1 00:00:09,626 --> 00:00:12,043 UM ESPECIAL DA MARVEL STUDIOS 2 00:01:03,043 --> 00:01:04,126 Isto parece-me bem. 3 00:01:05,334 --> 00:01:08,668 Pelos fogos de Ogord, pensam que estão a fazer o quê? 4 00:01:08,751 --> 00:01:12,043 Olá, Capitão, estamos só... Já ouviu falar no Natal? 5 00:01:12,168 --> 00:01:13,001 O quê? 6 00:01:13,084 --> 00:01:16,376 É uma comemoração que fazemos todos os anos na Terra, 7 00:01:16,959 --> 00:01:19,668 em que todos dão prendas uns aos outros. 8 00:01:20,501 --> 00:01:23,709 Eu e o Kraglin fizemos esta árvore e temos prendas para todos. 9 00:01:23,793 --> 00:01:25,043 Foi ideia do Pete. 10 00:01:27,001 --> 00:01:31,376 -E esta é para si. -Não me venham cá com prendas! 11 00:01:31,543 --> 00:01:36,001 Um Saqueador tem aquilo por que trabalha. Não há cá esmolinhas. 12 00:01:36,584 --> 00:01:41,209 -É um sinal de apreço. -Isso é muito sentimental, rapaz. 13 00:01:41,293 --> 00:01:43,876 Até pode ser bom para vocês, lamechas da Terra, 14 00:01:44,168 --> 00:01:47,209 mas, aqui, no implacável frio do espaço, é o que te mata. 15 00:01:47,876 --> 00:01:50,418 E tu, tu já devias saber isto. 16 00:01:51,501 --> 00:01:54,751 Agora, tirem esta porcaria daqui. 17 00:01:54,876 --> 00:01:56,709 Se ainda cá estiver quando voltar, 18 00:01:56,793 --> 00:02:00,751 vão os dois limpar as latrinas até ao fim do maldito ano! 19 00:02:01,001 --> 00:02:04,793 -Mas esse é o trabalho preferido do Gef. -Estás a responder-me, Kraglin? 20 00:02:04,876 --> 00:02:05,709 Não. 21 00:02:10,376 --> 00:02:13,126 Odeio o Natal! 22 00:02:18,293 --> 00:02:22,168 E foi assim que o Yondu estragou o Natal para sempre. 23 00:02:22,376 --> 00:02:24,209 Que triste. 24 00:02:26,001 --> 00:02:28,126 Gostei do pontapé do Yondu à árvore. 25 00:02:35,084 --> 00:02:37,043 Enfim, vi no multicalendário 26 00:02:37,126 --> 00:02:40,209 que está quase a ser Natal na Terra. 27 00:02:40,293 --> 00:02:43,334 E isso aviva-me recordações. 28 00:02:43,418 --> 00:02:44,543 O Yondu tinha razão. 29 00:02:44,668 --> 00:02:46,626 Desde a compra de Knowhere ao Colecionador, 30 00:02:46,793 --> 00:02:49,709 não temos tempo para trivialidades como o Natal. 31 00:02:50,251 --> 00:02:53,126 Este sítio precisa de muitas obras antes de ser habitável. 32 00:02:53,751 --> 00:02:56,584 -Sim, temos muito que fazer. -Sim. 33 00:03:00,876 --> 00:03:02,876 Aquela história foi tão triste. 34 00:03:03,168 --> 00:03:06,209 Eu sei. Detesto histórias em que todos sobrevivem. 35 00:03:15,668 --> 00:03:16,918 -Obrigado. -De nada. 36 00:03:21,376 --> 00:03:24,584 Cosmo, de que serve a telecinesia se nem sabes apontar? 37 00:03:24,751 --> 00:03:26,709 Queres tentar? Tenta! 38 00:03:27,418 --> 00:03:29,793 Concentra-te mas é, rafeiro burro! 39 00:03:33,126 --> 00:03:33,959 Que foi? 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 Recuso-me a trabalhar mais enquanto me rebaixas. 41 00:03:36,709 --> 00:03:39,751 Pronto. Desculpa. Acalma-te. 42 00:03:39,876 --> 00:03:43,251 E quero um desses petiscos deliciosos que tens na bolsa. 43 00:03:52,293 --> 00:03:53,834 Pronto. Acabou-se. Trabalha. 44 00:03:57,626 --> 00:03:58,459 Cá vem ele. 45 00:04:00,709 --> 00:04:01,543 Olá, Peter. 46 00:04:02,959 --> 00:04:04,459 Olá, Bzermikitokolok. 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,418 Eu e a banda temos andado a aprender 48 00:04:06,501 --> 00:04:09,501 estes instrumentos da Terra antigos e a fazer uma cançoneta. 49 00:04:09,584 --> 00:04:11,376 Achei que nos podias ajudar 50 00:04:11,459 --> 00:04:13,668 por ser sobre uma das tradições da Terra. 51 00:04:14,584 --> 00:04:15,459 O Natal. 52 00:04:16,834 --> 00:04:19,793 Tudo o que sei sobre o Natal aprendi com o Rocket, 53 00:04:19,876 --> 00:04:22,501 que aprendeu com o Cosmo, que aprendeu com o Kraglin, 54 00:04:22,626 --> 00:04:23,751 que aprendeu contigo. 55 00:04:23,834 --> 00:04:25,751 Assim, pensei abordar a fonte 56 00:04:25,834 --> 00:04:28,376 e garantir que percebo tudo corretamente. 57 00:04:28,501 --> 00:04:30,918 Afinal, isto é um documento histórico. 58 00:04:31,126 --> 00:04:32,293 -Sim, claro. -Boa. 59 00:04:32,418 --> 00:04:35,001 No terceiro planeta a contar do Sol 60 00:04:35,084 --> 00:04:38,959 Há uma comemoração especial Que parece bem brutal 61 00:04:39,084 --> 00:04:42,001 Um velhote alegre dá brinquedos A toda a gente 62 00:04:42,084 --> 00:04:45,001 Num dia festivo a que chamam Natal 63 00:04:45,084 --> 00:04:46,834 Perfeito. Boa. Bzer, bom trabalho. 64 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 Mas não vou mentir 65 00:04:48,459 --> 00:04:49,293 Há mais. 66 00:04:49,376 --> 00:04:51,001 Sentido, não consigo discernir 67 00:04:51,084 --> 00:04:56,376 Mas eis o que descobri afinal Sobre este mistério do Natal 68 00:04:56,459 --> 00:04:58,918 Estou mesmo muito ocupado. A canção é comprida? 69 00:04:59,251 --> 00:05:00,459 Um, dois, três. 70 00:05:00,668 --> 00:05:06,001 O Pai Natal é um fenómeno peludo Com superpoderes épicos 71 00:05:06,293 --> 00:05:12,043 Que vai a todas as casas humanas Em menos de 14 horas desumanas 72 00:05:12,459 --> 00:05:14,709 É um ladrão do melhor 73 00:05:14,793 --> 00:05:15,626 Não. 74 00:05:15,793 --> 00:05:17,543 Perito em arrombar fechaduras 75 00:05:17,626 --> 00:05:18,459 Não. 76 00:05:18,543 --> 00:05:20,876 Se não lhe deres leite e bolachinhas 77 00:05:21,376 --> 00:05:24,501 Ele vai pôr-te bosta nas peuguinhas 78 00:05:24,584 --> 00:05:26,793 Isso não faz parte da tradição. De todo. 79 00:05:27,084 --> 00:05:29,793 Se te portares bem à noite 80 00:05:29,918 --> 00:05:32,626 E não saltares na cama 81 00:05:33,251 --> 00:05:38,501 O Pai Natal vem com doces Que te atira à cabeça 82 00:05:39,001 --> 00:05:41,668 Mas se te tiveres portado mal 83 00:05:41,751 --> 00:05:44,543 Dispara mísseis aos teus dedos dos pés 84 00:05:44,876 --> 00:05:47,251 Ele até pode assar-te as castanhas 85 00:05:47,334 --> 00:05:52,084 Com o seu potente lança-chamas 86 00:05:52,168 --> 00:05:54,126 Não, ele não tem um lança-chamas. 87 00:05:54,334 --> 00:05:55,876 Rena, rena, rena, rena, rena 88 00:05:55,959 --> 00:05:56,793 Isso até é fixe. 89 00:05:56,959 --> 00:05:59,251 Rena, rena, rena, rena, rena 90 00:05:59,876 --> 00:06:05,251 Não sei o que é o Natal Mas a época do Natal está aqui 91 00:06:07,293 --> 00:06:12,043 Ele obrigou os seus duendes sinistros A fazerem tudo o que ele quiser 92 00:06:12,793 --> 00:06:18,459 Um, dentista quis ser Agora, as botas anda a bater 93 00:06:19,293 --> 00:06:24,584 A Mãe Natal trabalha no varão A planear a morte do seu maridão 94 00:06:24,668 --> 00:06:25,501 Não! 95 00:06:25,584 --> 00:06:27,626 Em breve, os duendes se revoltarão 96 00:06:27,709 --> 00:06:31,168 E os olhos do Pai Natal esfaquearão 97 00:06:31,376 --> 00:06:32,834 Eu sou Groot. 98 00:06:36,918 --> 00:06:39,334 Os terráqueos são tão estranhos 99 00:06:39,543 --> 00:06:40,376 Isso é verdade. 100 00:06:40,459 --> 00:06:45,126 Não sei o que é o Natal Mas a época do Natal está aqui 101 00:06:48,793 --> 00:06:51,543 Os terráqueos são tão estranhos 102 00:06:51,793 --> 00:06:57,376 Não sei o que é o Natal Mas a época do Natal está aqui 103 00:06:57,918 --> 00:07:00,959 O que raio é uma rola? 104 00:07:01,793 --> 00:07:05,084 E quem acendeu aquele nariz? 105 00:07:06,959 --> 00:07:09,918 Não sei o que é o Natal Mas a época do Natal está aqui 106 00:07:11,459 --> 00:07:13,793 OS GUARDIÕES DA GALÁXIA Especial Boas Festas 107 00:07:13,876 --> 00:07:18,376 Não sei o que é o Natal Mas a época do Natal está aqui 108 00:07:19,043 --> 00:07:23,043 Ou talvez esteja aí Ou está algures 109 00:07:23,709 --> 00:07:24,793 Não sei. 110 00:07:27,168 --> 00:07:30,209 -Receberam os instrumentos agora? -Obrigado, Knowhere. 111 00:07:33,293 --> 00:07:35,001 Já viste público mais empolgado? 112 00:07:37,834 --> 00:07:39,084 Ele adorou, malta. 113 00:07:42,751 --> 00:07:45,043 Parece que o Natal é algo maravilhoso 114 00:07:45,168 --> 00:07:46,959 e que o Yondu o estragou para o Peter. 115 00:07:47,709 --> 00:07:49,501 Sinto que devia fazer alguma coisa. 116 00:07:49,709 --> 00:07:54,043 -Porquê? -Tu sabes, por causa do meu segredo. 117 00:07:54,668 --> 00:07:56,126 Aquele que só tu conheces. 118 00:07:56,251 --> 00:07:58,584 Que comeste todos os zarg-nuts do comissário? 119 00:07:58,668 --> 00:08:00,876 -O meu outro segredo. -Que és irmã do Quill? 120 00:08:02,418 --> 00:08:04,126 Porque não dizes a verdade? 121 00:08:04,418 --> 00:08:09,334 O pai do Peter, o nosso pai, matou a mãe dele e tentou matá-lo. 122 00:08:10,584 --> 00:08:13,626 Não quero que ele se lembre disso sempre que me vê. 123 00:08:13,709 --> 00:08:15,584 Não, referia-me aos zarg-nuts. 124 00:08:16,168 --> 00:08:18,209 Acho que isso só te importa a ti. 125 00:08:19,043 --> 00:08:20,376 Talvez por ser irmã dele, 126 00:08:20,459 --> 00:08:23,126 sinto que lhe devia proporcionar um Natal feliz. 127 00:08:23,418 --> 00:08:25,959 Está tão triste com a partida da Gamora. 128 00:08:27,126 --> 00:08:30,584 Talvez se déssemos ao Peter uma prenda de Natal mesmo incrível, 129 00:08:30,751 --> 00:08:31,876 ele ficasse feliz. 130 00:08:31,959 --> 00:08:34,709 Podíamos dar-lhe os zarg-nuts, mas tu comeste todos. 131 00:08:34,918 --> 00:08:36,584 Esquece os zarg-nuts! 132 00:08:39,209 --> 00:08:43,126 -Que tipo de prenda? -Algo especial, de que nunca se esqueça. 133 00:08:44,543 --> 00:08:48,084 -Que achas de alguém especial? -O quê? 134 00:08:48,168 --> 00:08:51,084 Ao longo dos anos, o Quill falou imenso de uma pessoa. 135 00:08:51,334 --> 00:08:53,834 Um herói lendário que salvou imensas vidas. 136 00:08:54,084 --> 00:08:56,501 Ele podia ser a nossa prenda para o Quill. 137 00:09:05,959 --> 00:09:07,584 Kyra, olá, querida. 138 00:09:07,668 --> 00:09:08,709 Olá, querido. 139 00:09:08,793 --> 00:09:11,084 Quero tanto que regressem de Nova Iorque. 140 00:09:11,168 --> 00:09:12,001 Conseguiste? 141 00:09:12,084 --> 00:09:13,876 Sim. Já tenho as prendas todas. 142 00:09:14,501 --> 00:09:18,209 Está tudo preparado para o Natal em família perfeito. 143 00:09:42,793 --> 00:09:45,501 Pergunto-me qual é a do Kevin Bacon. 144 00:09:53,418 --> 00:09:56,209 Drax, porque estão a olhar? 145 00:09:57,376 --> 00:10:00,418 Ligaste o dispositivo de camuflagem como combinado, certo? 146 00:10:00,501 --> 00:10:01,376 Sim. 147 00:10:06,293 --> 00:10:09,543 Vejo perfeitamente que acabaste de o fazer agora, à minha frente. 148 00:10:09,668 --> 00:10:10,959 -Não fiz. -Fizeste. 149 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Não fiz. 150 00:10:13,543 --> 00:10:15,209 Devia ter trazido o Groot. 151 00:10:18,043 --> 00:10:21,334 Muito bem, vamos à cidade perguntar às pessoas onde está o Kevin Bacon. 152 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Achas que ele é o líder do mundo ou só da maioria? 153 00:10:25,626 --> 00:10:28,834 -Acho que é de todos. -Que empolgante! 154 00:10:44,001 --> 00:10:44,834 Olha. 155 00:10:58,293 --> 00:10:59,876 Steve! 156 00:11:04,001 --> 00:11:06,251 -Porque foge ele? -Não sei. 157 00:11:10,001 --> 00:11:14,126 -Então! -Desculpem. Os GoBots mataram-lhe o primo. 158 00:11:14,376 --> 00:11:17,918 -Vou arrancar-te a cabeça! -Drax! Não sejas preconceituoso. 159 00:11:21,751 --> 00:11:24,959 Podemos tirar uma foto? Vá lá. Vamos. Prontos? 160 00:11:27,543 --> 00:11:30,126 -Incrível. Muito obrigada. -Obrigado. 161 00:11:30,209 --> 00:11:32,209 Tirámos uma foto com o God of War. 162 00:12:17,751 --> 00:12:19,959 Poderá o Kevin Bacon estar aqui? 163 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 Serve-nos as tuas melhores libações. 164 00:12:48,584 --> 00:12:50,834 Viste o Kevin Bacon por aí? 165 00:12:50,918 --> 00:12:53,209 Porque saberia onde está o Kevin Bacon? 166 00:13:10,918 --> 00:13:11,959 Mais. 167 00:13:22,334 --> 00:13:27,084 -Anda dançar connosco. -Dançar é para pessoas patéticas. 168 00:13:29,334 --> 00:13:31,168 -E que tal uma bebida? -Sim! 169 00:13:31,418 --> 00:13:33,084 Dois shots de tequila, por favor. 170 00:13:52,668 --> 00:13:55,251 Não acredito que nem um 171 00:13:55,334 --> 00:13:59,834 dos nossos manos novos sabe onde está o Kevin Bacon. 172 00:14:00,251 --> 00:14:04,043 Há dezenas de milhares de pessoas neste planeta 173 00:14:04,918 --> 00:14:08,043 e nós nem sabemos qual é o aspeto do Kevin Bacon. 174 00:14:09,668 --> 00:14:11,251 Querem saber onde mora o Kevin Bacon? 175 00:14:13,709 --> 00:14:14,626 Sim. 176 00:14:22,126 --> 00:14:23,751 Mapa das Casas das Estrelas 177 00:14:23,834 --> 00:14:24,709 São 40 dólares. 178 00:14:33,918 --> 00:14:36,126 Não sei onde tenho o dinheiro. 179 00:14:37,918 --> 00:14:39,543 Dá-mo de graça. 180 00:14:43,793 --> 00:14:45,293 Dá-me todo o teu dinheiro. 181 00:14:47,751 --> 00:14:50,293 Drax, despacha-te! 182 00:14:50,376 --> 00:14:52,293 MAPA das ESTRELAS 183 00:14:52,376 --> 00:14:55,126 Não será exatamente igual ao que tem na Terra, 184 00:14:55,209 --> 00:14:57,043 mas decerto servirá o seu propósito. 185 00:14:57,126 --> 00:15:03,209 Muito bem. Agora, gostaria de ir andando e ter a oficina de brinquedos a trabalhar, 186 00:15:03,459 --> 00:15:06,293 para poder voltar à Terra a tempo do Natal. 187 00:15:06,376 --> 00:15:11,293 Porque, vocês sabem, a Mãe Natal é uma mulher de boa índole, mas... 188 00:15:11,376 --> 00:15:14,668 Pai Natal, nunca regressará à Terra. 189 00:15:14,751 --> 00:15:15,584 Esperem. 190 00:15:24,584 --> 00:15:25,709 Sim. Posso ajudar? 191 00:15:27,501 --> 00:15:31,168 Sim. Procuramos o lendário Kevin Bacon. 192 00:15:31,251 --> 00:15:33,709 Procuramos o lendário Kevin Bacon. 193 00:15:33,918 --> 00:15:34,959 Acabei de dizer isso. 194 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 Tens voz de rato. Podia não ter ouvido. 195 00:15:37,209 --> 00:15:40,334 Ele ouviu. É o Kevin Bacon. Deve ter excelentes ouvidos. 196 00:15:40,543 --> 00:15:43,126 Desculpem. Não vos posso ajudar. 197 00:15:43,751 --> 00:15:45,084 Mas espera. 198 00:15:47,626 --> 00:15:48,584 Estás aí? 199 00:15:50,001 --> 00:15:51,001 Estás aí? 200 00:15:52,126 --> 00:15:54,626 Estás aí? 201 00:16:00,209 --> 00:16:03,668 Foi-se. Vê o que fizeste. 202 00:16:04,043 --> 00:16:07,584 Agiste de forma estranha e fizeste com que não quisesse falar connosco. 203 00:16:08,043 --> 00:16:08,876 Desculpa. 204 00:16:14,001 --> 00:16:16,501 Achas que me consegues mandar para o outro lado... 205 00:16:22,709 --> 00:16:25,876 -Que estás a fazer? -Atirei-te para o outro lado. 206 00:16:26,626 --> 00:16:30,459 Não queria dizer imediatamente, mas quando estivesse pronta. 207 00:16:31,043 --> 00:16:32,876 Ainda nem tinha acabado de falar. 208 00:16:32,959 --> 00:16:34,959 Atiro-te para o outro lado. Não atiro. 209 00:16:35,043 --> 00:16:36,084 Decide-te. 210 00:16:55,126 --> 00:16:58,793 -Quero este homem engraçado. -Não tires coisas! 211 00:17:03,793 --> 00:17:06,126 Mas deve ser para isso que aqui estão. 212 00:17:10,793 --> 00:17:12,709 Kevin Bacon! 213 00:17:14,751 --> 00:17:16,501 Kevin Bacon! 214 00:17:18,001 --> 00:17:19,793 Kevin Bacon! 215 00:17:24,501 --> 00:17:25,918 Kevin Bacon! 216 00:17:27,251 --> 00:17:28,709 Kevin Bacon! 217 00:17:31,501 --> 00:17:33,376 Kevin Bacon! 218 00:17:34,293 --> 00:17:39,043 Pronto, malta, não sei no que estão a pensar, mas isto não é fixe. 219 00:17:39,126 --> 00:17:40,251 É propriedade privada. 220 00:17:40,459 --> 00:17:46,334 Por gentileza, pousem o meu duende e a minha bengala doce e vão-se embora. 221 00:17:46,668 --> 00:17:48,626 Vou chamar a polícia. 222 00:17:53,626 --> 00:17:55,626 Fala o 112. Qual é a urgência? 223 00:17:55,751 --> 00:17:57,834 Tu vens connosco. Como prenda de Natal. 224 00:17:58,543 --> 00:18:01,876 Fala o 112. Posso ajudar? Estou? 225 00:18:02,501 --> 00:18:05,043 Há duas... Não sei o que são. Pessoas disfarçadas. 226 00:18:42,751 --> 00:18:43,959 -Espera. -O que foi? 227 00:18:44,376 --> 00:18:45,751 Esqueci-me do homem engraçado. 228 00:18:46,126 --> 00:18:47,418 -Como? -Quero ir buscá-lo. 229 00:18:47,501 --> 00:18:49,293 Mas o Kevin Bacon vai fugir. 230 00:18:49,376 --> 00:18:51,376 Mas tu ainda tens o teu homem às listas. 231 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 Como podes achar que isto é um homem? 232 00:18:54,543 --> 00:18:58,001 -É o quê? -Não sei. Uma forma? 233 00:18:58,834 --> 00:19:00,584 Porque podes ficar com isso e eu não? 234 00:19:00,668 --> 00:19:03,293 Porque eu fui responsável e não a larguei. 235 00:19:05,126 --> 00:19:08,751 Drax, gostas do Peter e queres salvar o Natal? 236 00:19:08,876 --> 00:19:10,668 Ou queres um homem engraçado? 237 00:19:18,209 --> 00:19:20,418 -Um homem engraçado. -Não! 238 00:19:44,084 --> 00:19:48,543 -Sr. Bacon, recebemos a sua chamada. -Tem de afastar aquelas coisas de mim. 239 00:19:50,501 --> 00:19:52,209 Olá, sou polícia. 240 00:19:52,293 --> 00:19:55,251 Não sei o que se passa, mas afastem-se ou disparo. 241 00:19:55,543 --> 00:19:58,418 Ponham as mãos atrás da cabeça! Parem! 242 00:20:04,209 --> 00:20:08,084 Parem. Faz cócegas. Parem. Vou fazer xixi nas calças. 243 00:20:14,584 --> 00:20:16,834 -Dorme. -Para! 244 00:20:20,168 --> 00:20:21,709 -Dorme. -Larga-o! 245 00:20:21,793 --> 00:20:24,043 Alto! No chão! 246 00:20:33,001 --> 00:20:33,834 Durmam. 247 00:20:46,751 --> 00:20:49,751 Drax! Não podes simplesmente matar pessoas. 248 00:20:49,834 --> 00:20:52,209 Como vou saber as regras se ninguém mas disser? 249 00:21:03,543 --> 00:21:04,709 Estão bem? 250 00:21:06,251 --> 00:21:08,126 Não estamos a fazer nada de errado. 251 00:21:08,543 --> 00:21:11,626 Estamos só a levar o lendário herói Kevin Bacon, 252 00:21:11,709 --> 00:21:14,959 para o darmos como prenda a um amigo que está triste com o Natal. 253 00:21:15,209 --> 00:21:16,043 Está bem. 254 00:21:19,168 --> 00:21:20,001 Toma. 255 00:21:24,626 --> 00:21:28,584 Eu queria mesmo isso, mas, agora, estamos quites, certo? 256 00:21:30,293 --> 00:21:31,126 Claro. 257 00:21:32,709 --> 00:21:35,751 Isso não vos parece um homem, pois não? 258 00:21:35,876 --> 00:21:38,334 Um homem? Não. 259 00:21:39,418 --> 00:21:42,918 Claro que não. O meu amigo está a ser idiota. 260 00:21:51,084 --> 00:21:52,793 Tu adorarias vir connosco. 261 00:21:54,293 --> 00:21:58,376 -Olá. Aonde vamos? -Primeiro, ali. 262 00:21:58,668 --> 00:22:00,376 Castelo de Natal 263 00:22:01,626 --> 00:22:02,626 Brutalíssimo! 264 00:22:17,084 --> 00:22:18,834 És amigo do Fonz? 265 00:22:19,418 --> 00:22:21,209 -Quem? -Do Fonz. 266 00:22:21,584 --> 00:22:25,376 -O Fonz. É um herói. Como tu. -Alguma vez lutaram em equipa? 267 00:22:25,793 --> 00:22:27,834 Na verdade, ele chama-se Henry Winkler. 268 00:22:27,918 --> 00:22:30,334 E, sim, eu conheço-o. É um tipo muito simpático. 269 00:22:30,501 --> 00:22:33,876 Consideram que jantar juntos uma vez é lutar em equipa? 270 00:22:33,959 --> 00:22:36,959 Não. Comer juntos não é lutar em equipa. 271 00:22:37,126 --> 00:22:39,293 Como foi quando salvaste uma pequena cidade 272 00:22:39,376 --> 00:22:40,543 a dançar como um idiota? 273 00:22:41,418 --> 00:22:42,709 Não fui eu. 274 00:22:42,793 --> 00:22:46,876 Foi uma personagem que fiz, o Ren McCormack, no filme "Footloose". 275 00:22:47,168 --> 00:22:48,001 O quê? 276 00:22:48,334 --> 00:22:50,293 E quando enfrentaste e derrotaste 277 00:22:50,376 --> 00:22:54,043 o poderoso assassino mascarado Jason Voorhees no bosque? 278 00:22:54,209 --> 00:22:55,043 Pois. 279 00:22:56,001 --> 00:22:58,501 Não. Não fui eu. Só uma personagem que fiz. 280 00:22:58,834 --> 00:23:01,376 E ele não matou o Jason. 281 00:23:01,668 --> 00:23:05,126 Ele foi atingido no pescoço com uma flecha. 282 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Pois. 283 00:23:12,334 --> 00:23:16,084 Ele é um ator! Ele nunca salvou ninguém! 284 00:23:16,209 --> 00:23:18,668 -Mas os atores são repugnantes! -Eu sei. 285 00:23:21,293 --> 00:23:24,043 Fico com vómitos e medo quando eles fingem ser outros. 286 00:23:24,334 --> 00:23:26,918 Não. Representar é uma profissão maravilhosa. 287 00:23:27,001 --> 00:23:29,043 Não vivemos apenas uma vida, 288 00:23:29,126 --> 00:23:30,543 podemos viver tantas... 289 00:23:30,626 --> 00:23:35,126 Arranjámos a pior prenda de sempre ao Quill. Um ator nojento! 290 00:23:36,001 --> 00:23:40,959 -É o pior dia da minha vida! -Ainda fizemos pior que o Yondu. 291 00:23:41,251 --> 00:23:45,126 O Peter era criança quando deixou a Terra. A memória dele está toda lixada. 292 00:23:45,418 --> 00:23:47,084 Ele não se lembra bem das coisas. 293 00:23:49,918 --> 00:23:53,376 Kevin Bacon, tens de fingir ser um herói a sério 294 00:23:53,459 --> 00:23:55,709 ou o Natal está condenado. 295 00:23:57,751 --> 00:24:01,834 Cum caneco, amigo. Mal posso esperar para surpreender os nazis na praia. 296 00:24:02,459 --> 00:24:05,126 -Que estás a fazer? -Sou um herói, certo? 297 00:24:05,209 --> 00:24:08,293 Sou soldado do Exército Britânico na Segunda Guerra Mundial. 298 00:24:08,376 --> 00:24:10,626 Não. Usa a tua voz normal. 299 00:24:10,918 --> 00:24:14,709 Está bem. Pronto. Olá. Sou o Batman. 300 00:24:15,293 --> 00:24:19,043 -Quer dizer, olá. Sou o Bruce Wayne. -Quem é o Bruce Wayne? 301 00:24:19,168 --> 00:24:23,168 Não! Não sejas outra pessoa. Sê o Kevin Bacon, mas como se prestasses! 302 00:24:27,084 --> 00:24:28,251 Essa é boa. 303 00:24:29,168 --> 00:24:33,543 Que estranho. Normalmente, isto deixar-me-ia furioso, 304 00:24:33,626 --> 00:24:34,626 mas não sei. 305 00:24:34,834 --> 00:24:41,334 Neste momento, por alguma razão, sinto-me mesmo bem com tudo isto. 306 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 Odiamos-te. 307 00:26:39,751 --> 00:26:41,043 Estão a brincar comigo? 308 00:26:47,084 --> 00:26:52,459 Feliz Natal, Peter. De mim e do Drax e, tu sabes, 309 00:26:55,501 --> 00:26:56,668 de todos nós. 310 00:27:19,834 --> 00:27:20,918 Malta... 311 00:27:26,793 --> 00:27:27,918 O que fizeram? 312 00:27:41,751 --> 00:27:46,376 Malta, vou desmaiar. Não há oxigénio aqui dentro. 313 00:27:59,918 --> 00:28:02,834 Deves ser o Pete. Feliz Natal! 314 00:28:03,876 --> 00:28:07,418 É o Kevin Bacon. Ele não é um falhado. É incrível. E não o odiamos. 315 00:28:09,543 --> 00:28:10,543 O que fizeram? 316 00:28:10,709 --> 00:28:12,334 -O que foi? -O que fizeram? 317 00:28:12,501 --> 00:28:16,834 -Trouxemos-te o Kevin Bacon como prenda. -Trouxeram-me uma pessoa como prenda? 318 00:28:16,918 --> 00:28:19,001 Há melhor prenda para alguém que tem tudo 319 00:28:19,084 --> 00:28:21,626 do que uma pessoa a sério? 320 00:28:21,709 --> 00:28:25,668 Isto não é uma prenda de Natal! Isto é tráfico humano! 321 00:28:25,751 --> 00:28:28,584 -Sim! -Foi sobretudo ideia do Drax. 322 00:28:28,751 --> 00:28:29,584 Pois foi. 323 00:28:29,668 --> 00:28:31,251 Pete, tenho de os defender, 324 00:28:31,334 --> 00:28:33,209 porque, para dizer a verdade, 325 00:28:33,293 --> 00:28:36,501 estou mesmo empolgado com isto tudo, meu. 326 00:28:38,668 --> 00:28:42,334 -Usaste os teus poderes nele, não usaste? -Talvez. Não me lembro. 327 00:28:42,418 --> 00:28:45,126 Tira o Kevin Bacon do transe já! 328 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 Sê quem és na realidade. 329 00:29:03,543 --> 00:29:05,918 Meu, acalma-te. Não te vamos fazer mal. 330 00:29:06,418 --> 00:29:09,918 -Um guaxinim que fala. -Vou matar-te! Nunca me chames isso! 331 00:29:11,334 --> 00:29:13,168 Senhor. Aqui. 332 00:29:13,626 --> 00:29:17,293 Kraglin, prepara a Bowie para o levar de volta à Terra. 333 00:29:17,376 --> 00:29:19,251 -Sim, Capitão. -Sr. Bacon, lamento imenso. 334 00:29:19,459 --> 00:29:20,418 Que vergonha. 335 00:29:20,501 --> 00:29:23,751 Sei que está muito preocupado e a sua família também deve estar. 336 00:29:23,834 --> 00:29:25,001 Vamos já levá-lo a casa. 337 00:29:25,084 --> 00:29:26,209 Eu sou Groot. 338 00:29:26,709 --> 00:29:28,876 De repente, achaste que nunca foi boa ideia? 339 00:29:28,959 --> 00:29:29,793 Eu sou Groot. 340 00:29:29,876 --> 00:29:32,543 Meu, acabei de te ver a trazê-lo à frente de todos. 341 00:29:35,459 --> 00:29:38,459 Vou soltá-lo, Kevin Bacon. Não fuja. 342 00:29:39,126 --> 00:29:41,293 -Não vai fugir? -Não. 343 00:29:44,918 --> 00:29:47,501 -Apanhem o Kevin Bacon. -Deixa comigo. 344 00:29:48,459 --> 00:29:51,543 -Não o matem! -Não corres mais que eu, Bacon! 345 00:30:03,084 --> 00:30:04,709 Aquele homem era uma planta. 346 00:30:05,334 --> 00:30:08,668 O Groot? É só um miúdo. Desculpa lá tudo isto. 347 00:30:09,709 --> 00:30:10,751 O que tens na cabeça? 348 00:30:11,834 --> 00:30:15,043 É um mecanismo para controlar uma flecha a voar. 349 00:30:15,209 --> 00:30:17,501 Mas ainda não lhe apanhei o jeito. 350 00:30:19,126 --> 00:30:20,751 Sei que deve ser um choque para ti, 351 00:30:20,834 --> 00:30:25,126 mas eles só fizeram isto porque és muito importante para o Pete. 352 00:30:26,751 --> 00:30:28,334 Ele não teve muito amor a crescer, 353 00:30:28,501 --> 00:30:32,168 mas algo que adorava era contar-nos histórias sobre ti. 354 00:30:32,376 --> 00:30:36,043 -Sobre mim? -Salvaste uma cidade a dançar. 355 00:30:36,959 --> 00:30:41,751 E, uma vez, o Pete salvou a galáxia a dançar. A sério. 356 00:30:42,376 --> 00:30:44,084 Ensinaste-o a ser um herói. 357 00:30:45,001 --> 00:30:47,293 Agora, ele talvez seja o maior herói vivo. 358 00:30:52,293 --> 00:30:53,459 A Mant e aqueles idiotas 359 00:30:53,543 --> 00:30:58,668 esperavam que reacendesses a chama do Natal no coração dele. Foi só isso. 360 00:31:10,043 --> 00:31:12,626 Como é que conseguimos rede aqui em cima? 361 00:31:14,293 --> 00:31:15,834 Temos boas antenas na entrada, 362 00:31:15,918 --> 00:31:18,584 captam tudo num raio de 400 milhões de anos-luz. 363 00:31:18,834 --> 00:31:19,668 Olá, amor. 364 00:31:19,751 --> 00:31:20,626 Amor, estás em casa? 365 00:31:20,709 --> 00:31:23,793 Pois. Não, estou aqui com uns amigos. 366 00:31:24,876 --> 00:31:27,293 Certo. A que horas achas que estarás em casa? 367 00:31:29,751 --> 00:31:33,751 Importavas-te que me atrasasse um pouco? 368 00:31:35,168 --> 00:31:39,918 Tenho aqui uns amigos que têm de aprender umas coisinhas sobre o Natal. 369 00:33:08,418 --> 00:33:09,751 O braço do Bucky? 370 00:33:12,251 --> 00:33:13,251 Feliz Natal. 371 00:35:18,126 --> 00:35:20,459 -O melhor Natal de sempre. -Venham cá. 372 00:35:21,918 --> 00:35:23,251 Isso mesmo. 373 00:35:24,001 --> 00:35:26,709 -Adoro-vos. -E nós a ti, Kevin Bacon. 374 00:35:26,793 --> 00:35:28,043 -Adeus, Kevin Bacon. -Adeus. 375 00:35:28,126 --> 00:35:29,293 Até à próxima. 376 00:35:30,959 --> 00:35:33,501 -Adoramos-te, Kevin Bacon. -Vemo-nos na Páscoa. 377 00:35:37,084 --> 00:35:39,876 Parece que nem todos os atores são autênticas bostas. 378 00:35:46,293 --> 00:35:50,834 Não posso acreditar que vocês fizeram tudo isto por mim. Porquê? 379 00:35:51,584 --> 00:35:52,543 Porquê o quê? 380 00:35:52,668 --> 00:35:56,043 Porque se dariam ao trabalho de ir à Terra 381 00:35:56,126 --> 00:35:59,251 raptar o Kevin Bacon? 382 00:36:01,168 --> 00:36:04,793 O Kraglin contou-nos uma história sobre como o Yondu estragou o Natal. 383 00:36:05,459 --> 00:36:07,334 Queríamos salvá-lo para ti. 384 00:36:11,334 --> 00:36:13,668 Não sei se o Kraglin sabe o fim dessa história. 385 00:36:48,209 --> 00:36:49,751 PARA: PETER QUILL DE: YONDU 386 00:37:01,543 --> 00:37:03,043 Que querido. 387 00:37:05,543 --> 00:37:06,501 O Yondu é assim. 388 00:37:08,168 --> 00:37:13,668 Acho que só queria fazer algo especial para ti, porque, bem... 389 00:37:17,459 --> 00:37:20,293 -Sim? -O teu pai, Peter. 390 00:37:22,209 --> 00:37:26,209 -Ele pode ser... -O Ego? Ele pode ser o quê? 391 00:37:26,501 --> 00:37:27,793 Ele pode ser... 392 00:37:28,584 --> 00:37:32,834 Ele é... meu pai também. 393 00:37:36,959 --> 00:37:38,793 Espera. Então, és minha irmã? 394 00:37:44,209 --> 00:37:49,334 Mantis, esta é a melhor prenda de Natal que alguma vez podia receber. 395 00:38:00,626 --> 00:38:03,918 -Feliz Natal, Mantis. -Feliz Natal, Peter. 396 00:38:59,251 --> 00:39:03,459 Feliz Natal e Boas Festas para todos 397 00:41:41,334 --> 00:41:45,709 -Anda lá, Groot! -O Groot estragou o Natal de novo. 398 00:41:46,501 --> 00:41:48,209 Agora, temos de fazer outro especial. 399 00:41:48,293 --> 00:41:49,293 Tradução: Vânia Cristina