:18,832 Ça vous dirait de prendre une photo ? 133 00:08:19,499 --> 00:08:21,335 - Oui. - On vous l'enverra. 134 00:08:21,376 --> 00:08:22,669 On peut prendre mon... 135 00:08:22,836 --> 00:08:25,505 Vous savez, Luisa a un très bon appareil photo. 136 00:08:25,547 --> 00:08:28,050 Elle pourra vous envoyer la photo par mail, après. 137 00:08:28,133 --> 00:08:29,509 D'accord. 138 00:08:30,302 --> 00:08:31,345 Prêts ? 139 00:08:32,679 --> 00:08:33,847 Super. Merci. 140 00:08:34,181 --> 00:08:37,267 Je voulais vous dire... Mon amie, Cara Durand... 141 00:08:37,351 --> 00:08:39,686 - Vous la connaissez ? - Cara Durand ? 142 00:08:39,770 --> 00:08:41,146 Elle est artiste. 143 00:08:41,688 --> 00:08:43,690 Et ce que vous disiez tout à l'heure, 144 00:08:43,732 --> 00:08:45,984 sur le fait d'avoir une vision romantique, 145 00:08:46,318 --> 00:08:48,820 c'est justement l'idée au cœur de son œuvre. 146 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 Et elle vient de Picuris. Elle parle Tewa, aussi. 147 00:08:53,200 --> 00:08:56,036 Là-bas, ils parlent Tiwa. 148 00:08:56,495 --> 00:08:57,663 Avec un i. 149 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Nous, on parle Tewa, avec un e. 150 00:09:00,707 --> 00:09:03,627 Ce sont deux langues et deux peuples très différents. 151 00:09:03,710 --> 00:09:06,838 Je suis vraiment désolée. J'ai tant de choses à apprendre. 152 00:09:08,173 --> 00:09:11,426 À vrai dire, c'est une de mes amies les plus proches. 153 00:09:11,885 --> 00:09:15,013 Je suis sûre que vous aimeriez son travail. 154 00:09:15,639 --> 00:09:17,391 Elle fait un vernissage 155 00:09:17,432 --> 00:09:19,518 vendredi soir prochain, à Santa Fe. 156 00:09:19,601 --> 00:09:22,688 Nous serions ravis si vous acceptiez notre invitation. 157 00:09:23,689 --> 00:09:26,566 Si vous êtes libre. Je sais que vous êtes un homme occupé. 158 00:09:26,817 --> 00:09:28,026 Vous savez... 159 00:09:28,819 --> 00:09:31,571 les gens veulent développer cette communauté, 160 00:09:32,990 --> 00:09:35,367 et personne ne nous a jamais vraiment... 161 00:09:36,702 --> 00:09:39,037 demandé s'ils pouvaient nous aider. 162 00:09:40,038 --> 00:09:41,415 Ça me touche beaucoup. 163 00:09:45,627 --> 00:09:46,920 Je peux venir. 164 00:09:47,296 --> 00:09:50,257 Merveilleux. Elle sera ravie. 165 00:09:53,719 --> 00:09:55,929 Ça vous dérange pas de copier l'art de Doug Aitken ? 166 00:10:02,644 --> 00:10:04,604 Tout est pompé sur Doug Aitken 167 00:10:05,856 --> 00:10:06,773 Supprimé 168 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 Comment ça s'est passé avec Monica ? 169 00:10:10,110 --> 00:10:12,070 Bien. Très bien. Elle... 170 00:10:12,654 --> 00:10:14,781 Elle a tout ce qu'il lui faut. 171 00:10:16,742 --> 00:10:21,747 Bon, que les choses soient claires : on demande à Cara de faire ça 172 00:10:21,788 --> 00:10:24,249 comme un genre de service, c'est ça ? 173 00:10:24,333 --> 00:10:28,712 Dougie dit qu'on a pas le budget pour avoir un "conseiller culturel". 174 00:10:29,588 --> 00:10:32,299 C'est lui qui a utilisé les guillemets, ou c'est toi ? 175 00:10:32,799 --> 00:10:34,551 C'est moi. Je sais pas pourquoi. 176 00:10:34,634 --> 00:10:37,137 Il va bien falloir qu'on trouve une solution. 177 00:10:37,220 --> 00:10:39,473 On développe des zones sensibles pour les Amérindiens. 178 00:10:39,514 --> 00:10:41,600 On a ni les connaissances ni l'expérience 179 00:10:41,683 --> 00:10:43,560 pour aborder ces questions nous-mêmes. 180 00:10:43,643 --> 00:10:46,021 - Encore moins sur une chaîne télé. - Je sais. 181 00:10:46,104 --> 00:10:48,440 Tu m'avais promis qu'on ferait les choses bien. 182 00:10:48,482 --> 00:10:52,444 Oui, je sais, mais dans ce monde, je connais un paquet d'Amérindiens. 183 00:10:52,652 --> 00:10:55,280 Je pourrais demander à Mike, à Florence, à Elaine... 184 00:10:55,364 --> 00:10:57,532 On va pas engager un de tes potes du casino 185 00:10:57,616 --> 00:11:00,619 pour qu'il représente toute la culture amérindienne. 186 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 En quoi ils sont différents de Cara ? 187 00:11:03,497 --> 00:11:07,626 On est amis avec quelqu'un qui fait partie de notre communauté 188 00:11:07,709 --> 00:11:09,711 et qui se trouve être amérindienne. 189 00:11:10,003 --> 00:11:11,922 Et qui plus est va devenir, à mon avis, 190 00:11:12,005 --> 00:11:14,424 l'un des plus grands noms de l'art contemporain. 191 00:11:14,633 --> 00:11:18,387 J'ai besoin de son soutien pour être à l'aise avec ce qu'on va diffuser. 192 00:11:18,637 --> 00:11:20,639 - Sinon, j'abandonne. - OK. D'accord. 193 00:11:20,722 --> 00:11:23,475 Je dois déjà gérer ces conneries. Ça me suffit ! 194 00:11:23,558 --> 00:11:24,684 Oui, d'accord. 195 00:11:25,227 --> 00:11:27,562 J'hésite entre les crevettes à la coco 196 00:11:27,646 --> 00:11:29,940 et le pâté de crabe frit à la semoule de maïs 197 00:11:30,023 --> 00:11:32,025 et aux bananes... plantains. 198 00:11:32,401 --> 00:11:33,568 Prends les deux. 199 00:11:33,985 --> 00:11:38,573 C'est vrai. Tu es hyper occupée. Tu as de quoi déjeuner, pour demain ? 200 00:11:38,657 --> 00:11:39,658 D'accord... 201 00:11:39,699 --> 00:11:42,369 Exactement. Prends-toi un plat à emporter. 202 00:11:42,411 --> 00:11:44,204 On va t'engraisser ! 203 00:11:46,164 --> 00:11:47,666 Dans ce cas, je vais prendre 204 00:11:47,707 --> 00:11:49,835 la poitrine de bœuf aux épices marocaines, 205 00:11:49,918 --> 00:11:52,712 et le... poulet à la grenade revenu au barbecue. 206 00:11:53,046 --> 00:11:56,383 Moi, je vais prendre le sandwich au poulet épicé. 207 00:11:56,883 --> 00:11:59,052 La sauce tomate sur la pita, c'est épicé ? 208 00:11:59,094 --> 00:12:00,637 - Moyennement. - OK, ça me va. 209 00:12:00,720 --> 00:12:03,056 C'est bon pour vous ? Je vous apporte ça. 210 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 Merci. 211 00:12:04,683 --> 00:12:06,184 Bien. Alors, 212 00:12:06,268 --> 00:12:09,938 Cara, on a une émission de télé qui va probablement se faire, et... 213 00:12:10,021 --> 00:12:12,065 Non, on va pas parler de ça maintenant. 214 00:12:14,067 --> 00:12:15,861 Qu'est-ce que tu veux dire ? 215 00:12:15,944 --> 00:12:17,696 On l'a invitée au restaurant. 216 00:12:18,321 --> 00:12:21,199 C'est pas une réunion de travail. On est au resto. 217 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 D'accord. 218 00:12:22,742 --> 00:12:24,619 Mais on a pas encore à manger. 219 00:12:24,703 --> 00:12:27,205 Il faut bien s'occuper en attendant d'être servis. 220 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 - Je sais quoi faire. - De quoi parler ? 221 00:12:29,416 --> 00:12:31,460 Je sais de quoi on peut parler. 222 00:12:31,543 --> 00:12:33,003 - De ça... - D'accord. 223 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 Aujourd'hui, Amazing Architecture , le magazine... 224 00:12:36,465 --> 00:12:38,508 m'a identifiée dans un post. 225 00:12:38,758 --> 00:12:41,970 Regarde ça. Ils ont posté notre maison, à Palmer Lane. 226 00:12:42,053 --> 00:12:44,473 Et donc maintenant, je reçois des commentaires 227 00:12:44,556 --> 00:12:46,641 comme quoi j'ai tout volé à Doug Aitken. 228 00:12:47,058 --> 00:12:49,311 C'est vraiment incroyable ! 229 00:12:49,394 --> 00:12:51,855 C'est des gens du monde de l'art qui disent ça, 230 00:12:51,938 --> 00:12:55,066 et c'est pas le public que tu vises, donc tu t'en fiches. 231 00:12:55,609 --> 00:12:57,903 Mes maisons, c'est de l'art. 232 00:12:59,237 --> 00:13:00,989 Je fais passer un message. 233 00:13:02,115 --> 00:13:04,326 Tu savais qui était Doug Aitken ? 234 00:13:06,161 --> 00:13:08,997 Oui, mais ce qu'on fait, c'est complètement différent. 235 00:13:09,581 --> 00:13:12,042 Mes maisons reflètent la communauté locale, 236 00:13:12,417 --> 00:13:14,669 et les siennes reflètent la nature. 237 00:13:15,420 --> 00:13:18,548 Les artistes ne peuvent pas s'inspirer d'autres artistes ? 238 00:13:22,594 --> 00:13:24,179 - Oui, enfin... - Ouais. 239 00:13:24,429 --> 00:13:25,639 J'adore. 240 00:13:26,139 --> 00:13:29,476 Deux de mes artistes préférées en pleine discussion. 241 00:13:29,518 --> 00:13:32,437 Je dis pas que je suis une artiste comme elle est artiste. 242 00:13:32,646 --> 00:13:34,564 Franchement, si l'émission se fait, 243 00:13:34,648 --> 00:13:38,610 plus de gens connaîtront les maisons de Whit et de ce fameux... Doug. 244 00:13:38,693 --> 00:13:41,363 Les gens vont croire que c'est lui qui copie Whitney. 245 00:13:42,280 --> 00:13:45,867 - Et je sais qui est Doug Aitken. - Attends de voir l'émission. 246 00:13:46,368 --> 00:13:49,371 Tes œuvres rendent vraiment bien, dans nos maisons. 247 00:13:49,746 --> 00:13:50,747 C'est magnifique. 248 00:13:50,830 --> 00:13:52,040 Attends. Dans... 249 00:13:52,958 --> 00:13:54,709 Dans votre maison ? 250 00:13:55,502 --> 00:13:59,714 Parce que si vous utilisez mes œuvres dans votre émission, 251 00:13:59,798 --> 00:14:02,676 je serai pas... je serai pas d'accord avec ça. 252 00:14:02,884 --> 00:14:05,303 - Non, c'est que chez nous. - Dans notre maison. 253 00:14:05,387 --> 00:14:07,847 - Pas dans les autres maisons. - Non, non. 254 00:14:26,992 --> 00:14:28,326 Merde... 255 00:14:29,452 --> 00:14:30,787 Je suis désolée, 256 00:14:31,746 --> 00:14:33,540 il y a une urgence, au travail. 257 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 - Oh... - D'accord. 258 00:14:36,459 --> 00:14:39,421 Vous pourriez demander ma commande à emporter ? 259 00:14:39,754 --> 00:14:42,382 - Je la récupérerai plus tard. - Oui, bien sûr. 260 00:14:42,424 --> 00:14:44,801 On pourrait passer te la déposer chez toi. 261 00:14:44,884 --> 00:14:47,387 On devrait lui commander un autre plat, même. 262 00:14:47,429 --> 00:14:50,015 Il faut que je retrouve quelqu'un à Albiquiu... 263 00:14:50,056 --> 00:14:51,349 Pas de souci. 264 00:14:51,391 --> 00:14:55,103 Non, on peut pas la lui déposer à Albiquiu. 265 00:14:56,021 --> 00:14:57,731 C'est à une heure de route, non ? 266 00:14:57,772 --> 00:14:59,858 Déposez-la chez moi. Je t'envoie un SMS. 267 00:14:59,941 --> 00:15:02,402 - Merci. - De rien. Je t'en prie. 268 00:15:02,944 --> 00:15:07,365 Au fait, j'ai invité le gouverneur du Pueblo de San Pedro 269 00:15:07,407 --> 00:15:08,742 à ton vernissage. 270 00:15:12,579 --> 00:15:14,748 - Super. - Ouais. 271 00:15:14,831 --> 00:15:16,791 Génial. Bonne soirée. 272 00:15:25,759 --> 00:15:27,302 Je croyais que tu voulais 273 00:15:27,385 --> 00:15:29,638 que je lui parle de son poste de consultante. 274 00:15:29,679 --> 00:15:31,431 Oui, c'est ce que je voulais. 275 00:15:31,973 --> 00:15:34,893 Mais elle était hyper occupée. C'était pas le bon moment. 276 00:15:35,602 --> 00:15:40,065 Et je pense que c'est à moi d'avoir cette conversation, à l'avenir. 277 00:15:40,106 --> 00:15:41,066 Bien sûr. 278 00:15:41,107 --> 00:15:43,234 Dès son arrivée, tu lui as sauté dessus. 279 00:15:43,318 --> 00:15:45,278 Je ressentais ton impatience. 280 00:15:45,654 --> 00:15:48,239 Si je l'ai ressentie, elle a dû la ressentir aussi. 281 00:15:50,492 --> 00:15:51,368 D'accord... 282 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 Excuse-moi, je suis émotive, en ce moment. 283 00:15:53,995 --> 00:15:55,246 Ma chérie... 284 00:15:55,664 --> 00:15:57,123 Qu'est-ce qui se passe ? 285 00:16:02,295 --> 00:16:03,588 Je suis enceinte. 286 00:16:06,841 --> 00:16:08,009 Tu es enceinte ? 287 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 Quoi ? Oh, mon Dieu ! 288 00:16:11,888 --> 00:16:13,181 Tu es enceinte ? 289 00:16:14,516 --> 00:16:18,436 Comment tu... Quand est-ce que tu l'as su ? 290 00:16:18,895 --> 00:16:19,938 Hier. 291 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 Hier ? 292 00:16:23,316 --> 00:16:24,693 Hier ? 293 00:16:25,360 --> 00:16:26,528 D'accord... 294 00:16:27,028 --> 00:16:31,866 Tu t'es couchée, on était ensemble, mais ça faisait trop pour toi ? 295 00:16:33,034 --> 00:16:36,121 Tu voulais attendre avant de me le dire, c'est ça ? 296 00:16:36,204 --> 00:16:37,664 Je suis tellement contente. 297 00:16:38,915 --> 00:16:42,502 Ça se voit. Ça se voit que tu heureuse. 298 00:16:42,961 --> 00:16:44,003 Whitney... 299 00:16:44,546 --> 00:16:45,714 Ça y est. 300 00:16:47,048 --> 00:16:48,258 On a réussi. 301 00:16:51,553 --> 00:16:52,804 Excusez-moi ? 302 00:16:53,012 --> 00:16:55,473 Je... On peut avoir une bouteille de champagne ? 303 00:16:55,557 --> 00:16:57,934 Ou une coupe de champagne et une de ginger ale ? 304 00:16:58,017 --> 00:17:00,311 Je m'occupe de ces gens, j'arrive après. 305 00:17:00,395 --> 00:17:01,396 Oui, pardon. 306 00:17:07,360 --> 00:17:08,820 Tu m'aimes toujours ? 307 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Oui. 308 00:17:13,533 --> 00:17:14,659 Tant mieux. 309 00:17:15,034 --> 00:17:19,205 - Mais on attend pour l'annoncer. - D'accord. Motus et bouche cousue. 310 00:17:19,247 --> 00:17:20,707 Embrasse-moi, pour être sûr. 311 00:17:21,624 --> 00:17:23,668 Ils sont pas si précis que ça, en plus. 312 00:17:23,710 --> 00:17:25,044 Exactement ! 313 00:17:25,795 --> 00:17:28,757 Ceux qu'ils ont sur eux, ils sont pas du tout fiables. 314 00:17:28,840 --> 00:17:32,343 Mais ceux qui sont au poste, ils sont plutôt bien. 315 00:17:33,011 --> 00:17:34,929 C'est le fonctionnement, par contre... 316 00:17:35,013 --> 00:17:38,933 Disons que tu attendes une heure après avoir bu quelques verres. 317 00:17:39,392 --> 00:17:43,938 Ton alcoolémie va passer de 0,8 à 0,65 naturellement. 318 00:17:43,980 --> 00:17:47,567 C'est comme ça que ton corps... brûle l'alcool. 319 00:17:47,942 --> 00:17:52,197 Mais les gens disent qu'il faut se doucher, boire un café, dormir... 320 00:17:52,530 --> 00:17:55,325 Rien ne permet d'accélérer le processus. Rien du tout. 321 00:17:56,284 --> 00:17:58,411 Le café te permet d'être plus alerte, non ? 322 00:17:58,495 --> 00:18:00,413 Oui, ça te permet d'être plus alerte, 323 00:18:00,497 --> 00:18:03,792 mais c'est pas ça qui va faire baisser ton alcoolémie. 324 00:18:04,083 --> 00:18:05,043 Je vois. 325 00:18:05,960 --> 00:18:07,253 Il faut du temps... 326 00:18:07,629 --> 00:18:09,047 et pisser. 327 00:18:09,422 --> 00:18:10,965 Y a que ça qui peut aider. 328 00:18:11,174 --> 00:18:13,676 Pisser, c'est un vrai tour de magie. 329 00:18:15,053 --> 00:18:17,931 Tu vas pisser... Tu t'arrêtes au bord de la route pour pisser, 330 00:18:17,972 --> 00:18:21,476 et tu perds un dixième de gramme d'alcool dans le sang. 331 00:18:21,518 --> 00:18:23,144 Mais oui, c'est logique. 332 00:18:24,562 --> 00:18:27,232 Et donc, c'est parce que t'as pas fait ça... 333 00:18:27,524 --> 00:18:29,734 que plus personne veut t'adresser la parole ? 334 00:18:29,901 --> 00:18:33,488 Eh bah, la plupart de mes amis étaient les amis de ma femme, 335 00:18:33,780 --> 00:18:34,823 du coup... 336 00:18:35,490 --> 00:18:38,284 Et légalement, j'étais pas responsable de l'accident. 337 00:18:38,993 --> 00:18:40,578 Mais ils ont fait leur cinéma. 338 00:18:40,662 --> 00:18:43,081 J'étais sous pression, j'ai soufflé dans le tube, 339 00:18:43,248 --> 00:18:44,833 et j'étais juste au-dessus. 340 00:18:45,041 --> 00:18:48,837 Évidemment, tout le monde a dit : "T'étais bourré ! 341 00:18:49,254 --> 00:18:51,923 "C'est toi qui as provoqué l'accident !" Mais... 342 00:18:53,091 --> 00:18:55,134 ce serait arrivé, dans tous les cas. 343 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 Je vois. 344 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 Elle a été percutée sur le côté. 345 00:18:59,931 --> 00:19:00,849 Alors... 346 00:19:02,016 --> 00:19:06,104 vu que t'as pas attendu d'être au poste de police pour souffler... 347 00:19:06,354 --> 00:19:08,523 Enfin, si tu avais attendu, 348 00:19:08,606 --> 00:19:11,150 t'aurais eu aucune responsabilité dans l'accident. 349 00:19:17,031 --> 00:19:20,869 Mais j'ai aucune responsabilité. C'était un accident à la con. 350 00:19:21,452 --> 00:19:23,037 Je me suis fait rentrer dedans 351 00:19:23,454 --> 00:19:26,499 la seule fois où j'étais juste au-dessus de la limite. 352 00:19:27,834 --> 00:19:30,920 Je sais pas si ma question est trop personnelle. 353 00:19:31,337 --> 00:19:32,547 Tu crois 354 00:19:32,922 --> 00:19:34,716 que si t'avais pas bu ce soir-là, 355 00:19:34,757 --> 00:19:36,759 tu aurais vu la voiture arriver ? 356 00:19:36,843 --> 00:19:38,511 Il a grillé un feu rouge. 357 00:19:38,845 --> 00:19:40,054 Tu crois que je conduis 358 00:19:40,138 --> 00:19:42,640 avec une boule de cristal sur le tableau de bord ? 359 00:19:42,724 --> 00:19:44,225 Je suis pas devin, quoi ! 360 00:19:44,309 --> 00:19:46,519 C'est vrai. Je sais pas trop... 361 00:19:50,899 --> 00:19:53,568 Je comprends. C'est une bonne question. 362 00:19:54,027 --> 00:19:55,528 J'y pense beaucoup. 363 00:19:58,948 --> 00:20:00,909 Je pense quasiment qu'à ça, à vrai dire. 364 00:20:11,502 --> 00:20:12,670 C'est elle. 365 00:20:14,047 --> 00:20:16,382 C'était une très belle femme. 366 00:20:30,229 --> 00:20:32,357 J'ai mis une pièce pour me porter chance. 367 00:20:33,399 --> 00:20:36,945 - Comment tu as découvert ce resto ? - L'émission dont je t'ai parlé ? 368 00:20:37,320 --> 00:20:39,739 On tourne pas très loin, par là-bas. 369 00:20:40,031 --> 00:20:43,409 Je passe tout le temps devant, je me suis dit que je devais essayer. 370 00:20:43,785 --> 00:20:45,119 C'est bon, en fait. 371 00:20:46,329 --> 00:20:48,373 Le proprio et le chef sont chinois. 372 00:20:48,915 --> 00:20:50,124 Ils viennent de Chine. 373 00:20:50,667 --> 00:20:54,128 - Tu es venue comment ? - J'ai pris un Uber. 374 00:20:54,212 --> 00:20:55,463 C'est vrai ? 375 00:20:55,964 --> 00:20:58,299 Monte, je te dépose. Ça te coûtera moins cher. 376 00:20:58,591 --> 00:21:01,135 Ça va, je peux prendre un Uber. Y a pas de souci. 377 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 - C'est vrai ? - Oui. 378 00:21:02,929 --> 00:21:04,055 Allez, viens. 379 00:21:05,181 --> 00:21:08,142 Tu peux t'asseoir derrière, comme ça, ça fera taxi. 380 00:21:08,184 --> 00:21:09,227 Pas de souci. 381 00:21:10,812 --> 00:21:11,896 Allez, viens. 382 00:21:13,064 --> 00:21:15,984 Est-ce que tu es sûr que tu es en état de conduire ? 383 00:21:18,236 --> 00:21:21,322 Tu crois vraiment que je recommencerais ? Enfin... 384 00:21:21,489 --> 00:21:23,449 - Sans doute que non. - Regarde. 385 00:21:23,491 --> 00:21:24,450 Tu vois ? 386 00:21:28,997 --> 00:21:31,666 - D'accord. - Allez, viens. C'est parti. 387 00:21:32,583 --> 00:21:34,794 Attends, attends. Je t'ouvre la portière. 388 00:21:39,090 --> 00:21:40,425 Merci. 389 00:21:40,758 --> 00:21:41,968 C'est une Mustang. 390 00:21:46,514 --> 00:21:49,308 Tu restes combien de temps à Santa Fe ? 391 00:21:54,731 --> 00:21:55,815 Comment ? 392 00:21:56,274 --> 00:21:58,359 Tu restes combien de temps à Santa Fe ? 393 00:22:00,862 --> 00:22:02,947 Franchement, j'en ai pas la moindre idée. 394 00:22:03,573 --> 00:22:06,868 J'attends une réponse de la chaîne depuis des plombes, 395 00:22:06,951 --> 00:22:10,705 pour savoir si l'émission que je fais va être validée ou pas. Du coup... 396 00:22:11,164 --> 00:22:12,206 je sais pas. 397 00:22:12,373 --> 00:22:14,709 J'ai pensé à retourner à New York mais... 398 00:22:15,460 --> 00:22:17,211 y a rien qui m'attend, là-bas. 399 00:22:18,755 --> 00:22:20,965 Je suis bon à rien, quand je travaille pas. 400 00:22:21,716 --> 00:22:22,842 Moi aussi. 401 00:22:23,051 --> 00:22:26,387 Quand le cinéma a fermé, j'ai pété les plombs. 402 00:22:26,429 --> 00:22:29,682 J'ai pris au moins... un million de tonnes ! 403 00:22:31,392 --> 00:22:33,561 Non, j'ai pris 6 kilos, en fait. 404 00:22:34,062 --> 00:22:36,731 Mais j'avais l'impression d'avoir pris une tonne. 405 00:22:36,814 --> 00:22:38,608 C'est vrai que quand tout... 406 00:22:38,941 --> 00:22:42,070 En fait, tout devient... c'est too much . 407 00:22:43,237 --> 00:22:44,322 Tu vois ? 408 00:22:44,989 --> 00:22:46,240 Quand t'es... 409 00:22:59,670 --> 00:23:01,756 - Tu es sûr que ça va ? - Oui, oui. 410 00:23:02,882 --> 00:23:05,176 Tu pourrais m'ouvrir la boîte à gants ? 411 00:23:05,510 --> 00:23:06,677 Bien sûr. 412 00:23:08,471 --> 00:23:10,389 Y a une petite pochette, dedans. 413 00:23:11,474 --> 00:23:13,267 Oui, voilà. Merci. 414 00:23:13,768 --> 00:23:16,104 C'est comme ça que je sais si je peux conduire. 415 00:23:29,075 --> 00:23:30,868 Roulement de tambour... 416 00:23:32,120 --> 00:23:33,746 Rouge, ça veut dire quoi ? 417 00:23:33,788 --> 00:23:36,374 Je vais le refaire une fois, pour être sûr... 418 00:23:36,666 --> 00:23:39,210 Parfois, c'est pas très précis, tu vois. 419 00:23:48,302 --> 00:23:49,595 Voilà. 420 00:23:52,056 --> 00:23:52,974 OK. 421 00:23:53,641 --> 00:23:56,352 Je suis pile à un gramme. Ça veut dire... 422 00:23:56,727 --> 00:24:00,273 0,2 gramme au-dessus de la limite. Je dépasse la limite. 423 00:24:00,648 --> 00:24:03,151 Je vais donc... m'arrêter sur le bas-côté 424 00:24:03,234 --> 00:24:05,653 et on va finir de rentrer à pied, d'accord ? 425 00:24:06,070 --> 00:24:08,823 - Tu veux un coup de main ? - Ce serait gentil, merci. 426 00:24:08,906 --> 00:24:11,993 On va faire attention, on va se mettre loin de la route. 427 00:24:12,034 --> 00:24:13,244 Et... 428 00:24:13,619 --> 00:24:14,745 Voilà, super. 429 00:24:15,580 --> 00:24:16,789 Et puis... 430 00:24:17,248 --> 00:24:19,500 - Il nous reste plus que 1,5 km. - Oui. 431 00:24:28,426 --> 00:24:31,345 Tu sais, je préfère toujours marcher, 432 00:24:32,096 --> 00:24:34,765 quand j'arrive dans une nouvelle ville. Comme ça, 433 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 je peux découvrir le paysage. 434 00:24:41,981 --> 00:24:44,609 La plupart des mecs auraient continué de conduire. 435 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Mais toi, tu t'es garé. 436 00:24:50,698 --> 00:24:51,949 Je trouve ça cool. 437 00:25:20,228 --> 00:25:22,146 - Asher ! Salut. - Salut, Wandall. 438 00:25:22,230 --> 00:25:23,981 - Content de te voir. - Moi aussi. 439 00:25:24,065 --> 00:25:27,068 - T'es prêt à parler business ? - Oui, carrément. Merci. 440 00:25:33,741 --> 00:25:35,701 C'est un service clé en main, en gros. 441 00:25:35,743 --> 00:25:39,664 Je disais à Bill qu'il n'y a pas d'argent à avancer. 442 00:25:39,747 --> 00:25:42,333 Kids Quest s'occupe de l'aménagement de la zone. 443 00:25:42,416 --> 00:25:45,086 Il suffit de choisir les options qui nous intéressent. 444 00:25:45,169 --> 00:25:48,339 Tu peux avoir des bornes d'arcade, des grues à pince, 445 00:25:48,631 --> 00:25:50,841 des paniers de basket... Tout ce que tu veux. 446 00:25:50,925 --> 00:25:52,885 Pour les pères ou mères célibataires, 447 00:25:52,927 --> 00:25:56,430 qui représentent une majorité de nos joueurs réguliers, on le sait, 448 00:25:56,597 --> 00:26:00,685 c'est un moyen imparable d'augmenter leur temps de jeu. 449 00:26:01,143 --> 00:26:03,437 Et je ne parle pas seulement des enfants. 450 00:26:03,729 --> 00:26:06,190 Donc les joueurs qui ne sont pas membres du club 451 00:26:06,274 --> 00:26:09,402 devront payer un tarif horaire, c'est ça ? 452 00:26:09,443 --> 00:26:11,654 Oui, et Kids Quest garde un pourcentage. 453 00:26:11,737 --> 00:26:13,656 Mais c'est incroyablement rentable. 454 00:26:13,739 --> 00:26:17,451 Aucun autre casino du Nouveau-Mexique ne propose ça. On serait les 1ers. 455 00:26:19,203 --> 00:26:20,204 D'accord... 456 00:26:21,038 --> 00:26:23,124 On va se pencher là-dessus, c'est certain. 457 00:26:23,582 --> 00:26:24,417 Super. 458 00:26:24,458 --> 00:26:27,503 Et je serais ravi de superviser tout ça, 459 00:26:27,586 --> 00:26:29,505 en étant à temps partiel, 460 00:26:29,588 --> 00:26:33,009 si vous voulez un coup de main pour organiser et suivre tout ça. 461 00:26:33,092 --> 00:26:35,803 Je peux même commencer cette semaine, si besoin. 462 00:26:36,971 --> 00:26:39,682 On te fera signe si jamais on a besoin de toi, 463 00:26:39,765 --> 00:26:43,936 mais je considère pas que ce soit une priorité, pour nous. 464 00:26:44,312 --> 00:26:45,396 D'accord. 465 00:26:46,230 --> 00:26:47,898 T'aimes pas les enfants ? 466 00:26:53,404 --> 00:26:56,073 J'ai d'autres idées, à vrai dire. 467 00:26:56,157 --> 00:26:58,617 Je pensais à une vidéo virale, pour le casino. 468 00:26:58,659 --> 00:27:02,246 Non, merci, ça ira. On se tient au courant. Bill ? 469 00:27:03,080 --> 00:27:04,790 Je te raccompagne, Ash. 470 00:27:05,124 --> 00:27:06,292 Oui, bien sûr. 471 00:27:06,625 --> 00:27:09,295 J'avais raison pour l'éclairage circadien, hein ? 472 00:27:09,337 --> 00:27:11,172 Oui, avec quelques modifications... 473 00:27:11,255 --> 00:27:14,175 Quelques modifications ? T'avoues pas que j'avais raison ? 474 00:27:17,094 --> 00:27:19,805 J'allais justement te dire que je trouvais ça hilarant. 475 00:27:20,514 --> 00:27:22,975 "C'est bête qu'il nous ait fallu 400 ans 476 00:27:23,017 --> 00:27:24,977 "avant de trouver comment les battre." 477 00:27:26,187 --> 00:27:28,189 - Merci d'être passé. - De rien. 478 00:27:28,272 --> 00:27:30,441 - Content de t'avoir revu. - Allez, viens. 479 00:28:01,847 --> 00:28:03,057 Tout va bien ? 480 00:28:03,724 --> 00:28:04,850 Oui, oui. 481 00:28:06,102 --> 00:28:07,186 Allez, viens. 482 00:28:19,907 --> 00:28:23,911 Il faut que je te montre une vidéo que je viens de voir. Trop drôle. 483 00:28:23,953 --> 00:28:26,372 On va la regarder sur ton PC avant que j'y aille. 484 00:28:26,414 --> 00:28:28,165 Montre-la-moi sur ton portable. 485 00:28:31,502 --> 00:28:34,588 J'ai plus de batterie. Enfin, j'en ai presque plus. 486 00:28:34,630 --> 00:28:37,383 Je vais en avoir besoin. Allez viens, ça sera pas long. 487 00:28:37,883 --> 00:28:40,052 T'auras qu'à m'envoyer le lien plus tard. 488 00:28:45,349 --> 00:28:46,350 Quoi ? 489 00:28:50,020 --> 00:28:51,021 Ash ? 490 00:28:59,029 --> 00:29:00,698 J'ai oublié de te dire. 491 00:29:01,532 --> 00:29:04,452 Whit est enceinte. Je... Je vais être papa. 492 00:29:04,535 --> 00:29:06,203 - Tu vas être papa ? - Oui ! 493 00:29:06,287 --> 00:29:08,456 C'est génial, mec. Félicitations. 494 00:29:08,497 --> 00:29:11,959 Merci. Allons voir la vidéo sur ton ordi. C'est trop drôle. 495 00:29:12,293 --> 00:29:13,461 Allez, viens. 496 00:29:14,253 --> 00:29:16,172 Oui, je sais, c'est dingue ! 497 00:29:16,255 --> 00:29:18,257 Mais si tu vois Whitney, lui dis pas. 498 00:29:18,299 --> 00:29:21,719 Lui dis surtout pas. Je lui ai promis qu'on en parlait à personne. 499 00:29:21,802 --> 00:29:23,262 Oui, c'est promis. 500 00:29:30,811 --> 00:29:33,230 - Salut. Content de vous revoir ! - Salut. 501 00:29:44,658 --> 00:29:45,993 Alors... 502 00:29:50,998 --> 00:29:54,919 Voilà. Vas-y, je t'écoute, je dois chercher quoi comme vidéo ? 503 00:29:57,046 --> 00:29:59,173 Laisse-moi essayer avec des mots-clés. 504 00:29:59,798 --> 00:30:02,843 Je suis pas sûr de me rappeler sur quel site je l'ai vue. 505 00:30:02,927 --> 00:30:04,637 Vas-y, prends une chaise. 506 00:30:13,354 --> 00:30:15,856 Ah, voilà. Elle est là. 507 00:30:16,774 --> 00:30:18,526 - Je mets en plein écran ? - Ouais. 508 00:30:21,028 --> 00:30:23,781 - Je l'ai déjà vue. - Où elle glisse sur la glace ? 509 00:30:23,864 --> 00:30:26,367 - Ouais. C'est trop drôle, hein ? - Ouais. 510 00:30:26,450 --> 00:30:30,329 Chelsea et Michael ont arrêté de courir pour venir nous parler. 511 00:30:30,371 --> 00:30:32,790 Vous me disiez que vous adoriez ce temps. 512 00:30:32,873 --> 00:30:34,708 C'est le temps parfait pour courir. 513 00:30:34,792 --> 00:30:37,461 Ça limite les impacts et on garde les pieds au sec. 514 00:30:37,545 --> 00:30:39,171 Qu'avez-vous vu en courant ? 515 00:30:39,213 --> 00:30:41,382 C'est marrant, il y a pas mal de joggeurs, 516 00:30:41,465 --> 00:30:44,843 mais il y a encore plus de skieurs. Ils ont un avantage sur nous, 517 00:30:44,885 --> 00:30:48,180 surtout dans les descentes. Ce serait dommage de pas en profiter. 518 00:30:49,390 --> 00:30:51,517 C'est un peu long, le début. Elle parle... 519 00:30:51,559 --> 00:30:52,893 Elle raconte sa vie. 520 00:30:52,935 --> 00:30:55,729 Elle sait pas ce qu'elle dit, à part "J'aime courir". 521 00:30:57,064 --> 00:30:59,984 {\an8}Il tombe des gros flocons de neige. 522 00:31:00,067 --> 00:31:01,485 Ça en valait la peine. 523 00:31:03,737 --> 00:31:06,407 On a rarement de la neige, donc c'est plutôt cool. 524 00:31:06,740 --> 00:31:10,077 {\an8}Je vais vous laisser reprendre. Merci de m'avoir répondu. 525 00:31:10,119 --> 00:31:13,247 - Ça vient... - Ça y est, elle est repartie. 526 00:31:13,330 --> 00:31:14,290 {\an8}Elle repart... 527 00:31:17,793 --> 00:31:21,046 - Ash ! Fais gaffe, mec. - Pardon. Excuse-moi. 528 00:31:21,088 --> 00:31:23,090 - T'abuses, Ash ! - Ça va, c'est rien. 529 00:31:23,507 --> 00:31:25,593 Désolé, ça m'a fait marrer et... Tiens. 530 00:31:25,634 --> 00:31:28,304 Ça va, j'ai rien reçu sur moi. Mais c'est dégueulasse. 531 00:31:28,387 --> 00:31:31,265 - T'as rien sur toi ? Désolé. - Je vais nettoyer. 532 00:31:31,348 --> 00:31:32,516 Fait chier. 533 00:31:33,767 --> 00:31:35,060 Oh, bordel... 534 00:31:35,436 --> 00:31:37,438 Faut faire attention, mec. 535 00:31:39,732 --> 00:31:43,485 - C'est pas si grave que ça. - Pour toi, c'est pas grave. 536 00:31:49,867 --> 00:31:52,911 Mais qu'est-ce que tu fous, Ash, putain ? 537 00:31:53,579 --> 00:31:55,080 Ça va, t'es pas en sucre. 538 00:31:56,165 --> 00:31:58,250 C'est du Gatorade, c'est rien. 539 00:31:58,667 --> 00:32:01,545 Je voulais déconner un peu. Tiens, voilà. On est quittes. 540 00:32:02,171 --> 00:32:05,466 On est... On est quittes. Y en a même plus sur moi que sur toi. 541 00:32:05,716 --> 00:32:06,925 Donc... 542 00:32:08,093 --> 00:32:09,470 Je déconne, c'est tout. 543 00:32:10,179 --> 00:32:13,849 Je vais chercher de l'essuie-tout. Je vais aller en chercher, c'est bon. 544 00:32:14,642 --> 00:32:16,727 Non, bon sang. Non, bouge pas. 545 00:32:17,019 --> 00:32:19,229 Reste là, sinon tu vas en mettre partout. 546 00:32:19,480 --> 00:32:20,731 D'accord. 547 00:32:24,485 --> 00:32:27,488 Crois-moi, c'est toujours moins pire que de sentir tes pets. 548 00:32:28,489 --> 00:32:29,782 Tu t'en sors bien. 549 00:32:31,116 --> 00:32:32,201 Ouais... 550 00:32:34,703 --> 00:32:36,330 - Ash... - Ouais ! 551 00:33:40,269 --> 00:33:42,479 - Ash ? - Oui ? Attends une seconde. 552 00:33:42,563 --> 00:33:43,897 Une petite seconde. 553 00:33:45,566 --> 00:33:48,110 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Une petite seconde. 554 00:33:49,278 --> 00:33:50,446 Ash ? 555 00:33:55,159 --> 00:33:58,328 - Désolé, j'ai enlevé mon t-shirt. - Tu foutais quoi ? 556 00:34:00,539 --> 00:34:02,458 Merci. Je suis vraiment désolé. 557 00:34:02,541 --> 00:34:04,418 C'est comme au bon vieux temps. 558 00:34:05,002 --> 00:34:07,421 - Toujours à faire des conneries. - Ouais ! 559 00:34:25,439 --> 00:34:28,442 - Salut, mec. Ça va ? - Ash, mon pote ! 560 00:34:28,484 --> 00:34:30,778 Salut. Content de te voir. 561 00:34:31,361 --> 00:34:33,947 - Alors, ça donne quoi ? - J'ai perdu 200. 562 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 Vingt et un ! 563 00:34:37,618 --> 00:34:38,702 Bah voilà ! 564 00:34:39,787 --> 00:34:42,581 On va boire un verre, après ? C'est moi qui invite. 565 00:34:42,623 --> 00:34:44,541 Je peux pas, ce soir. 566 00:34:45,793 --> 00:34:46,877 C'est perdu. 567 00:34:47,127 --> 00:34:48,462 Alors, tu restes... 568 00:34:48,545 --> 00:34:51,256 dans le coin, le temps d'être fixé pour l'émission ? 569 00:34:51,298 --> 00:34:52,257 Quatorze. 570 00:34:52,883 --> 00:34:54,802 Je regarde les billets d'avion. 571 00:34:55,052 --> 00:34:56,637 Quand est-ce que tu décolles ? 572 00:34:57,471 --> 00:34:58,639 Dix-sept. 573 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 C'est en réflexion. 574 00:35:01,642 --> 00:35:03,560 Je vois si je peux lancer un truc. 575 00:35:03,644 --> 00:35:04,478 Vingt et un. 576 00:35:04,561 --> 00:35:07,147 - Pour le boulot. - T'as un autre projet ? 577 00:35:11,527 --> 00:35:12,653 T'en as un ? 578 00:35:16,114 --> 00:35:17,199 D'accord. 579 00:35:18,075 --> 00:35:19,243 C'est cool. 580 00:35:23,288 --> 00:35:25,332 Il faut prendre le taureau par la selle. 581 00:35:25,415 --> 00:35:28,043 Remonter sur le taureau. Se remettre en selle. 582 00:35:28,126 --> 00:35:29,294 Quatorze. 583 00:35:29,920 --> 00:35:32,005 Prends une carte, 14 contre 10. 584 00:35:32,256 --> 00:35:33,173 D'accord. 585 00:35:34,508 --> 00:35:35,634 Vingt-deux. 586 00:35:37,511 --> 00:35:38,512 Désolé. 587 00:35:41,306 --> 00:35:45,185 T'en va pas tant qu'on est là. On a besoin de toi pour l'émission. 588 00:35:45,269 --> 00:35:46,395 À plus. 589 00:35:47,896 --> 00:35:49,940 Ça marche. On se voit plus tard. 590 00:35:56,530 --> 00:35:58,240 Je vais changer de table. C'est pas contre vous. 591 00:35:58,323 --> 00:36:00,576 - Vous voulez vos jetons ? - Non, gardez-les. 592 00:36:00,659 --> 00:36:02,703 - Merci, c'est gentil. - C'est normal. 593 00:36:05,038 --> 00:36:07,332 - Il restait combien ? - 5 dollars, monsieur. 594 00:36:08,208 --> 00:36:09,209 Parfait. 595 00:36:27,019 --> 00:36:30,022 - Salut. C'est quoi, votre nom ? - Javier. 596 00:36:30,480 --> 00:36:32,524 Enchanté, Javier. Allez, c'est parti. 597 00:37:06,767 --> 00:37:08,936 La pression a l'air bonne, pour l'instant. 598 00:37:09,269 --> 00:37:10,938 Aucun signe de fuite. 599 00:37:59,945 --> 00:38:03,407 Freckle, un autre oiseau s'est cogné, quand vous aurez terminé. 600 00:38:03,490 --> 00:38:04,658 Fait chier ! 601 00:38:05,075 --> 00:38:06,118 D'accord. 602 00:38:06,910 --> 00:38:08,495 Je m'en occuperai plus tard. 603 00:38:09,121 --> 00:38:11,581 Ça a fait une petite trace sur la vitre, aussi. 604 00:38:30,517 --> 00:38:33,353 Cara Durand Dîner pour dix 605 00:38:45,532 --> 00:38:47,868 Elle a tellement de talent, c'en est agaçant ! 606 00:38:50,203 --> 00:38:52,164 C'est pas elle qui a fait ça, c'est ça ? 607 00:38:52,497 --> 00:38:53,790 C'est fait exprès. 608 00:38:53,874 --> 00:38:56,376 Ces trucs sont vendus à des matchs de baseball. 609 00:38:58,336 --> 00:38:59,880 Donc l'œuvre est en fait... 610 00:39:01,465 --> 00:39:03,175 une recontextualisation ? 611 00:39:03,759 --> 00:39:07,054 Elle a volé chacun de ces objets dans différentes boutiques. 612 00:39:07,345 --> 00:39:08,680 Elle les a tous volés. 613 00:39:10,140 --> 00:39:11,016 C'est brillant. 614 00:39:11,058 --> 00:39:13,894 Si la ligue de baseball veut porter plainte pour vol, 615 00:39:14,352 --> 00:39:16,730 elle sera obligée de reconnaître son ignorance. 616 00:39:18,982 --> 00:39:20,358 J'adore cette œuvre. 617 00:39:23,111 --> 00:39:24,613 Vous êtes artiste ? 618 00:39:25,864 --> 00:39:26,990 Parfois. 619 00:39:29,409 --> 00:39:31,745 Vous aviez déjà vu des œuvres de Cara, avant ? 620 00:39:32,788 --> 00:39:34,748 On a quatre de ses œuvres chez nous. 621 00:39:59,189 --> 00:40:01,108 Nous vous demandons de ne pas parler 622 00:40:01,149 --> 00:40:03,318 de votre expérience au sein de la structure. 623 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 Vous pouvez entrer dans la structure. 624 00:41:50,217 --> 00:41:51,885 Pourquoi tu as fait ça ? 625 00:41:56,890 --> 00:41:58,058 Quoi ? 626 00:42:00,602 --> 00:42:02,103 Pourquoi tu as fait ça ? 627 00:42:07,400 --> 00:42:09,569 J'étais pas censée manger la viande ? 628 00:42:23,250 --> 00:42:25,752 - Le temps est écoulé. - D'accord. 629 00:42:27,879 --> 00:42:29,631 Merci, c'était excellent. 630 00:42:33,927 --> 00:42:35,637 Nous vous demandons de ne pas parler 631 00:42:35,720 --> 00:42:37,472 de votre expérience au sein de la structure. 632 00:42:37,555 --> 00:42:38,556 Bien sûr. 633 00:42:45,105 --> 00:42:46,606 Vous pouvez entrer. 634 00:42:46,690 --> 00:42:47,941 Bonjour. 635 00:42:49,442 --> 00:42:51,611 Je suis ravie que vous soyez venu. 636 00:42:52,779 --> 00:42:55,615 - Cette expo est dingue. - Oui. 637 00:42:56,616 --> 00:42:59,244 Ces œuvres sont... intéressantes. 638 00:43:00,996 --> 00:43:02,956 C'est justement ce que je vous disais. 639 00:43:03,164 --> 00:43:04,958 Les œuvres de Cara parlent 640 00:43:05,041 --> 00:43:08,586 de ses difficultés en tant que... en tant qu'artiste amérindienne. 641 00:43:09,504 --> 00:43:13,174 Cet objet-ci, par exemple, a été fabriqué 642 00:43:13,258 --> 00:43:15,302 par une personne non indigène. 643 00:43:15,385 --> 00:43:17,971 Ça vient d'un camp de vacances. Et... 644 00:43:18,972 --> 00:43:23,059 c'est pour cela qu'elle a choisi d'abîmer l'objet. 645 00:43:25,145 --> 00:43:27,439 Et c'est également intéressant parce que... 646 00:43:27,772 --> 00:43:31,026 la manière dont elle reçoit ses bourses artistiques, 647 00:43:31,651 --> 00:43:33,403 ces organisations, 648 00:43:33,486 --> 00:43:35,864 elles veulent qu'elle crée de l'art 649 00:43:35,947 --> 00:43:39,326 uniquement en rapport avec ses origines amérindiennes. 650 00:43:40,035 --> 00:43:43,204 Ça peut être très étouffant, pour un artiste. Vous voyez ? 651 00:43:43,288 --> 00:43:47,417 Il y a bien sûr des artistes que ça inspire énormément, aussi. 652 00:43:48,001 --> 00:43:49,169 Et c'est génial. 653 00:43:50,503 --> 00:43:51,504 Mais... 654 00:43:52,172 --> 00:43:53,506 ça reste malgré tout... 655 00:43:54,341 --> 00:43:59,346 une fétichisation de la culture par tout l'establishment. 656 00:44:00,472 --> 00:44:03,183 C'est vraiment... Marjorie ! Salut. M. le gouverneur, 657 00:44:03,266 --> 00:44:05,101 je vous présente Marjorie. 658 00:44:05,435 --> 00:44:08,938 Marjorie vous parlera des œuvres beaucoup mieux que moi. 659 00:44:09,022 --> 00:44:12,776 Marjorie, voici James Toledo, le gouverneur du Pueblo de San Pedro. 660 00:44:12,859 --> 00:44:15,195 Merci beaucoup d'être venu. 661 00:44:16,029 --> 00:44:17,530 C'est vraiment incroyable. 662 00:44:17,947 --> 00:44:21,034 Je pense que vous devriez aller faire la queue, là-bas, 663 00:44:21,076 --> 00:44:22,994 pour assister à la performance. 664 00:44:27,999 --> 00:44:28,875 Pour information, 665 00:44:28,958 --> 00:44:31,836 je crois que vous n'êtes pas censé manger la dinde. 666 00:44:32,879 --> 00:44:35,799 Mais je n'ai rien dit. Vous n'avez rien entendu ! 667 00:44:38,802 --> 00:44:40,553 On se voit plus tard. 668 00:45:05,954 --> 00:45:06,955 Merci. 669 00:45:33,189 --> 00:45:34,357 C'est tout ? 670 00:45:51,749 --> 00:45:53,001 Ash, vas-y, dis-moi. 671 00:45:53,084 --> 00:45:55,628 Est-ce qu'elle t'a dit : "Pourquoi tu as fait ça ?" 672 00:45:56,629 --> 00:45:57,922 On n'est pas censé parler 673 00:45:57,964 --> 00:46:00,133 de notre expérience au sein de la structure. 674 00:46:00,467 --> 00:46:01,759 Allez, dis-le-moi. 675 00:46:01,801 --> 00:46:03,803 - Elle t'a dit quoi ? - Je te dirai pas. 676 00:46:03,887 --> 00:46:06,556 - Elle t'a dit un truc ? - On est pas censé en parler. 677 00:46:07,307 --> 00:46:08,808 J'obéis au règlement. 678 00:46:09,851 --> 00:46:12,437 C'est pas drôle. Allez, dis-moi. 679 00:46:15,273 --> 00:46:16,900 J'aime bien cette œuvre-là. 680 00:46:25,825 --> 00:46:27,243 On a commencé un peu tôt. 681 00:46:27,327 --> 00:46:30,079 Désolée de vous interrompre. Tu as été incroyable. 682 00:46:31,331 --> 00:46:35,335 - C'était pas trop intense pour toi ? - Non ! Non, bien sûr que non. 683 00:46:36,628 --> 00:46:38,880 - C'était vraiment super. - Cool. 684 00:46:39,255 --> 00:46:43,134 C'est vrai, les gens qui sont venus ont été parfaits. 685 00:46:45,386 --> 00:46:46,930 - Carrément. - Ouais ! 686 00:46:47,305 --> 00:46:48,932 Et donc, je me disais 687 00:46:49,015 --> 00:46:51,684 qu'on pourrait y aller ensemble. 688 00:46:52,352 --> 00:46:55,772 - Ça vous paraît cool ? - C'est mieux que les autres options. 689 00:46:55,855 --> 00:46:57,190 Ouais, carrément. 690 00:46:57,273 --> 00:46:59,317 Dans ce cas, on devrait y aller. 691 00:47:19,963 --> 00:47:22,715 Bien... Voyons voir tout ça. 692 00:47:25,385 --> 00:47:28,555 Elle a ses résultats du labo. Vous avez besoin de les voir ? 693 00:47:28,638 --> 00:47:32,392 Non, vous les montrerez au Dr Brown. J'en ai pas besoin, aujourd'hui. 694 00:47:32,433 --> 00:47:35,562 - Il revient quand, le Dr Brown ? - Il revient lundi. 695 00:48:01,337 --> 00:48:04,382 On y va. Pour information, ça va être un petit peu froid, 696 00:48:04,424 --> 00:48:06,175 et vous allez sentir une pression. 697 00:48:06,259 --> 00:48:07,760 - Respirez bien. - D'accord. 698 00:48:10,471 --> 00:48:12,348 Où se cache ce petit bonhomme ? 699 00:48:12,932 --> 00:48:14,142 Ou cette petite fille. 700 00:48:22,942 --> 00:48:24,902 - Ça va ? - Ça va. 701 00:48:26,613 --> 00:48:29,115 Vous vous en sortez bien. Continuez à respirer. 702 00:48:30,783 --> 00:48:32,493 C'est quoi le rond noir, là ? 703 00:48:32,577 --> 00:48:34,704 - C'est un ovule fécondé. - D'accord. 704 00:48:34,787 --> 00:48:35,913 Ah oui... 705 00:48:38,791 --> 00:48:40,501 C'est super désagréable. 706 00:48:46,799 --> 00:48:49,761 Avez-vous déjà fait des fausses couches, par le passé ? 707 00:48:52,513 --> 00:48:53,806 Non, jamais. 708 00:48:54,140 --> 00:48:55,433 Et des avortements ? 709 00:48:57,268 --> 00:48:59,228 C'est pas indiqué dans mon dossier ? 710 00:48:59,312 --> 00:49:01,397 Si, certainement. Je vais le chercher ? 711 00:49:01,481 --> 00:49:03,149 Non, non. 712 00:49:05,318 --> 00:49:08,821 Oui. Oui. La réponse est oui. Tout à fait. 713 00:49:10,114 --> 00:49:11,407 Combien ? 714 00:49:24,796 --> 00:49:28,675 Bien. J'aimerais vous montrer quelque chose. 715 00:49:30,593 --> 00:49:32,303 Alors... La bonne nouvelle, 716 00:49:32,345 --> 00:49:35,181 c'est que vous êtes tombée enceinte, donc vous retomberez enceinte. 717 00:49:35,473 --> 00:49:36,307 D'accord. 718 00:49:36,349 --> 00:49:37,934 La mauvaise nouvelle, ici, 719 00:49:38,017 --> 00:49:41,187 c'est que l'œuf n'a pas atteint l'utérus avant d'être fécondé. 720 00:49:43,106 --> 00:49:45,733 C'est ce qu'on appelle une grossesse extra-utérine. 721 00:49:45,817 --> 00:49:49,112 On va vous faire une injection pour stopper la croissance. 722 00:49:49,779 --> 00:49:52,699 Le fœtus ne doit pas se développer dans les trompes de Fallope. 723 00:49:53,449 --> 00:49:56,619 Mais vous êtes jeune. Vous pourrez réessayer dans six semaines. 724 00:50:00,707 --> 00:50:03,334 - D'accord ? - Réessayer ? Comment ça ? 725 00:50:04,502 --> 00:50:06,337 Cette grossesse n'est pas viable. 726 00:50:09,882 --> 00:50:11,384 Je suis vraiment désolée. 727 00:50:15,138 --> 00:50:17,056 - C'est rien, ça va aller. - Je sais. 728 00:50:17,098 --> 00:50:19,809 - Toi, ça va ? Ça va aller. - Oui. 729 00:50:21,310 --> 00:50:23,187 Vous n'avez pas eu de saignement ? 730 00:50:25,481 --> 00:50:26,607 Non. 731 00:50:29,736 --> 00:50:33,030 Je dois faire l'injection aujourd'hui ou je peux attendre le Dr Brown ? 732 00:50:33,072 --> 00:50:35,992 Je vous recommande de faire ça immédiatement. 733 00:50:36,075 --> 00:50:39,078 - J'aimerais attendre le Dr Brown. - Bien sûr. D'accord. 734 00:50:39,746 --> 00:50:42,206 Pour information, ça n'a rien d'anormal, 735 00:50:42,248 --> 00:50:44,083 ça arrive très souvent. 736 00:50:44,751 --> 00:50:48,171 Vous faites tout ce qu'il faut. Réessayez dans 6 semaines. 737 00:50:48,254 --> 00:50:50,047 - Oui, d'accord. - D'accord ? 738 00:50:50,339 --> 00:50:52,341 C'est normal. 739 00:51:06,522 --> 00:51:08,775 Au moins, on sait qu'on peut en avoir un. 740 00:51:10,109 --> 00:51:11,736 C'est celui-ci que je voulais. 741 00:51:13,613 --> 00:51:16,574 Et si à la place des miroirs extérieurs, 742 00:51:17,158 --> 00:51:19,827 sur la maison de Loma Vista, on faisait une mosaïque ? 743 00:51:20,870 --> 00:51:22,455 Dans le style Pueblo, 744 00:51:22,997 --> 00:51:25,124 avec des morceaux de verres réfléchissants 745 00:51:25,166 --> 00:51:26,834 incrustés dans du plâtre ? 746 00:51:27,502 --> 00:51:29,962 Je crois que j'ai jamais vu de design comme ça. 747 00:51:30,505 --> 00:51:33,549 C'est moi qui devrais te réconforter, et pas le contraire. 748 00:51:41,641 --> 00:51:43,392 On aura un bébé. 749 00:51:44,477 --> 00:51:46,270 Il faut juste qu'on réessaie. 750 00:51:49,607 --> 00:51:51,943 Elle a dit qu'on devait attendre six semaines. 751 00:51:52,777 --> 00:51:55,196 Je vais tout de suite le mettre dans mon agenda. 752 00:51:56,030 --> 00:51:57,532 Six semaines... 753 00:51:57,865 --> 00:52:00,243 Et après, je vais te sauter dessus ! 754 00:52:00,993 --> 00:52:04,580 Six semaines, c'est pas si long. On a déjà tenu plus longtemps que ça. 755 00:52:09,836 --> 00:52:12,004 Et je vais télécharger une appli de suivi. 756 00:52:12,296 --> 00:52:14,090 Je vais te suivre à la trace. 757 00:52:15,675 --> 00:52:18,094 J'aime voir que tu te bats pour nous. 758 00:52:25,852 --> 00:52:28,062 Tu sais que tu peux tout me dire, hein ? 759 00:52:29,856 --> 00:52:30,857 Bien sûr.