1 00:00:23,875 --> 00:00:27,750 ♪ It was Christmas Eve, babe ♪ 2 00:00:28,958 --> 00:00:32,417 ♪ In the drunk tank ♪ 3 00:00:32,750 --> 00:00:35,958 ♪ An old man said to me ♪ 4 00:00:36,708 --> 00:00:40,083 ♪ Won't see another one ♪ 5 00:00:41,083 --> 00:00:45,375 ♪ And then we sang a song ♪ 6 00:00:45,875 --> 00:00:49,750 ♪ The Rare Old Mountain's Dew ♪ 7 00:00:49,833 --> 00:00:53,000 ♪ I turned my face away ♪ 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,083 ♪ And dreamed about you... ♪ 9 00:01:06,000 --> 00:01:07,083 হেই, এটা সুন্দর লাগছে। 10 00:01:08,292 --> 00:01:11,625 ওগোর্ডের দোহাই, কী করছো তোমরা? [Stakar Ogord, লিজেন্ডারি র‍্যাভেজার ক্যাপ্টেন, GOTG 2 তে সিলভেস্টার স্ট্যালনকে আমরা এই চরিত্রে দেখেছি] 11 00:01:11,708 --> 00:01:15,000 হেই, ক্যাপ্টেন। আমরা স্রেফ... কখনও ক্রিসমাসের নাম শুনেছ? 12 00:01:15,083 --> 00:01:16,083 কী? 13 00:01:16,167 --> 00:01:19,208 বেশ, এটা আমাদের একটা উৎসব, পৃথিবীতে বছরে একবার পালন করা হয়, 14 00:01:19,917 --> 00:01:22,625 যেখানে সবাই একে অন্যকে উপহার দেয়। 15 00:01:23,458 --> 00:01:26,667 তো, আমি আর ক্র্যাগলিন এই গাছটা বানিয়েছি আর সবার জন্য উপহারের ব্যবস্থা করেছি। 16 00:01:26,750 --> 00:01:28,000 এটা পিট এর আইডিয়া ছিল। 17 00:01:28,458 --> 00:01:29,875 এহ... 18 00:01:29,958 --> 00:01:34,333 - আর এটা তোমার জন্য। - আমাকে কোনো উপহার দিতে এসো না। 19 00:01:34,500 --> 00:01:38,958 র‍্যাভেজাররা কাজ করে উপার্জন করে। আমরা কোনো দান-সদকা নেই না। 20 00:01:39,542 --> 00:01:44,167 - এটা এক প্রকার সমাদরের চিহ্ন। - এটা তো আবেগপ্রবণ মনে হচ্ছে, বেটা। 21 00:01:44,250 --> 00:01:46,833 এটা তোমাদের মতো টেরার আবেগপ্রবণ ছেলেপেলের জন্য ঠিক হতে পারে, [Terra, পৃথিবীর আরেক নাম] 22 00:01:47,125 --> 00:01:50,167 কিন্তু মহাকাশের এই শীতল কঠোরতায় আবেগ দেখাতে গেলে তুমি মারা পড়বে। 23 00:01:50,833 --> 00:01:53,375 আর তোমার, তোমার এটা ভালো জানার কথা। 24 00:01:54,458 --> 00:01:57,708 এবার, সরাও এসব ফালতু জিনিসপত্র। 25 00:01:57,833 --> 00:01:59,667 আমি ফিরে আসার আগে যদি এসব না সরানো হয়, 26 00:01:59,750 --> 00:02:03,708 তোমরা দুজনই বাকি বছরটা টয়লেট পরিষ্কার করবে। 27 00:02:03,958 --> 00:02:07,750 - কিন্তু ওটা জেফ এর প্রিয় কাজ। - আবার মুখে মুখে কথা বলছো, ক্র‍্যাগলিন? 28 00:02:07,833 --> 00:02:08,833 না। 29 00:02:13,333 --> 00:02:16,083 আমি ক্রিসমাস ঘৃণা করি! 30 00:02:21,250 --> 00:02:25,125 আর এভাবেই ইয়ন্ডু চিরতরে ক্রিসমাস এর মজা নষ্ট করে দিয়েছিল। 31 00:02:25,333 --> 00:02:27,083 এটা খুব দুঃখজনক। 32 00:02:28,958 --> 00:02:31,083 ইয়ন্ডু যেখানে গাছটা লাথি মেরে ফেলে দেয়, সেটা আমার প্রিয় অংশ। 33 00:02:38,042 --> 00:02:40,000 যাইহোক, আমি মাল্টি-ক্যালেন্ডারে দেখলাম 34 00:02:40,083 --> 00:02:43,167 এই মুহূর্তে পৃথিবীতে, প্রায় ক্রিসমাসের সময় হয়ে এসেছে। 35 00:02:43,250 --> 00:02:46,292 তো, হুম, এটা কিছু স্মৃতি মনে করিয়ে দেয়। 36 00:02:46,375 --> 00:02:47,500 ইয়ন্ডুর কথায় যুক্তি ছিল। 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,583 কালেক্টরের কাছ থেকে নোহোয়্যার কেনার পর থেকে, 38 00:02:49,750 --> 00:02:52,667 ক্রিসমাসের মতো উৎসবের সময় আমাদের নেই। 39 00:02:53,208 --> 00:02:56,083 জায়গাটাকে বাসযোগ্য করার জন্য প্রচুর মেরামত দরকার। 40 00:02:56,708 --> 00:02:59,542 - হুম, আমাদের কাজে যেতে হবে। - হুম। 41 00:03:03,833 --> 00:03:05,833 এটা খুব হৃদয়বিদারক গল্প ছিল। 42 00:03:06,125 --> 00:03:09,167 জানি। যেসব গল্পে সবাই বেঁচে থাকে সেসব আমার একদম অপছন্দ। 43 00:03:18,625 --> 00:03:19,875 - ধন্যবাদ। - হুম। 44 00:03:24,333 --> 00:03:27,542 কসমো, টেলিকাইনেসিসের দামটা কী যদি ঠিকমতো তাকই না করতে পারিস? 45 00:03:27,708 --> 00:03:29,667 তুমি করতে চাও? করো। 46 00:03:30,375 --> 00:03:32,750 স্রেফ মনোযোগ দে, গর্দভ। 47 00:03:35,917 --> 00:03:36,917 কী? 48 00:03:37,083 --> 00:03:39,542 আমাকে অপমান করলে আমি কোনো প্রকার কাজ আর করব না। 49 00:03:39,667 --> 00:03:42,708 আচ্ছা, ঠিক আছে। আমি স্যরি। শান্ত হ। 50 00:03:42,833 --> 00:03:46,208 তাছাড়া, আমি ওই ব্যাগের সুস্বাদু একটা ট্রিট চাই। 51 00:03:54,917 --> 00:03:56,792 আচ্ছা, ব্যস। কাজে ফিরে যা। 52 00:04:00,583 --> 00:04:01,833 ওইতো আসছে ও। 53 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 হেই, পিটার। 54 00:04:05,500 --> 00:04:07,417 ওহ। হাই, বিজারমিকিটোকোলক। 55 00:04:07,583 --> 00:04:09,375 আমার ব্যান্ডমেট আর আমি 56 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 পৃথিবীর এই পুরনো বাদ্যযন্ত্রটা আয়ত্তের চেষ্টা করছিলাম আর একটা গান বানাচ্ছিলাম। 57 00:04:12,542 --> 00:04:14,342 আর ভাবলাম তুমি আমাদের সাহায্য করতে পারো 58 00:04:14,417 --> 00:04:16,625 যেহেতু এটা তোমাদের পৃথিবীর একটা ঐতিহ্য নিয়ে লেখা। 59 00:04:16,917 --> 00:04:18,417 - ওহ? - ক্রিসমাস। 60 00:04:18,708 --> 00:04:19,708 ওহ। 61 00:04:19,792 --> 00:04:22,750 ক্রিসমাসের ব্যাপারে আমি যা কিছু জানি, তা জেনেছি রকেট এর কাছ থেকে, 62 00:04:22,833 --> 00:04:25,458 যে জেনেছে কসমোর থেকে, যে জেনেছে ক্র্যাগলিনের থেকে, 63 00:04:25,583 --> 00:04:26,708 আর যে জেনেছে তোমার থেকে। 64 00:04:26,792 --> 00:04:28,768 তাই ভাবলাম সরাসরি মূল উৎসের শরণাপন্ন হই 65 00:04:28,792 --> 00:04:31,333 আর নিশ্চিত করে নেই আমি সব ঠিকঠাক বুঝেছি কি না। 66 00:04:31,458 --> 00:04:33,875 আর যাইহোক, এটা একটা ঐতিহাসিক দলিল। 67 00:04:34,083 --> 00:04:35,250 - ওকে। হুম, অবশ্যই। - ওকে। 68 00:04:35,375 --> 00:04:37,958 ♪ Out on the third planet ♪ ♪ closest to the sun ♪ 69 00:04:38,042 --> 00:04:41,917 ♪ There's a special celebration ♪ ♪ And it sounds quite fun ♪ 70 00:04:42,042 --> 00:04:44,958 ♪ A jolly old fellow brings toys to everyone ♪ 71 00:04:45,042 --> 00:04:47,958 ♪ On a holiday they call Christmas ♪ 72 00:04:48,042 --> 00:04:49,792 একদম পারফেক্ট। বেশ। বিজার, দারুণ। 73 00:04:49,875 --> 00:04:51,333 ♪ Now I'm not gonna lie ♪ 74 00:04:51,458 --> 00:04:52,458 ওহ, আরও আছে। 75 00:04:52,583 --> 00:04:53,833 ♪ It makes no sense to me ♪ 76 00:04:54,042 --> 00:04:59,333 ♪ But here's what I've discovered ♪ ♪ about this Christmas mystery ♪ 77 00:04:59,417 --> 00:05:01,875 আমি প্রচণ্ড ব্যস্ত। এটা কি খুব লম্বা গান? 78 00:05:02,208 --> 00:05:03,417 এক, দুই, তিন। 79 00:05:03,625 --> 00:05:08,958 ♪ Santa is a furry freak ♪ ♪ with epic superpowers ♪ 80 00:05:09,250 --> 00:05:15,000 ♪ He flies to every human home ♪ ♪ in under 14 hours ♪ 81 00:05:15,417 --> 00:05:17,583 ♪ He's a master burglar ♪ 82 00:05:17,667 --> 00:05:18,667 না। 83 00:05:18,750 --> 00:05:20,500 ♪ A pro at picking locks ♪ 84 00:05:20,583 --> 00:05:21,583 না। 85 00:05:21,667 --> 00:05:23,833 ♪ If you don't leave milk and cookies out ♪ 86 00:05:24,333 --> 00:05:27,458 ♪ He will put dung in your socks ♪ 87 00:05:27,542 --> 00:05:29,750 এটা মোটেও গল্পের অংশ না। 88 00:05:30,042 --> 00:05:32,750 ♪ If you act nicely through the night ♪ 89 00:05:32,875 --> 00:05:35,583 ♪ And don't jump on your bed ♪ 90 00:05:36,208 --> 00:05:41,458 {\an8}♪ Santa comes with sugar plums ♪ ♪ and hurls them at your head ♪ 91 00:05:41,958 --> 00:05:44,625 ♪ But if you're on his naughty list ♪ 92 00:05:44,708 --> 00:05:47,500 ♪ He shoots missiles at your toes ♪ 93 00:05:47,833 --> 00:05:50,208 {\an8}♪ He might just roast your chestnuts ♪ 94 00:05:50,292 --> 00:05:55,042 {\an8}♪ With his powerful flamethrower ♪ 95 00:05:55,125 --> 00:05:57,083 না, তার কাছে কোনো ফ্লেমথ্রোয়ার নেই। 96 00:05:57,292 --> 00:05:58,833 ♪ Rein, rein, rein, rein, rein ♪ 97 00:05:58,917 --> 00:05:59,917 এটা বেশ সুন্দর। 98 00:06:00,000 --> 00:06:02,208 {\an8}♪ Deer, deer, deer, deer, deer ♪ 99 00:06:02,708 --> 00:06:08,208 {\an8}♪ I don't know what Christmas is ♪ ♪ But Christmastime is here ♪ 100 00:06:10,250 --> 00:06:14,792 {\an8}♪ He's compelled his creepy elves ♪ ♪ to do his every wish ♪ 101 00:06:14,875 --> 00:06:15,917 হাহ? 102 00:06:16,000 --> 00:06:21,417 {\an8}♪ One sought to be a dentist ♪ ♪ Now he's sleeping with the fish ♪ 103 00:06:22,167 --> 00:06:27,542 ♪ Mrs. Claus, she works the pole ♪ ♪ Plans her man's demise ♪ 104 00:06:27,625 --> 00:06:28,625 না! 105 00:06:28,708 --> 00:06:30,583 {\an8}♪ Soon the elves will all rise up ♪ 106 00:06:30,667 --> 00:06:34,125 {\an8}♪ And stab out Santa's eyes ♪ 107 00:06:34,333 --> 00:06:35,792 আমি গ্রুট। 108 00:06:36,958 --> 00:06:39,125 ♪ Ho, ho, ho, ho, ho ♪ 109 00:06:39,875 --> 00:06:42,292 ♪ Earthlings are so weird ♪ 110 00:06:42,375 --> 00:06:43,417 এটা সত্য। 111 00:06:43,500 --> 00:06:48,083 {\an8}♪ I don't know what Christmas is ♪ ♪ But Christmastime is here ♪ 112 00:06:48,833 --> 00:06:51,083 ♪ Ho, ho, ho, ho, ho ♪ 113 00:06:51,750 --> 00:06:54,500 {\an8}♪ Earthlings are so weird ♪ 114 00:06:54,750 --> 00:07:00,333 {\an8}♪ I don't know what Christmas is ♪ ♪ But Christmastime is here ♪ 115 00:07:00,875 --> 00:07:03,917 ♪ What the heck's a turtledove? ♪ 116 00:07:04,750 --> 00:07:08,042 {\an8}♪ And who lit up that deer? ♪ 117 00:07:09,917 --> 00:07:15,708 ♪ I don't know what Christmas is ♪ ♪ But Christmastime is here ♪ 118 00:07:15,792 --> 00:07:21,333 {\an8}♪ I don't know what Christmas is ♪ ♪ But Christmastime is here ♪ 119 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 {\an8}♪ Or maybe it's there ♪ ♪ Or it's somewhere ♪ 120 00:07:26,667 --> 00:07:27,750 {\an8}জানি না। 121 00:07:30,125 --> 00:07:33,167 - তুমি এই বাদ্যযন্ত্রগুলো মাত্র পেয়েছ? - ধন্যবাদ, নোহোয়্যার। 122 00:07:36,250 --> 00:07:37,958 এরকম আগ্রহী জনতা দেখেছ কখনও? 123 00:07:40,792 --> 00:07:42,750 ওর এটা পছন্দ হয়েছে, বন্ধুরা। 124 00:07:45,708 --> 00:07:48,000 মনে হচ্ছে ক্রিসমাস একটা দারুণ সময়, 125 00:07:48,125 --> 00:07:49,917 আর ইয়ন্ডু সেটা পিটারের জন্য বরবাদ করে দিয়েছে। 126 00:07:50,667 --> 00:07:52,458 মনে হচ্ছে আমার কিছু করা উচিত। 127 00:07:52,667 --> 00:07:57,000 - কেন? - কারণ, জানো তো, আমার সিক্রেট এর জন্য। 128 00:07:57,625 --> 00:07:59,083 যেটা একমাত্র তুমি জানো। 129 00:07:59,208 --> 00:08:01,568 যে তুমি কমিশনারিতে পুরো এক বাটি জার্গ-নাট খেয়েছিলে? 130 00:08:01,625 --> 00:08:03,833 - আমার অন্য সিক্রেট। - যে তুমি কুইলের বোন? 131 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 লোকজনকে সত্যিটা বলে দাও না কেন? 132 00:08:07,375 --> 00:08:12,292 পিটারের বাবা, আমাদের বাবা, ওর মা-কে মেরেছে আর ওকেও মারার চেষ্টা করেছিল। 133 00:08:13,542 --> 00:08:16,583 আমি চাই না প্রতিবার আমাকে দেখে ওর সেটা মনে পড়ুক। 134 00:08:16,667 --> 00:08:18,542 না, মানে জার্গ-নাটের ব্যাপারটা। 135 00:08:18,667 --> 00:08:21,167 ওহ। আমার মনে হয় না তুমি ছাড়া আর কেউ এটাকে পাত্তা দেয়। 136 00:08:22,000 --> 00:08:23,333 হয়তো আমি ওর বোন বলে, 137 00:08:23,417 --> 00:08:26,083 মনে হচ্ছে আমার পিটারকে একটা হাসিখুশি ক্রিসমাস উপহার দেওয়া উচিত। 138 00:08:26,375 --> 00:08:28,917 গামোরাকে হারিয়ে ও খুব মর্মাহত। 139 00:08:30,083 --> 00:08:33,542 যদি আমরা পিটারকে একটা দারুণ ক্রিসমাস উপহার দেই, 140 00:08:33,708 --> 00:08:34,833 এতে হয়তো সে খুশি হবে। 141 00:08:34,917 --> 00:08:37,667 বেশ, আমরা ওকে জার্গ-নাটগুলো দিতে পারতাম, কিন্তু তুমি সব খেয়ে ফেলেছ। 142 00:08:37,875 --> 00:08:39,542 জার্গ-নাটের আলাপ ছাড়ো তো! 143 00:08:42,167 --> 00:08:46,083 - কী ধরণের উপহার? - স্পেশাল কিছু যা সে কখনও ভুলবে না। 144 00:08:47,500 --> 00:08:51,042 - স্পেশাল কেউ হলে কেমন হয়? - কী? 145 00:08:51,125 --> 00:08:54,042 বছরের পর বছর ধরে, কুইল অন্য যে কারো চেয়ে একজন লোককে নিয়ে সবচেয়ে বেশি কথা বলেছে। 146 00:08:54,292 --> 00:08:56,792 একজন লিজেন্ডারি হিরো যিনি অসংখ্য প্রাণ বাঁচিয়েছেন। 147 00:08:57,042 --> 00:08:59,458 আমরা উপহার হিসেবে তাকে দিতে পারে কুইলকে। 148 00:09:08,917 --> 00:09:10,542 কিয়ারা, হেই, সোনা। 149 00:09:10,625 --> 00:09:11,667 হেই, বাবু। 150 00:09:11,750 --> 00:09:14,042 তোমাদের নিউ ইয়র্ক থেকে ফেরার জন্য তর সইছে না। 151 00:09:14,125 --> 00:09:15,375 - জিনিসপত্রগুলো এনেছ? - হ্যাঁ। 152 00:09:15,458 --> 00:09:16,833 হুম, সবগুলো উপহার নিয়ে এসেছি। 153 00:09:17,458 --> 00:09:21,167 পারফেক্ট ফ্যামিলি ক্রিসমাসের জন্য সবকিছু একদম সেট। 154 00:09:28,667 --> 00:09:31,042 ♪ I don't care what the neighbors say ♪ 155 00:09:31,250 --> 00:09:33,708 ♪ Christmastime is near ♪ 156 00:09:34,375 --> 00:09:37,208 ♪ I don't care what anyone says ♪ 157 00:09:37,292 --> 00:09:39,958 ♪ Christmas is full of cheer ♪ 158 00:09:40,042 --> 00:09:41,583 ♪ All I know is that Santa's... ♪ 159 00:09:41,667 --> 00:09:43,000 বাহ! 160 00:09:45,750 --> 00:09:48,458 ভাবছি কোন বাড়িটা কেভিন বেকনের। 161 00:09:56,375 --> 00:09:59,167 ড্রাক্স, ওরা তাকিয়ে আছে কেন? 162 00:10:00,333 --> 00:10:03,375 তুমি অদৃশ্য ডিভাইসটা অন করেছিলে তো, তাই না? 163 00:10:03,458 --> 00:10:04,500 হ্যাঁ। 164 00:10:09,250 --> 00:10:12,500 আমি স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছি তুমি আমার সামনে মাত্র এটা অন করলে। 165 00:10:12,625 --> 00:10:13,917 - না, করিনি। - হ্যাঁ, করেছ। 166 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 না, করিনি। 167 00:10:16,500 --> 00:10:18,167 গ্রুটকে যদি নিয়ে আসতাম। 168 00:10:19,708 --> 00:10:23,833 তো, আমরা শহরে যাবো আর লোকজনকে জিজ্ঞাসা করব কেভিন বেকন কোথায়। 169 00:10:23,917 --> 00:10:26,000 তোমার কি মনে হয় কেভিন বেকন দুনিয়ার নেতা 170 00:10:26,083 --> 00:10:27,917 বা অধিকাংশ লোকের কাছে? 171 00:10:28,542 --> 00:10:31,792 - আমার মনে হয় সবার কাছে। - ওহ! আমি চরম উত্তেজিত। 172 00:10:35,542 --> 00:10:39,750 ♪ I can hear the sleigh bells ♪ ♪ coming around the bend ♪ 173 00:10:39,833 --> 00:10:42,583 ♪ Here comes the darkest end ♪ 174 00:10:42,667 --> 00:10:44,583 ♪ Christmas is here ♪ 175 00:10:46,333 --> 00:10:47,833 দেখো। 176 00:11:01,208 --> 00:11:02,792 স্টিভ! 177 00:11:06,958 --> 00:11:09,208 - ও পালিয়ে যাচ্ছে কেন? - জানি না। 178 00:11:12,958 --> 00:11:17,250 - হেই! - না! আমি দুঃখিত। গোবটেরা ওর কাজিনকে মেরে ফেলেছিল। 179 00:11:17,333 --> 00:11:20,875 - তোর মাথা আমি ছিঁড়ে নেবো! - ড্রাক্স! ধর্মান্ধতা বন্ধ করো। 180 00:11:24,708 --> 00:11:27,917 ওহ। হেই, একটা ছবি তুলতে পারি? চলো, গাইজ। চলো। রেডি? 181 00:11:30,500 --> 00:11:33,083 - ওকে, দারুণ। অসংখ্য ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 182 00:11:33,167 --> 00:11:35,167 আমরা গড অফ ওয়ারের সাথে ছবি তুলেছি। 183 00:11:52,917 --> 00:11:55,375 ♪ My dear ♪ 184 00:11:55,542 --> 00:11:58,500 ♪ Is this Christmas? ♪ 185 00:11:58,583 --> 00:12:04,000 ♪ Whatever happened to that festive cheer? ♪ 186 00:12:20,708 --> 00:12:22,917 কেভিন বেকন কি এখানে থাকতে পারে? 187 00:12:23,000 --> 00:12:25,375 ♪ Don't think I have the energy ♪ 188 00:12:25,625 --> 00:12:27,833 ♪ To add to my already mad rush ♪ 189 00:12:29,667 --> 00:12:31,500 ♪ The perfect gift for me would be ♪ 190 00:12:31,583 --> 00:12:33,542 ♪ Completions and connections left from ♪ 191 00:12:33,625 --> 00:12:35,792 ♪ Last year, ski shop ♪ 192 00:12:35,875 --> 00:12:37,875 ♪ Encounter, most interesting ♪ 193 00:12:37,958 --> 00:12:39,917 ♪ Had his number but never the time ♪ 194 00:12:40,000 --> 00:12:41,667 ♪ Most of '81 passed along those lines ♪ 195 00:12:41,750 --> 00:12:44,208 ♪ So deck those halls ♪ ♪ Trim those trees ♪ 196 00:12:44,292 --> 00:12:46,208 ♪ Raise up cups of Christmas cheer ♪ 197 00:12:46,292 --> 00:12:48,667 ♪ I just need to catch my breath ♪ 198 00:12:48,750 --> 00:12:50,583 তোমার কাছে সেরা কী সুরা আছে তা দাও আমাদের। 199 00:12:51,542 --> 00:12:53,792 কেভিন বেকনকে দেখেছ কোথাও? 200 00:12:53,875 --> 00:12:56,125 আমি কীভাবে জানব কেভিন বেকন কোথায়? 201 00:12:58,292 --> 00:13:00,375 ♪ Calendar picture, frozen landscape ♪ 202 00:13:00,458 --> 00:13:02,333 ♪ Chilled this room for 24 days ♪ 203 00:13:02,417 --> 00:13:04,792 ♪ Evergreens, sparkling snow ♪ 204 00:13:13,458 --> 00:13:14,917 উম্ম। আরও। 205 00:13:25,292 --> 00:13:30,042 - চলো আমাদের সাথে নাচো। - নাচানাচি তুচ্ছ মানুষদের জন্য। 206 00:13:32,292 --> 00:13:34,125 - বেশ, একটা ড্রিংক হলে কেমন হয়? - হ্যাঁ! 207 00:13:34,375 --> 00:13:36,042 দুই শট টেকিলা, প্লিজ। 208 00:13:55,625 --> 00:13:58,208 বিশ্বাস হচ্ছে না 209 00:13:58,292 --> 00:14:02,792 আমাদের নতুন বন্ধুদের একজনও জানে না কেভিন বেকন কোথায়। 210 00:14:03,208 --> 00:14:07,000 এই গ্রহে লাখ লাখ লোক আছে 211 00:14:07,875 --> 00:14:11,000 আর আমরা জানিও না কেভিন বেকন দেখতে কেমন। 212 00:14:11,083 --> 00:14:12,542 ♪ Said it was like Christmas ♪ 213 00:14:12,625 --> 00:14:14,208 তোমরা জানতে চাও কেভিন বেকন কোথায় থাকে? 214 00:14:16,667 --> 00:14:17,708 হ্যাঁ। 215 00:14:26,542 --> 00:14:27,792 ৪০ ডলার। 216 00:14:31,125 --> 00:14:32,167 আহ-ওহ। 217 00:14:36,917 --> 00:14:39,125 জানি না আমার টাকা কোথায়। 218 00:14:40,875 --> 00:14:42,500 আমায় ফ্রি তে এটা দিয়ে দাও। 219 00:14:42,583 --> 00:14:45,000 ♪ By the time we got to Oslo ♪ 220 00:14:46,708 --> 00:14:48,208 তোমার সব টাকা আমায় দাও। 221 00:14:48,333 --> 00:14:49,958 ♪ The snow was gone ♪ 222 00:14:50,958 --> 00:14:53,250 ড্রাক্স, জলদি চলো। 223 00:14:55,083 --> 00:14:58,083 এটা পুরোপুরি তোমাদের পৃথিবীরটার মতো হবে না, 224 00:14:58,167 --> 00:15:00,000 তবে আমি নিশ্চিত এতে কাজ চলে যাবে। 225 00:15:00,083 --> 00:15:03,250 বেশ, বেশ। এবার আমি যেতে চাই 226 00:15:03,333 --> 00:15:06,333 আর খেলনার দোকানটা পুরোদমে চালাতে চাই 227 00:15:06,417 --> 00:15:09,250 যাতে ক্রিসমাসে সময়মতো পৃথিবীতে ফিরতে পারি। 228 00:15:09,333 --> 00:15:14,250 কারণ, জানো তো, মিসেস ক্লস খুব শান্ত-শিষ্ট মানুষ। তবে... 229 00:15:14,333 --> 00:15:17,625 সান্তা ক্লস, তুমি কখনোই পৃথিবীতে ফেরত যাবে না। 230 00:15:17,708 --> 00:15:18,708 দাঁড়াও। 231 00:15:27,542 --> 00:15:28,667 হুম। কোনোভাবে সাহায্য করতে পারি? 232 00:15:30,458 --> 00:15:34,125 হ্যাঁ। আমরা কিংবদন্তি কেভিন বেকনকে খুঁজছি। 233 00:15:34,208 --> 00:15:36,667 আমরা কিংবদন্তি কেভিন বেকনকে খুঁজছি। 234 00:15:36,875 --> 00:15:37,917 আমি এটাই বলেছি, ড্রাক্স। 235 00:15:38,000 --> 00:15:40,393 তোমার কণ্ঠস্বর নিচু আর নরম। ভাবলাম উনি হয়তো শুনতে পাননি। 236 00:15:40,417 --> 00:15:43,417 উনি শুনেছেন। উনি কেভিন বেকন। উনার শ্রবণশক্তি নিশ্চয়ই বেশ ভালো। 237 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 দুঃখিত, বন্ধুরা। আমি তোমাদের সাহায্য করতে পারছি না। 238 00:15:46,583 --> 00:15:47,917 কিন্তু দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। 239 00:15:49,750 --> 00:15:51,542 হ্যালো? 240 00:15:52,958 --> 00:15:53,958 হ্যালো? 241 00:15:55,333 --> 00:15:57,833 হ্যালো? হ্যালো? হ্যালো! 242 00:16:03,167 --> 00:16:06,625 উনি চলে গেছেন। দেখো কী করেছ। 243 00:16:07,000 --> 00:16:10,542 তুমি অদ্ভুত আচরণ করলে, তাই উনি আমাদের সাথে কথা বলতে চাইছেন না। 244 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 দুঃখিত। 245 00:16:16,958 --> 00:16:19,458 তোমার কি মনে হয় তুমি আমাকে গেটের ওই পাশে ছুঁড়ে ফেলতে... 246 00:16:22,792 --> 00:16:25,083 আউ! 247 00:16:25,667 --> 00:16:28,833 - কী করছো? - গেটের ওই পাশে ছুঁড়ে দিচ্ছি। 248 00:16:29,583 --> 00:16:33,417 আমি বলিনি তৎক্ষণাৎ। আমি রেডি হওয়ার পরে। 249 00:16:34,000 --> 00:16:35,833 আমার কথাও তো শেষ হয়নি। 250 00:16:35,917 --> 00:16:37,976 গেটের ওই পাশে ছুঁড়ে দিবো, নাকি দিবো না। 251 00:16:38,000 --> 00:16:39,042 নিজে আগে সিদ্ধান্ত নাও। 252 00:16:52,458 --> 00:16:53,667 হোয়া! 253 00:16:58,125 --> 00:17:01,792 - আমি এই মজার লোকটাকে চাই। - সামনে যা পাও তাই তুলে নিও না। 254 00:17:04,333 --> 00:17:05,333 ওহ। 255 00:17:06,750 --> 00:17:09,083 তবে হয়তো সেজন্যই এগুলো রাখা আছে। 256 00:17:13,750 --> 00:17:15,667 কেভিন বেকন! 257 00:17:17,708 --> 00:17:19,458 কেভিন বেকন! 258 00:17:20,958 --> 00:17:22,750 কেভিন বেকন! 259 00:17:27,333 --> 00:17:28,750 কেভিন বেকন! 260 00:17:30,000 --> 00:17:31,458 কেভিন বেকন! 261 00:17:34,458 --> 00:17:37,167 কেভিন বেকন! 262 00:17:37,250 --> 00:17:42,083 ওকে, গাইজ, জানি না তোমরা কী ভাবছো, তবে এটা মোটেও শোভনীয় নয়। 263 00:17:42,167 --> 00:17:43,292 এটা ব্যক্তিগত সম্পত্তি। 264 00:17:43,417 --> 00:17:49,292 এবার, দয়া করে আমার এলফ আর ক্যান্ডি লাঠিটা রেখে চলে যাও। 265 00:17:49,625 --> 00:17:51,583 আমি এখনই পুলিশে কল করছি। 266 00:17:56,583 --> 00:17:58,500 ৯১১। আপনার ইমারজেন্সি কী? 267 00:17:58,708 --> 00:18:00,792 তুমি আমাদের সাথে আসছো। ক্রিসমাস উপহার হিসেবে। 268 00:18:00,875 --> 00:18:04,208 ৯১১। কীভাবে সাহায্য করতে পারি? হ্যালো? হ্যালো? 269 00:18:04,792 --> 00:18:07,708 দুইজন... জানি না ওরা কী। কস্টিউম পরা লোক। 270 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 ♪ I want an alien for Christmas ♪ 271 00:18:11,667 --> 00:18:15,125 ♪ Bring me an alien this year ♪ 272 00:18:15,208 --> 00:18:18,708 ♪ I want a little green guy ♪ ♪ About three feet high... ♪ 273 00:18:21,375 --> 00:18:26,083 ♪ I want an alien for Christmas ♪ ♪ this year ♪ 274 00:18:45,750 --> 00:18:46,958 - দাঁড়াও। - কী? 275 00:18:47,042 --> 00:18:48,875 আমি আমার পিচ্চি মজার মানুষটাকে ঘরে ফেলে এসেছি। 276 00:18:49,083 --> 00:18:50,434 - কী? - আমি ফিরে গিয়ে ওকে নিয়ে আসতে চাই। 277 00:18:50,458 --> 00:18:52,250 কিন্তু কেভিন বেকন পালিয়ে যাবে। 278 00:18:52,333 --> 00:18:54,393 কিন্তু তোমার কাছে তো লাল-সাদা বাঁকানো মানুষ আছে। 279 00:18:54,417 --> 00:18:57,125 এটাকে তোমার মানুষ মনে হয় কোনদিক দিয়ে? 280 00:18:57,500 --> 00:19:00,958 - এটা কী? - জানি না। একটা আকৃতি? 281 00:19:01,083 --> 00:19:03,542 বেশ, তোমারটা তুমি রাখতে পারবে আর আমি পারব না, এটা ন্যায্য হয় কীভাবে? 282 00:19:03,625 --> 00:19:06,250 কারণ আমি দায়িত্বশীলভাবে এটাকে আঁকড়ে রেখেছি। 283 00:19:08,083 --> 00:19:11,708 ড্রাক্স, তুমি পিটারকে ভালোবাসো আর ক্রিসমাস সফল করতে চাও? 284 00:19:11,833 --> 00:19:13,625 না তোমার পিচ্চি মজার মানুষ চাও? 285 00:19:14,833 --> 00:19:16,333 আহ... 286 00:19:21,167 --> 00:19:23,375 - পিচ্চি মজার মানুষ। - না! 287 00:19:47,042 --> 00:19:51,500 - মি. বেকন। আমরা আপনার ৯১১ কল পেয়েছি। - এদেরকে সরান আমার কাছ থেকে। 288 00:19:53,458 --> 00:19:55,167 হেই, আমি একজন পুলিশ অফিসার। 289 00:19:55,250 --> 00:19:58,208 জানি না এখানে কী হচ্ছে, তবে তোমাদের পিছিয়ে যেতে হবে নাহয় গুলি করে দেবো। 290 00:19:58,500 --> 00:20:01,375 - হাত মাথার ওপর তোলো! - থামো! 291 00:20:07,167 --> 00:20:11,042 থামো। কাতুকুতু লাগছে। থামো। আমি প্যান্টে হিসু করে দেবো। 292 00:20:17,542 --> 00:20:19,792 - ঘুমাও। - হেই! 293 00:20:23,125 --> 00:20:24,726 - ঘুমাও। - ওকে ছাড়ো! ছাড়ো! ওকে ছাড়ো! 294 00:20:24,750 --> 00:20:27,000 থামো! মাটিতে বসে পড়ো! মাটিতে বসো! 295 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 ঘুমাও। 296 00:20:49,708 --> 00:20:52,708 ড্রাক্স! তুমি এভাবে লোকজনকে মেরে ফেলতে পারো না। 297 00:20:52,792 --> 00:20:55,192 বেশ, কেউ যদি আমায় নিয়মকানুন না বলে তাহলে জানব কী করে? 298 00:21:06,500 --> 00:21:07,667 তোমরা ঠিক আছো? 299 00:21:09,208 --> 00:21:11,083 আমরা ভুল কিছু করছি না। 300 00:21:11,500 --> 00:21:14,583 আমরা স্রেফ কিংবদন্তি হিরো কেভিন বেকনকে নিয়ে যাচ্ছি, 301 00:21:14,667 --> 00:21:17,917 আমাদের এক বন্ধুকে উপহার দেওয়ার জন্য যে ক্রিসমাসের ব্যাপারে বিষণ্ণ। 302 00:21:18,167 --> 00:21:19,167 ওকে। 303 00:21:22,125 --> 00:21:23,125 নাও। 304 00:21:27,583 --> 00:21:31,542 আমি সত্যিই এটা চেয়েছিলাম, তবে এখন আমরা সমান সমান, ওকে? 305 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 অবশ্যই। 306 00:21:35,667 --> 00:21:38,708 এটা দেখতে মানুষের মতো লাগছে না তোমাদের কাছে, তাই না? 307 00:21:38,833 --> 00:21:41,292 মানুষ? না। 308 00:21:42,375 --> 00:21:45,875 অবশ্যই না। আমার বন্ধু একটা গর্দভ। 309 00:21:54,083 --> 00:21:55,792 তুমি আমাদের সাথে আসতে পছন্দ করবে। 310 00:21:57,250 --> 00:22:01,333 - হেই, আমরা কোথায় যাচ্ছি? - প্রথমে, ওখানে। 311 00:22:03,375 --> 00:22:04,500 হোয়া! 312 00:22:04,583 --> 00:22:05,583 দারুণ। 313 00:22:06,375 --> 00:22:07,792 ♪ Shoo bop, shoo bop ♪ 314 00:22:07,917 --> 00:22:09,625 ♪ Sha la la la la ♪ 315 00:22:10,250 --> 00:22:11,917 ♪ Shoo bop, shoo bop ♪ 316 00:22:12,167 --> 00:22:15,625 ♪ I ain't got no time for it now ♪ ♪ Oh, no, no ♪ 317 00:22:15,792 --> 00:22:18,875 ♪ I got to make this holiday glow ♪ 318 00:22:18,958 --> 00:22:19,958 ♪ Like a lightbulb ♪ 319 00:22:20,042 --> 00:22:21,792 তুমি কি ফঞ্জ এর বন্ধু? 320 00:22:22,375 --> 00:22:24,167 - কে? - দ্য ফঞ্জ। 321 00:22:24,542 --> 00:22:28,333 - ফঞ্জ। সে একজন হিরো, তোমার মতো। - তোমরা দুজন কখনও টিম-আপ করেছ? 322 00:22:28,417 --> 00:22:30,792 ওহ। বেশ, ফঞ্জ এর আসল নাম হেনরি উইঙ্কলার। 323 00:22:30,875 --> 00:22:33,292 আর হুম, আমি তাকে চিনি। খুব ভালো একজন মানুষ। 324 00:22:33,458 --> 00:22:36,833 একসাথে ডিনার করাকে কি টিম-আপ হিসেবে বিবেচনা করবে? 325 00:22:36,917 --> 00:22:39,917 না। একসাথে খাওয়াটা টিম-আপ না। 326 00:22:40,042 --> 00:22:42,309 বলো, তোমার অনুভূতি কেমন ছিল যখন তোমাকে গর্দভের মতো নেচে 327 00:22:42,333 --> 00:22:43,500 একটা ছোট্ট শহরকে বাঁচাতে হয়েছিল? 328 00:22:43,917 --> 00:22:45,667 ওহ। বেশ, ওটা আমি ছিলাম না। 329 00:22:45,750 --> 00:22:49,833 ওটা আমার অভিনীত একটা চরিত্র, Footloose মুভির রেন ম্যাককরম্যাক। 330 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 কী? 331 00:22:51,292 --> 00:22:53,250 তাহলে তুমি যখন জঙ্গলের মধ্যে চরম শক্তিশালী 332 00:22:53,333 --> 00:22:57,000 মুখোশধারী খুনি জ্যাসন ভুরহিসের সাথে লড়াই করে তাকে পরাজিত করেছিলে? 333 00:22:57,167 --> 00:22:58,167 হুম। 334 00:22:58,958 --> 00:23:01,458 না। আবারও, আমি না। আমার অভিনীত একটা চরিত্র। 335 00:23:01,792 --> 00:23:04,333 আর সে আসলে জ্যাসনকে হত্যা করেনি। 336 00:23:04,625 --> 00:23:08,083 সে ঘাড়ে তীরের আঘাত পেয়েছিল। 337 00:23:10,542 --> 00:23:11,542 হুম। 338 00:23:15,292 --> 00:23:19,042 ও একজন অভিনেতা! সে আসলে কাউকে বাঁচায়নি। 339 00:23:19,167 --> 00:23:21,583 - কিন্তু অভিনেতারা জঘন্য। - জানি। 340 00:23:24,250 --> 00:23:27,059 এত বিশ্রী আর ভয়ঙ্কর লাগে যখন ওরা অন্য কারো ভান ধরে। 341 00:23:27,083 --> 00:23:29,875 না। অভিনয় একটা দারুণ পেশা। 342 00:23:29,958 --> 00:23:32,000 মানে, তুমি একটা জীবন ধারণ না শুধু, 343 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 অসংখ্য জীবন কাটানোর সুযোগ পাও... 344 00:23:33,583 --> 00:23:38,083 আমরা কুইলকে সবচেয়ে বাজে উপহার দিচ্ছি। একটা জঘন্য অভিনেতা! 345 00:23:38,958 --> 00:23:43,917 - এটা আমার জীবনের সবচেয়ে বাজে দিন! - আমরা ইয়ন্ডুর চেয়ে বাজেভাবে ক্রিসমাস বরবাদ করে দিলাম। 346 00:23:44,208 --> 00:23:48,083 পৃথিবী ছেড়ে যাওয়ার সময় পিটার ছিল একটা বাচ্চা। ওর স্মৃতি তালগোল পাকিয়ে গেছে। 347 00:23:48,375 --> 00:23:50,042 ও সবকিছু ঠিকভাবে মনে রাখতে পারেনি। 348 00:23:52,875 --> 00:23:56,333 কেভিন বেকন, তোমাকে ভান করতে হবে যে তুমি সত্যিকারের একজন হিরো, 349 00:23:56,417 --> 00:23:58,667 আর নাহলে ক্রিসমাস বরবাদ হয়ে যাবে। 350 00:24:00,542 --> 00:24:01,917 অবশ্যই, ভায়া। 351 00:24:02,000 --> 00:24:04,792 সৈকতের ওই নাৎসিগুলোকে গুঁড়িয়ে দেওয়ার জন্য তর সইছে না। 352 00:24:05,417 --> 00:24:08,083 - কী করছো তুমি? - আমি একজন হিরো, তাই না? 353 00:24:08,167 --> 00:24:11,250 আমি দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময়কার ব্রিটিশ আর্মির একজন সৈন্য। 354 00:24:11,333 --> 00:24:13,583 না। তোমার স্বাভাবিক কণ্ঠস্বর। 355 00:24:13,667 --> 00:24:17,667 ওহ। ওকে। হুম, নিশ্চয়ই। হ্যালো। আমি ব্যাটম্যান। 356 00:24:18,250 --> 00:24:22,000 - মানে, হ্যালো। আমি ব্রুস ওয়েইন। - ব্রুস ওয়েইন কে? 357 00:24:22,125 --> 00:24:26,125 না! অন্য কেউ না। কেভিন বেকন হিসেবে থাকো, কিন্তু তোমার জঘন্য রূপে না! 358 00:24:30,042 --> 00:24:31,208 এটা কিছুটা অপমানজনক। 359 00:24:32,125 --> 00:24:36,500 কী অদ্ভুত। কারণ, সাধারণত, এতে আমি প্রচুর বিরক্ত হতাম, 360 00:24:36,583 --> 00:24:37,583 কিন্তু জানি না। 361 00:24:37,792 --> 00:24:44,292 এই মুহূর্তে, কোনো কারণে, আমার প্রচণ্ড ভালো লাগা কাজ করছে। 362 00:24:45,208 --> 00:24:46,500 হুম। 363 00:24:47,042 --> 00:24:48,083 আমরা তোমায় ঘৃণা করি। 364 00:25:01,833 --> 00:25:05,083 ♪ We watch the children playing ♪ 365 00:25:06,500 --> 00:25:09,333 ♪ Beside the Christmas tree ♪ 366 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 ♪ Presents are wrapped up ♪ ♪ It's beautiful ♪ 367 00:25:16,542 --> 00:25:22,708 ♪ And secretly the gifts you hide ♪ 368 00:25:23,542 --> 00:25:29,458 ♪ The fun awaits for you inside ♪ 369 00:25:30,625 --> 00:25:33,958 ♪ Christmastime has come ♪ 370 00:25:35,125 --> 00:25:38,250 ♪ There'll be toys for everyone ♪ 371 00:25:39,875 --> 00:25:45,583 ♪ 'Cause Christmastime has come for you ♪ 372 00:25:45,750 --> 00:25:48,083 ♪ I remember dreaming ♪ 373 00:25:49,250 --> 00:25:55,458 ♪ Wishing, hoping, praying for this day ♪ 374 00:25:55,542 --> 00:25:57,125 ♪ Now I sit and watch them ♪ 375 00:25:58,250 --> 00:26:01,333 ♪ The little ones I love ♪ 376 00:26:02,667 --> 00:26:06,708 ♪ So excited by the way ♪ 377 00:26:08,125 --> 00:26:11,833 ♪ Christmastime has come ♪ 378 00:26:12,333 --> 00:26:15,875 ♪ There'll be toys for everyone ♪ 379 00:26:17,167 --> 00:26:23,250 ♪ 'Cause Christmastime has come for you ♪ 380 00:26:33,167 --> 00:26:35,833 ♪ And now the word is given ♪ 381 00:26:37,250 --> 00:26:39,958 ♪ It's time to peer inside ♪ 382 00:26:42,708 --> 00:26:44,000 মজা করছো? 383 00:26:44,833 --> 00:26:49,750 ♪ So anxious for your look of joy ♪ 384 00:26:50,042 --> 00:26:55,417 মেরি ক্রিসমাস, পিটার। আমার আর ড্রাক্সের তরফ থেকে, 385 00:26:58,458 --> 00:26:59,625 আর আমাদের সবার পক্ষ থেকে, আসলে। 386 00:27:02,375 --> 00:27:04,750 ♪ Christmastime has come ♪ 387 00:27:05,500 --> 00:27:08,667 ♪ There'll be toys for everyone ♪ 388 00:27:10,750 --> 00:27:16,083 ♪ 'Cause Christmastime has come ♪ 389 00:27:17,292 --> 00:27:19,125 ♪ For you ♪ 390 00:27:21,625 --> 00:27:23,792 ওহ! তোমরা। 391 00:27:24,625 --> 00:27:28,083 ♪ There'll be toys for everyone ♪ 392 00:27:29,750 --> 00:27:30,875 কী করেছ? 393 00:27:30,958 --> 00:27:33,708 ♪ 'Cause Christmastime has come ♪ 394 00:27:33,792 --> 00:27:36,083 ♪ For you ♪ 395 00:27:44,708 --> 00:27:47,750 হেই, বন্ধুরা। আমি অজ্ঞান হয়ে যাচ্ছি প্রায়। 396 00:27:47,833 --> 00:27:49,333 এখানে কোনো বাতাস নেই। 397 00:28:01,042 --> 00:28:02,125 টা-ডা! 398 00:28:02,333 --> 00:28:05,500 তুমি নিশ্চয়ই পিট। মেরি ক্রিসমাস! 399 00:28:06,792 --> 00:28:10,333 উনি কেভিন বেকন। উনি কোনো লুজার নন। উনি দারুণ। আমরা তাকে একদমই অপছন্দ করি না। 400 00:28:12,583 --> 00:28:13,583 কী করেছ তোমরা? 401 00:28:13,667 --> 00:28:15,292 - কী? - কী করেছ তোমরা? 402 00:28:15,458 --> 00:28:19,792 - আমরা তোমাকে কেভিন বেকন উপহার দিয়েছি। - একটা মানুষকে আমার জন্য উপহার হিসেবে এনেছ? 403 00:28:19,875 --> 00:28:21,958 একজন সত্যিকারের জীবন্ত মানুষ 404 00:28:22,042 --> 00:28:24,583 এর চেয়ে ভালো উপহার আর কী হতে পারে? 405 00:28:24,667 --> 00:28:28,625 এটা কোনো ক্রিসমাস উপহার না! এটা মানুষ পাচার! 406 00:28:28,708 --> 00:28:31,333 - হ্যাঁ! - এটা ড্রাক্সের আইডিয়া ছিল। 407 00:28:31,542 --> 00:28:32,542 হ্যাঁ। 408 00:28:32,625 --> 00:28:34,268 হেই, পিট, আমার ওদের পক্ষ নিতে হবে, 409 00:28:34,292 --> 00:28:36,167 কারণ সত্যি বলতে, 410 00:28:36,250 --> 00:28:39,458 আমি পুরো ব্যাপারটার জন্য খুব উত্তেজিত, ভায়া। 411 00:28:41,625 --> 00:28:45,292 - তুমি ওর ওপর নিজের পাওয়ার প্রয়োগ করেছ, তাই না? - হয়তো। আমার মনে নেই। 412 00:28:45,375 --> 00:28:48,083 কেভিন বেকনকে এখনই মন্ত্র থেকে মুক্ত করো! 413 00:28:52,208 --> 00:28:53,833 তোমার নিজের মতো থাকো। 414 00:29:06,500 --> 00:29:08,875 ভায়া, শান্ত হও। আমরা তোমায় আঘাত করব না। 415 00:29:09,375 --> 00:29:12,792 - এটা একটা কথা বলা র‍্যাকুন। - তোকে আমি মেরে ফেলব। শালা আমায় র‍্যাকুন বলবি না! 416 00:29:12,875 --> 00:29:14,208 হোয়া! 417 00:29:14,292 --> 00:29:16,125 স্যার, স্যার, স্যার। এখানে, এখানে। 418 00:29:16,583 --> 00:29:20,250 ক্র্যাগলিন, Bowie প্রস্তুত করো উনাকে পৃথিবীতে ফিরিয়ে দিয়ে আসার জন্য। 419 00:29:20,333 --> 00:29:22,208 - জি, ক্যাপ্টেন। - মি. বেকন, আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 420 00:29:22,375 --> 00:29:23,434 এটা সত্যিই বিব্রতকর। 421 00:29:23,458 --> 00:29:26,083 আমি জানি আপনি খুব উদ্বিগ্ন আর আপনার পরিবারও। 422 00:29:26,167 --> 00:29:27,958 আমরা আপনাকে খুব শীঘ্রই বাড়িতে ফেরত পাঠাব। 423 00:29:28,042 --> 00:29:29,167 আমি গ্রুট। 424 00:29:29,250 --> 00:29:31,833 ওহ। হুট করে তোমার মনে হলো এটা একটা বাজে আইডিয়া ছিল? 425 00:29:31,917 --> 00:29:32,917 আমি গ্রুট। 426 00:29:33,000 --> 00:29:35,640 ভায়া, আমি তোমাকে দেখলাম সবার সামনে ওকে চাকায় করে ঠেলে নিয়ে আসতে। 427 00:29:38,250 --> 00:29:41,333 আমি আপনাকে যেতে দিচ্ছি, কেভিন বেকন। দৌড় দিবেন না। 428 00:29:41,958 --> 00:29:44,125 - দৌড় দিবেন না তো? - না, না। না, না, না। 429 00:29:47,875 --> 00:29:50,458 - যাও গিয়ে কেভিন বেকনকে নিয়ে এসো। - যাচ্ছি এক্ষুণি। 430 00:29:51,417 --> 00:29:54,500 - উনাকে মেরে ফেলো না। - আমার থেকে পালাতে পারবে না, বেকন! 431 00:30:06,042 --> 00:30:07,667 হেই, ওই লোকটা একটা গাছ ছিল। 432 00:30:07,750 --> 00:30:11,625 ওহ, গ্রুট? ও স্রেফ একটা বাচ্চা। এসব কিছুর জন্য দুঃখিত। 433 00:30:12,167 --> 00:30:13,708 তোমার মাথার ওপর ওটা কী? 434 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 এটা একটা উড়ন্ত তীরকে নিয়ন্ত্রণের ডিভাইস। 435 00:30:18,042 --> 00:30:20,333 কিন্তু আমি এখনও এটা তেমন আয়ত্ত করতে পারিনি। 436 00:30:22,083 --> 00:30:23,708 জানি এসব কিছু নিশ্চয়ই তোমার জন্য ধাক্কা লাগার মতো, 437 00:30:23,792 --> 00:30:28,083 কিন্তু এসব কিছু ওরা করেছে কারণ পিট এর কাছে তুমি খুব গুরুত্বপূর্ণ। 438 00:30:29,708 --> 00:30:31,348 পিট বড় হওয়ার সময় ভালোবাসার তেমন কিছু পায়নি, 439 00:30:31,375 --> 00:30:35,042 কিন্তু একটা ব্যাপার সে খুব ভালোবাসত তা হচ্ছে তোমার ব্যাপারে গল্প বলা। 440 00:30:35,333 --> 00:30:39,000 - আমার ব্যাপারে? - তুমি নাচার মাধ্যমে একটা শহরকে বাঁচিয়েছিলে। 441 00:30:39,917 --> 00:30:44,708 আর একবার, পিট নাচার মাধ্যমে পুরো গ্যালাক্সিকে বাঁচিয়েছিল। সত্যি সত্যি। 442 00:30:45,250 --> 00:30:46,958 তুমি ওকে শিখিয়েছ কীভাবে হিরো হতে হয়, 443 00:30:47,958 --> 00:30:50,250 আর এখন হয়তো সে সবচেয়ে সেরা জীবিত হিরো। 444 00:30:55,250 --> 00:30:56,417 ম্যান্ট আর ওরা, 445 00:30:56,500 --> 00:31:01,625 স্রেফ আশা করছিল যে তুমি হয়তো ওর মনে ক্রিসমাসের আনন্দ ফিরিয়ে আনতে পারবে, ব্যস। 446 00:31:08,250 --> 00:31:09,417 হোয়া! 447 00:31:13,000 --> 00:31:15,583 এখানে নেটওয়ার্ক পেল কীভাবে? 448 00:31:17,250 --> 00:31:18,851 কয়েকটা ভালো স্যাটেলাইট ডিশের মাধ্যমে 449 00:31:18,875 --> 00:31:21,542 আনুমানিক ৪০০ মিলিয়ন আলোকবর্ষের মধ্যে যেকোনো সিগন্যাল পাওয়া যায়। 450 00:31:21,625 --> 00:31:22,625 হাই, সোনা। 451 00:31:22,708 --> 00:31:23,750 তুমি বাসায়? 452 00:31:23,833 --> 00:31:26,917 হুম, না, আমি কিছু বন্ধু-বান্ধবের সাথে। 453 00:31:27,458 --> 00:31:29,958 ওহ, ওকে। বেশ, তুমি কখন ঘরে ফিরবে বলে মনে হয়? 454 00:31:32,708 --> 00:31:36,708 হেই, আমার যদি সামান্য দেরি হয় কিছু মনে করবে? 455 00:31:38,125 --> 00:31:42,958 এখানে আমার কিছু বন্ধু পেয়েছি যাদের ক্রিসমাসের ব্যাপারে জানা দরকার। 456 00:31:58,958 --> 00:32:02,583 ♪ When we are born ♪ ♪ We are swaddled and snuggled ♪ 457 00:32:02,708 --> 00:32:06,333 ♪ Whispered to, fussed over ♪ ♪ Tickled and cuddled ♪ 458 00:32:06,500 --> 00:32:10,167 ♪ When we grow up things get muddled ♪ 459 00:32:10,333 --> 00:32:12,958 ♪ And here it is Christmastime ♪ 460 00:32:14,250 --> 00:32:18,667 ♪ Will you stop by ♪ ♪ for a piece of delicious peach pie? ♪ 461 00:32:18,750 --> 00:32:21,667 ♪ While I tell you my yuletide wishes ♪ 462 00:32:21,875 --> 00:32:25,333 ♪ You can help me do the dishes ♪ 463 00:32:25,417 --> 00:32:28,292 ♪ 'Cause here it is Christmastime ♪ 464 00:32:28,417 --> 00:32:30,458 ♪ And we all want someone ♪ 465 00:32:31,750 --> 00:32:34,250 ♪ Who will love us and hold us ♪ 466 00:32:35,958 --> 00:32:38,625 ♪ To curl up alongside ♪ 467 00:32:39,708 --> 00:32:42,375 ♪ When nights are the coldest ♪ 468 00:32:43,750 --> 00:32:46,042 ♪ And we all want someone ♪ 469 00:32:46,958 --> 00:32:49,625 ♪ Who will hug us and kiss us ♪ 470 00:32:52,625 --> 00:32:56,125 ♪ All I want is you for Christmas ♪ 471 00:32:58,167 --> 00:33:01,625 ♪ Let us examine the holiday spirit ♪ 472 00:33:01,750 --> 00:33:05,500 ♪ Let the small kids sing ♪ ♪ so we can all hear it ♪ 473 00:33:05,583 --> 00:33:09,167 ♪ Light up a fire and pull the chair near it ♪ 474 00:33:09,292 --> 00:33:11,250 ♪ 'Cause here it is Christmastime ♪ 475 00:33:11,375 --> 00:33:12,708 বাকির হাত? 476 00:33:12,792 --> 00:33:14,333 ♪ We all want someone ♪ 477 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 মেরি ক্রিসমাস। 478 00:33:16,292 --> 00:33:18,292 ♪ Who will love us and hold us ♪ 479 00:33:19,917 --> 00:33:22,250 ♪ To curl up alongside ♪ 480 00:33:23,542 --> 00:33:25,667 ♪ When nights are the coldest ♪ 481 00:33:27,375 --> 00:33:29,417 ♪ And we all want someone ♪ 482 00:33:30,833 --> 00:33:33,417 ♪ Who will hug us and kiss us ♪ 483 00:33:36,500 --> 00:33:39,875 ♪ All I want is you for Christmas ♪ 484 00:34:12,208 --> 00:34:15,875 ♪ When we are born ♪ ♪ we are swaddled and snuggled ♪ 485 00:34:16,083 --> 00:34:19,750 ♪ Whispered to, fussed over ♪ ♪ Tickled and cuddled ♪ 486 00:34:19,833 --> 00:34:23,500 ♪ And when we grow up things get muddled ♪ 487 00:34:23,583 --> 00:34:26,375 ♪ And here it is Christmastime ♪ 488 00:34:26,458 --> 00:34:28,792 ♪ And we all want someone ♪ 489 00:34:29,750 --> 00:34:32,625 ♪ Who will love us and hold us ♪ 490 00:34:34,125 --> 00:34:36,708 ♪ To curl up alongside ♪ 491 00:34:37,833 --> 00:34:40,333 ♪ When nights are the coldest ♪ 492 00:34:41,667 --> 00:34:44,250 ♪ And we all want someone ♪ 493 00:34:44,958 --> 00:34:47,875 ♪ Who will hug us and kiss us ♪ 494 00:34:50,583 --> 00:34:54,208 ♪ All I want is you for Christmas ♪ 495 00:34:54,292 --> 00:34:57,792 ♪ All I want is you for Christmas ♪ 496 00:34:57,875 --> 00:35:01,958 ♪ All I want is you for Christmas ♪ 497 00:35:21,083 --> 00:35:23,417 - সবচেয়ে সেরা ক্রিসমাস। - ওহ, চলো বুকে এসো। 498 00:35:24,875 --> 00:35:26,208 ওকে। আচ্ছা। 499 00:35:26,958 --> 00:35:29,500 - ভালোবাসা রইল তোমাদের। - আমরা তোমায় ভালোবাসি, কেভিন বেকন। 500 00:35:29,625 --> 00:35:31,625 বিদায়, কেভিন বেকন। 501 00:35:31,708 --> 00:35:33,792 দেখা হবে, কেভিন বেকন। 502 00:35:33,917 --> 00:35:36,458 - আমরা তোমায় ভালোবাসি, কেভিন বেকন। - হেই, ইস্টারে আবার দেখা হবে। 503 00:35:38,875 --> 00:35:42,833 বাহ। সব অভিনেতারা তাহলে জঘন্য হয় না। 504 00:35:49,250 --> 00:35:53,792 বিশ্বাস হচ্ছে না তোমরা এতসব কিছু করেছ আমার জন্য। মানে, কেন? 505 00:35:54,542 --> 00:35:55,542 কী কেন? 506 00:35:55,625 --> 00:35:59,000 কেন তোমরা সেই পৃথিবীতে গিয়ে কেভিন বেকনকে 507 00:35:59,083 --> 00:36:02,208 অপহরণ করার ঝামেলায় জড়াতে গেলে? 508 00:36:04,125 --> 00:36:07,750 ক্র্যাগলিন আমাদের বলেছিল কীভাবে ইয়ন্ডু ক্রিসমাস বরবাদ করে দিয়েছিল। 509 00:36:08,417 --> 00:36:10,292 তাই আমরা সেই আনন্দ পুনরুদ্ধার করতে চেয়েছিলাম। 510 00:36:14,292 --> 00:36:16,625 আমি নিশ্চিত না যে ক্র্যাগলিন গল্পের শেষটা জানে। 511 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 এটা তো বেশ মিষ্টি। 512 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 এই হচ্ছে ইয়ন্ডু। 513 00:37:11,125 --> 00:37:16,625 হয়তো আমি তোমার জন্য স্পেশাল কিছু করতে চেয়েছি, কারণ, বেশ... 514 00:37:20,417 --> 00:37:23,250 - কী? - তোমার বাবা, পিটার। 515 00:37:25,167 --> 00:37:29,167 - সে হয়তো... - ইগো? সে হয়তো কী? 516 00:37:29,458 --> 00:37:30,750 সে হয়তো... 517 00:37:31,542 --> 00:37:35,792 সে আমারও বাবা। 518 00:37:39,917 --> 00:37:41,750 দাঁড়াও। তার মানে তুমি আমার বোন? 519 00:37:47,167 --> 00:37:52,292 ম্যান্টিস, এটা আমার জীবনে পাওয়া সবচেয়ে সেরা ক্রিসমাস উপহার। 520 00:38:03,583 --> 00:38:06,875 - মেরি ক্রিসমাস, ম্যান্টিস। - মেরি ক্রিসমাস, পিটার। 521 00:38:27,667 --> 00:38:30,083 ♪ I could have been someone ♪ 522 00:38:30,917 --> 00:38:33,583 ♪ Well, so could anyone ♪ 523 00:38:33,667 --> 00:38:39,708 ♪ You took my dreams from me ♪ ♪ when I first found you ♪ 524 00:38:39,792 --> 00:38:42,667 ♪ I kept them with me, babe ♪ 525 00:38:42,750 --> 00:38:45,500 ♪ I put them with my own ♪ 526 00:38:46,667 --> 00:38:48,542 ♪ Can't make it all alone ♪ 527 00:38:48,625 --> 00:38:52,167 ♪ I've built my dreams around you ♪ 528 00:38:54,042 --> 00:38:56,750 ♪ The boys of the NYPD choir ♪ 529 00:38:56,833 --> 00:38:59,333 {\an8}♪ Still singing Galway Bay ♪ 530 00:38:59,458 --> 00:39:02,167 {\an8}♪ And the bells are ringing out ♪ 531 00:39:02,250 --> 00:39:04,792 {\an8}♪ For Christmas Day ♪ 532 00:41:44,375 --> 00:41:48,750 - ওহ, কাম অন, গ্রুট! - গ্রুট আবারও ক্রিসমাস বরবাদ করে দিল। 533 00:41:49,542 --> 00:41:51,167 এখন আমাদের আরেকটা স্পেশাল আয়োজন করতে হবে।