1 00:00:09,626 --> 00:00:12,043 UNA PRESENTAZIONE SPECIALE MARVEL STUDIOS 2 00:01:03,043 --> 00:01:04,126 Niente male questo. 3 00:01:05,334 --> 00:01:08,668 Per le fiamme di Ogord, cosa state combinando, voi due? 4 00:01:08,751 --> 00:01:12,043 Ciao, Capitano. Stiamo solo... Mai sentito parlare del Natale? 5 00:01:12,168 --> 00:01:13,001 Cosa? 6 00:01:13,084 --> 00:01:16,376 Beh, è una festività che ricorre ogni anno sulla Terra 7 00:01:16,959 --> 00:01:19,668 durante la quale la gente si scambia i regali. 8 00:01:20,501 --> 00:01:23,709 Così, io e Kraglin abbiamo fatto l'albero e il regalo a tutti. 9 00:01:23,793 --> 00:01:25,043 È stata un'idea di Pete. 10 00:01:27,001 --> 00:01:31,376 -E questo è il tuo regalo. -Non voglio nessun dannato regalo. 11 00:01:31,543 --> 00:01:36,001 Noi Ravagers le cose ce le sudiamo. Non accettiamo nessuna forma di carità. 12 00:01:36,584 --> 00:01:41,209 -È più una forma di riconoscenza. -Io ci vedo dei sentimenti, ragazzo. 13 00:01:41,293 --> 00:01:43,876 Sarà normale per voi mammolette sulla Terra, 14 00:01:44,168 --> 00:01:47,209 ma nel gelido e infido spazio, è ciò che ti ucciderà. 15 00:01:47,876 --> 00:01:50,418 E tu... Tu dovresti saperlo bene. 16 00:01:51,501 --> 00:01:54,751 Ora fate sparire questo schifo. 17 00:01:54,876 --> 00:01:56,709 Se, quando torno, non è sparito, 18 00:01:56,793 --> 00:02:00,751 vi sbatto entrambi a pulire le latrine per tutto il dannato anno. 19 00:02:01,001 --> 00:02:04,793 -Ma è la mansione preferita di Gef. -Che fai, rispondi, Kraglin? 20 00:02:04,876 --> 00:02:05,709 No. 21 00:02:10,376 --> 00:02:13,126 Io odio il Natale! 22 00:02:18,293 --> 00:02:22,168 Ed ecco come Yondu ha rovinato per sempre il Natale. 23 00:02:22,376 --> 00:02:24,209 Che storia triste. 24 00:02:26,001 --> 00:02:28,126 Mi piace quando prende a calci l'albero. 25 00:02:35,084 --> 00:02:37,043 Comunque, ho visto sul Multi-calendario 26 00:02:37,126 --> 00:02:40,209 che sulla Terra è quasi Natale, 27 00:02:40,293 --> 00:02:43,334 e questo ha risvegliato vecchi ricordi. 28 00:02:43,418 --> 00:02:44,543 Yondu diceva bene. 29 00:02:44,668 --> 00:02:46,626 Ora che abbiamo comprato Knowhere 30 00:02:46,793 --> 00:02:49,709 non abbiamo tempo per fesserie come il Natale. 31 00:02:50,251 --> 00:02:53,126 Questo posto va rimesso a nuovo, per renderlo vivibile. 32 00:02:53,751 --> 00:02:56,584 -Sì, dovremo lavorare sodo. -Già. 33 00:03:00,876 --> 00:03:02,876 Quella storia mi ha spezzato il cuore. 34 00:03:03,168 --> 00:03:06,209 Lo so. Odio le storie dove tutti vivono. 35 00:03:15,668 --> 00:03:16,918 -Grazie. -Già. 36 00:03:21,376 --> 00:03:24,584 Cosmo, a che serve la telecinesi se non aggiusti la mira? 37 00:03:24,751 --> 00:03:26,709 Vuoi farlo tu? Fai pure. 38 00:03:27,418 --> 00:03:29,793 Concentrati, stupida meticcia. 39 00:03:33,126 --> 00:03:33,959 Che c'è? 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 Mi rifiuto di lavorare se mi insulti. 41 00:03:36,709 --> 00:03:39,751 Va bene, va bene. Mi dispiace. Calmati. 42 00:03:39,876 --> 00:03:43,251 E tira fuori qualche delizioso snack da quella tasca. 43 00:03:52,293 --> 00:03:53,834 Ok, basta così. Al lavoro. 44 00:03:57,626 --> 00:03:58,459 Sta arrivando. 45 00:04:00,709 --> 00:04:01,543 Ciao, Peter. 46 00:04:02,959 --> 00:04:04,459 Ciao, Bzermikitokolok. 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,418 Io e la mia band stavamo provando 48 00:04:06,501 --> 00:04:09,501 questi vecchi strumenti terrestri per suonare una canzoncina, 49 00:04:09,584 --> 00:04:11,376 e ho pensato che potresti aiutarci, 50 00:04:11,459 --> 00:04:13,668 visto che parla di una tradizione terrestre. 51 00:04:14,584 --> 00:04:15,459 Il Natale. 52 00:04:16,834 --> 00:04:19,793 Quel poco che ho capito del Natale, l'ho appreso da Rocket, 53 00:04:19,876 --> 00:04:22,501 che l'ha appreso da Cosmo, che l'ha appreso da Kraglin, 54 00:04:22,626 --> 00:04:23,751 che l'ha appreso da te. 55 00:04:23,834 --> 00:04:25,751 Così volevo andare dritto alla fonte 56 00:04:25,834 --> 00:04:28,376 per assicurarmi di aver capito tutto correttamente. 57 00:04:28,501 --> 00:04:30,918 Dopotutto, questa è una testimonianza storica. 58 00:04:31,126 --> 00:04:32,293 -Ok. Sì, certo. -Bene. 59 00:04:32,418 --> 00:04:35,001 Sul terzo pianeta più vicino al Sole 60 00:04:35,084 --> 00:04:38,959 Celebrano una festa speciale Che non sembra male 61 00:04:39,084 --> 00:04:42,001 Un simpatico anziano porta giocattoli 62 00:04:42,084 --> 00:04:45,001 Per una festa chiamata Natale 63 00:04:45,084 --> 00:04:46,834 Bravissimo. Giusto. Bzer, ben fatto. 64 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 Non voglio mentire 65 00:04:48,459 --> 00:04:49,293 Continua. 66 00:04:49,376 --> 00:04:51,001 Per me non ha alcun senso 67 00:04:51,084 --> 00:04:56,376 Ma ecco cosa ho scoperto Su questo mistero del Natale 68 00:04:56,459 --> 00:04:58,918 Sono super impegnato, è una canzone lunga? 69 00:04:59,251 --> 00:05:00,459 Uno, due, tre. 70 00:05:00,668 --> 00:05:06,001 Babbo Natale è un mezzo matto barbuto Con superpoteri epici 71 00:05:06,293 --> 00:05:12,043 Raggiunge in volo ogni casa umana In meno di 14 ore 72 00:05:12,459 --> 00:05:14,709 È un ladro sopraffino 73 00:05:14,793 --> 00:05:15,626 No. 74 00:05:15,793 --> 00:05:17,543 Uno scassinatore provetto 75 00:05:17,626 --> 00:05:18,459 No. 76 00:05:18,543 --> 00:05:20,876 Se non gli lasci latte e biscotti 77 00:05:21,376 --> 00:05:24,501 Ti riempie le calze di letame 78 00:05:24,584 --> 00:05:26,793 Non è per niente così che funziona. 79 00:05:27,084 --> 00:05:29,793 Se quella notte ti comporti bene 80 00:05:29,918 --> 00:05:32,626 E non salti sul letto 81 00:05:33,251 --> 00:05:38,501 Babbo Natale ti porta dei dolcetti E te li scaglia sulla testa 82 00:05:39,001 --> 00:05:41,668 Ma se sei sulla sua lista dei cattivi 83 00:05:41,751 --> 00:05:44,543 Ti spara missili sulle dita dei piedi 84 00:05:44,876 --> 00:05:47,251 E ti arrostisce i marroni 85 00:05:47,334 --> 00:05:52,084 Col suo potente lanciafiamme 86 00:05:52,168 --> 00:05:54,126 No, non ha un lanciafiamme. 87 00:05:54,334 --> 00:05:55,876 Ren-ren-ren-ren-ren 88 00:05:55,959 --> 00:05:56,793 Bella mossa. 89 00:05:56,959 --> 00:05:59,251 Na-na-na-na-na 90 00:05:59,876 --> 00:06:05,251 Non so che cosa sia Ma il Natale è già qua 91 00:06:07,293 --> 00:06:12,043 Ha costretto i suoi elfi inquietanti A esaudire ogni suo desiderio 92 00:06:12,793 --> 00:06:18,459 Un tizio che voleva fare il dentista Adesso dorme coi pesci 93 00:06:19,293 --> 00:06:24,584 La signora Natale è un'artista del palo Che progetta la morte del suo uomo 94 00:06:24,668 --> 00:06:25,501 No! 95 00:06:25,584 --> 00:06:27,626 Presto tutti gli elfi si ribelleranno 96 00:06:27,709 --> 00:06:31,168 E caveranno gli occhi a Babbo Natale. 97 00:06:31,376 --> 00:06:32,834 Io sono Groot. 98 00:06:34,001 --> 00:06:36,168 Oh, oh, oh, oh, oh 99 00:06:36,918 --> 00:06:39,334 I terrestri sono strani 100 00:06:39,543 --> 00:06:40,376 Hai ragione. 101 00:06:40,459 --> 00:06:45,126 Non so che cosa sia Ma il Natale è già qua 102 00:06:45,876 --> 00:06:48,126 Oh, oh, oh, oh, oh 103 00:06:48,793 --> 00:06:51,543 I terrestri sono strani 104 00:06:51,793 --> 00:06:57,376 Non so che cosa sia Ma il Natale è già qua 105 00:06:57,918 --> 00:07:00,959 Che accidenti è una tortora? 106 00:07:01,793 --> 00:07:05,084 E chi ha acceso la renna? 107 00:07:06,959 --> 00:07:09,918 Non so che cosa sia Ma il Natale è già qua 108 00:07:11,459 --> 00:07:13,793 GUARDIANI DELLA GALASSIA Holiday Special 109 00:07:13,876 --> 00:07:18,376 Non so che cosa sia Ma il Natale è già qua 110 00:07:19,043 --> 00:07:23,043 O magari laggiù O chissà dove 111 00:07:23,709 --> 00:07:24,793 Non lo so. 112 00:07:27,168 --> 00:07:30,209 -Avete appena trovato questi strumenti? -Grazie, Knowhere. 113 00:07:33,293 --> 00:07:35,001 Hai mai visto una folla così in delirio? 114 00:07:37,834 --> 00:07:39,084 Gli è piaciuta, ragazzi. 115 00:07:42,751 --> 00:07:45,043 Il Natale sembra una festa incantevole, 116 00:07:45,168 --> 00:07:46,959 e Yondu l'ha rovinata a Peter. 117 00:07:47,709 --> 00:07:49,501 Mi sento in dovere di rimediare. 118 00:07:49,709 --> 00:07:54,043 -Perché? -Per via del mio segreto. 119 00:07:54,668 --> 00:07:56,126 Quello che solo tu conosci. 120 00:07:56,251 --> 00:07:58,584 Che hai mangiato tutte le zarg-noci nel refettorio? 121 00:07:58,668 --> 00:08:00,876 -L'altro segreto. -Che sei la sorella di Quill? 122 00:08:02,418 --> 00:08:04,126 Perché non dici a tutti la verità? 123 00:08:04,418 --> 00:08:09,334 Perché suo padre, nostro padre, ha ucciso sua madre e quasi ucciso Peter. 124 00:08:10,584 --> 00:08:13,626 Non voglio che ci ripensi ogni volta che mi vede. 125 00:08:13,709 --> 00:08:15,584 No, io parlavo delle zarg-noci. 126 00:08:16,168 --> 00:08:18,209 In realtà l'unico a cui importa sei tu. 127 00:08:19,043 --> 00:08:20,376 Sarà perché sono la sorella, 128 00:08:20,459 --> 00:08:23,126 ma vorrei donare a Peter un Natale spensierato. 129 00:08:23,418 --> 00:08:25,959 È così triste da quando Gamora se n'è andata. 130 00:08:27,126 --> 00:08:30,584 Magari se gli facessimo un meraviglioso regalo di Natale, 131 00:08:30,751 --> 00:08:31,876 gli tornerebbe il sorriso. 132 00:08:31,959 --> 00:08:34,709 Potevamo donargli le zarg-noci, solo che le hai finite. 133 00:08:34,918 --> 00:08:36,584 E basta con le zarg-noci! 134 00:08:39,209 --> 00:08:43,126 -A che regalo pensavi? -Qualcosa di speciale e indimenticabile. 135 00:08:44,543 --> 00:08:48,084 -E se fosse qualcuno di speciale? -Cosa? 136 00:08:48,168 --> 00:08:51,084 In questi anni ha nominato una persona più di ogni altra: 137 00:08:51,334 --> 00:08:53,834 un eroe leggendario che ha salvato molte vite. 138 00:08:54,084 --> 00:08:56,501 Quel tizio sarebbe il regalo perfetto. 139 00:09:05,959 --> 00:09:07,584 Kyra. Ciao, tesoro. 140 00:09:07,668 --> 00:09:08,709 Ciao, amore. 141 00:09:08,793 --> 00:09:11,084 Non vedo l'ora che torniate da New York. 142 00:09:11,168 --> 00:09:12,001 Hai preso tutto? 143 00:09:12,084 --> 00:09:13,876 Sì, ho preso tutti i regali. 144 00:09:14,501 --> 00:09:18,209 È tutto pronto per un perfetto Natale in famiglia. 145 00:09:42,793 --> 00:09:45,501 Chissà quale fra queste appartiene a Kevin Bacon. 146 00:09:53,418 --> 00:09:56,209 Drax, perché la gente ci fissa? 147 00:09:57,376 --> 00:10:00,418 Avevi attivato il dispositivo di occultamento, giusto? 148 00:10:00,501 --> 00:10:01,376 Sì. 149 00:10:06,293 --> 00:10:09,543 Guarda che ti ho visto: l'hai fatto adesso, di fronte a me. 150 00:10:09,668 --> 00:10:10,959 -Non è vero. -Sì, è vero. 151 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Non è vero. 152 00:10:13,543 --> 00:10:15,209 Perché non ho portato Groot? 153 00:10:17,043 --> 00:10:21,334 Ora andiamo in città e chiediamo alla gente dov'è Kevin Bacon. 154 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Kevin Bacon sarà leader del mondo o di un mucchio di persone? 155 00:10:25,626 --> 00:10:28,834 -Io dico di tutto il mondo. -Che emozione. 156 00:10:44,001 --> 00:10:44,834 Guarda. 157 00:10:58,293 --> 00:10:59,876 Steve! 158 00:11:04,001 --> 00:11:06,251 -Perché sta scappando? -Non lo so. 159 00:11:10,001 --> 00:11:14,126 -Ehi! -No! I GoBots hanno ucciso suo cugino. 160 00:11:14,376 --> 00:11:17,918 -Ora ti smonto la testa! -Drax! Non fare l'attaccabrighe. 161 00:11:21,751 --> 00:11:24,959 Ehi, possiamo farci una foto? Venite qui, ragazzi. Pronti? 162 00:11:27,543 --> 00:11:30,126 -Ok, fantastico. Grazie mille! -Grazie. 163 00:11:30,209 --> 00:11:32,209 Abbiamo una foto col tizio di God of War! 164 00:12:17,751 --> 00:12:19,959 Forse Kevin Bacon è qui dentro? 165 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 Servici le migliori libagioni. 166 00:12:48,584 --> 00:12:50,834 Hai visto Kevin Bacon da qualche parte? 167 00:12:50,918 --> 00:12:53,209 Perché dovrei sapere dov'è Kevin Bacon? 168 00:13:10,918 --> 00:13:11,959 Ancora. 169 00:13:22,334 --> 00:13:27,084 -Vieni a ballare con noi. -Ballare è da persone patetiche. 170 00:13:29,334 --> 00:13:31,168 -Ci facciamo un drink, allora? -Sì! 171 00:13:31,418 --> 00:13:33,084 Due shot di tequila, per favore. 172 00:13:52,668 --> 00:13:55,251 Non riesco a credere che nessuno 173 00:13:55,334 --> 00:13:59,834 dei nostri nuovi amici sappia dov'è Kevin Bacon. 174 00:14:00,251 --> 00:14:04,043 Ci sono decine di migliaia di persone su questo pianeta 175 00:14:04,918 --> 00:14:08,043 e non sappiamo neanche che faccia abbia Kevin Bacon. 176 00:14:09,668 --> 00:14:11,251 Volete trovare Kevin Bacon? 177 00:14:13,709 --> 00:14:14,626 Sì. 178 00:14:22,126 --> 00:14:23,751 MAPPA DELLE CASE DELLE STAR 179 00:14:23,834 --> 00:14:24,709 Sono 40 bigliettoni. 180 00:14:33,918 --> 00:14:36,126 Non so dove siano finiti i miei soldi. 181 00:14:37,918 --> 00:14:39,543 Dammela in omaggio. 182 00:14:43,793 --> 00:14:45,293 Dammi tutti i tuoi soldi. 183 00:14:47,751 --> 00:14:50,293 Drax, datti una mossa. 184 00:14:50,376 --> 00:14:52,293 MAPPA delle STAR DI HOLLYWOOD 185 00:14:52,376 --> 00:14:55,126 Non sarà come quello che ha sulla Terra, 186 00:14:55,209 --> 00:14:57,043 ma di certo farà il suo dovere. 187 00:14:57,126 --> 00:15:03,209 Bene. Vorrei mandare a pieno ritmo la fabbrica di giocattoli, 188 00:15:03,459 --> 00:15:06,293 così potrò tornare sulla Terra per Natale. 189 00:15:06,376 --> 00:15:11,293 Sai, la signora Natale è buona e cara, ma... 190 00:15:11,376 --> 00:15:14,668 Babbo Natale, non tornerà mai sulla Terra. 191 00:15:14,751 --> 00:15:15,584 Aspetta. 192 00:15:24,584 --> 00:15:25,709 Posso aiutarvi? 193 00:15:27,501 --> 00:15:31,168 Sì, cerchiamo il leggendario Kevin Bacon. 194 00:15:31,251 --> 00:15:33,709 Cerchiamo il leggendario Kevin Bacon. 195 00:15:33,918 --> 00:15:34,959 L'ho già detto io, Drax. 196 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 Tu non parli, squittisci, non ti avrà sentito. 197 00:15:37,209 --> 00:15:40,334 Mi ha sentito: è Kevin Bacon, scommetto che ha un grande udito. 198 00:15:40,543 --> 00:15:43,126 Mi dispiace, ragazzi. Non posso aiutarvi. 199 00:15:43,751 --> 00:15:45,084 No, aspetta. 200 00:15:47,626 --> 00:15:48,584 Pronto? 201 00:15:50,001 --> 00:15:51,001 Pronto? 202 00:15:52,126 --> 00:15:54,626 Pronto? Pronto? Pronto! 203 00:16:00,209 --> 00:16:03,668 Se n'è andato. Guarda che hai fatto. 204 00:16:04,043 --> 00:16:07,584 Hai fatto il matto e ora non vuole neanche ascoltarci. 205 00:16:08,043 --> 00:16:08,876 Scusa. 206 00:16:14,001 --> 00:16:16,501 Puoi lanciarmi oltre il cancello, se... 207 00:16:22,709 --> 00:16:25,876 -Ma che fai? -Volevi che ti lanciassi. 208 00:16:26,626 --> 00:16:30,459 Non in quell'esatto istante, ma al mio segnale. 209 00:16:31,043 --> 00:16:32,876 Non mi hai fatto finire di parlare. 210 00:16:32,959 --> 00:16:34,959 Devo lanciarti, non devo lanciarti... 211 00:16:35,043 --> 00:16:36,084 Deciditi. 212 00:16:55,126 --> 00:16:58,793 -Voglio l'omino buffo. -Non prendere quelle cose. 213 00:17:03,793 --> 00:17:06,126 Ma immagino siano qui per questo. 214 00:17:10,793 --> 00:17:12,709 Kevin Bacon! 215 00:17:14,751 --> 00:17:16,501 Kevin Bacon! 216 00:17:18,001 --> 00:17:19,793 Kevin Bacon! 217 00:17:24,501 --> 00:17:25,918 Kevin Bacon! 218 00:17:27,251 --> 00:17:28,709 Kevin Bacon! 219 00:17:31,501 --> 00:17:33,376 Kevin Bacon! 220 00:17:34,293 --> 00:17:39,043 Ok, ragazzi, non so cosa abbiate in mente, ma non si fa così. 221 00:17:39,126 --> 00:17:40,251 Questa è proprietà privata, 222 00:17:40,459 --> 00:17:46,334 quindi mettete giù il mio elfo e il bastoncino di zucchero e andate via. 223 00:17:46,668 --> 00:17:48,626 Adesso chiamo la polizia. 224 00:17:53,626 --> 00:17:55,626 911, qual è l'emergenza? 225 00:17:55,751 --> 00:17:57,834 Tu vieni con noi, sei il nostro regalo di Natale. 226 00:17:58,543 --> 00:18:01,876 911, serve aiuto? Pronto? 227 00:18:02,501 --> 00:18:05,043 Ci sono due... Non so, sembrano due tipi in costume. 228 00:18:42,751 --> 00:18:43,959 -Aspetta. -Che c'è? 229 00:18:44,376 --> 00:18:45,751 Ho dimenticato l'omino buffo. 230 00:18:46,126 --> 00:18:47,418 -Cosa? -Vado a prenderlo. 231 00:18:47,501 --> 00:18:49,293 Ma Kevin Bacon sta scappando via. 232 00:18:49,376 --> 00:18:51,376 Ma tu hai l'omino curvo a strisce bianco-rosse. 233 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 Come puoi pensare che questo sia un uomo? 234 00:18:54,543 --> 00:18:58,001 -E che cos'è? -Non lo so. Una sagoma? 235 00:18:58,834 --> 00:19:00,584 Perché teniamo quella e l'omino no? 236 00:19:00,668 --> 00:19:03,293 Perché sono stata attenta e non l'ho lasciata in giro. 237 00:19:05,126 --> 00:19:08,751 Drax, vuoi bene a Peter e vuoi che lui passi un bel Natale? 238 00:19:08,876 --> 00:19:10,668 O vuoi quell'omino buffo? 239 00:19:18,209 --> 00:19:20,418 -Voglio l'omino buffo. -No! 240 00:19:44,084 --> 00:19:48,543 -Signor Bacon, ha chiamato il 911? -Tenete quei mostri lontano da me. 241 00:19:50,501 --> 00:19:52,209 Sono un'agente di polizia, 242 00:19:52,293 --> 00:19:55,251 non so che succede qui, ma state indietro o apro il fuoco. 243 00:19:55,543 --> 00:19:58,418 Mani sopra la testa! Fermi! 244 00:20:04,209 --> 00:20:08,084 Basta, mi fate il solletico. Smettetela, ora me la faccio sotto. 245 00:20:14,584 --> 00:20:16,834 -Dormi. -Ehi! 246 00:20:20,168 --> 00:20:21,709 -Dormi. -Lascialo andare! 247 00:20:21,793 --> 00:20:24,043 Ferma! Faccia a terra! 248 00:20:33,001 --> 00:20:33,834 Dormite. 249 00:20:46,751 --> 00:20:49,751 Drax, non puoi uccidere le persone! 250 00:20:49,834 --> 00:20:52,209 Come posso sapere le regole, se nessuno me le spiega? 251 00:21:03,543 --> 00:21:04,709 State bene? 252 00:21:06,251 --> 00:21:08,126 Non stiamo facendo nulla di male. 253 00:21:08,543 --> 00:21:11,626 Prendiamo soltanto l'eroe leggendario Kevin Bacon 254 00:21:11,709 --> 00:21:14,959 per donarlo a un nostro caro amico e fargli passare un bel Natale. 255 00:21:15,209 --> 00:21:16,043 Ok. 256 00:21:19,168 --> 00:21:20,001 Tenete. 257 00:21:24,626 --> 00:21:28,584 Lo desideravo tanto, ma così siamo pari, ok? 258 00:21:30,293 --> 00:21:31,126 Certo. 259 00:21:32,709 --> 00:21:35,751 A voi non sembra un uomo, quello. Vero? 260 00:21:35,876 --> 00:21:38,334 Un uomo? No. 261 00:21:39,418 --> 00:21:42,918 Certo che no. Il mio amico è un idiota. 262 00:21:51,084 --> 00:21:52,793 Sarai felice di venire con noi. 263 00:21:54,293 --> 00:21:58,376 -Ehi, dove si va? -Prima, laggiù. 264 00:21:58,668 --> 00:22:00,376 Castello di Natale 265 00:22:01,626 --> 00:22:02,626 Fico. 266 00:22:17,084 --> 00:22:18,834 Tu sei amico di Fonzie? 267 00:22:19,418 --> 00:22:21,209 -Chi? -Fonzie. 268 00:22:21,584 --> 00:22:25,376 -Fonzie. È un eroe, come te. -Voi due avete mai fatto coppia? 269 00:22:25,793 --> 00:22:27,834 Il vero nome di Fonzie è Henry Winkler 270 00:22:27,918 --> 00:22:30,334 e sì, lo conosco, è un tipo in gamba. 271 00:22:30,501 --> 00:22:33,876 Cenare insieme qualche volta significa fare coppia? 272 00:22:33,959 --> 00:22:36,959 No, cenare insieme non significa fare coppia. 273 00:22:37,126 --> 00:22:39,293 Racconta: com'è stato salvare un paesino 274 00:22:39,376 --> 00:22:40,543 ballando come un idiota? 275 00:22:41,418 --> 00:22:42,709 Beh, non ero io. 276 00:22:42,793 --> 00:22:46,876 Era il personaggio che interpretavo, Ren McCormack, nel film Footloose. 277 00:22:47,168 --> 00:22:48,001 Cosa? 278 00:22:48,334 --> 00:22:50,293 E quando hai affrontato e sconfitto 279 00:22:50,376 --> 00:22:54,043 quel fortissimo killer mascherato, Jason Voorhees, nella foresta? 280 00:22:54,209 --> 00:22:55,043 Già. 281 00:22:56,001 --> 00:22:58,501 No, non ero io, ma il personaggio che interpretavo. 282 00:22:58,834 --> 00:23:01,376 E in realtà non ha ucciso Jason, 283 00:23:01,668 --> 00:23:05,126 si è beccato una freccia nel collo. 284 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Già. 285 00:23:12,334 --> 00:23:16,084 È un attore! Non ha mai salvato nessuno. 286 00:23:16,209 --> 00:23:18,668 -Ma gli attori sono ripugnanti. -Lo so. 287 00:23:21,293 --> 00:23:24,043 Sono rivoltanti quando fingono di essere qualcun altro. 288 00:23:24,334 --> 00:23:26,918 No, quella dell'attore è una magnifica professione: 289 00:23:27,001 --> 00:23:29,043 noi non viviamo una sola vita, 290 00:23:29,126 --> 00:23:30,543 abbiamo un sacco di vite... 291 00:23:30,626 --> 00:23:35,126 Il peggior regalo che potessimo fare a Quill: un disgustoso attore! 292 00:23:36,001 --> 00:23:40,959 -È il giorno peggiore della mia vita! -Abbiamo fatto peggio di Yondu. 293 00:23:41,251 --> 00:23:45,126 Peter era piccolo quando lasciò la Terra, ormai i suoi ricordi sono annebbiati: 294 00:23:45,418 --> 00:23:47,084 non ricorda come stanno le cose. 295 00:23:49,918 --> 00:23:53,376 Kevin Bacon, devi sembrare un vero eroe 296 00:23:53,459 --> 00:23:55,709 o il Natale sarà rovinato. 297 00:23:57,751 --> 00:24:01,834 Dannazione, non vedo l'ora di abbattere quei nazisti sulla spiaggia. 298 00:24:02,459 --> 00:24:05,126 -Che stai facendo? -Faccio l'eroe, no? 299 00:24:05,209 --> 00:24:08,293 Sono un soldato delle truppe inglesi nella seconda guerra mondiale. 300 00:24:08,376 --> 00:24:10,626 No. Non parliamo di quel tipo di eroe. 301 00:24:10,918 --> 00:24:14,709 Ok. Certo, va bene... Ciao, sono Batman. 302 00:24:15,293 --> 00:24:19,043 -No, aspetta... Ciao, sono Bruce Wayne. -Chi è Bruce Wayne? 303 00:24:19,168 --> 00:24:23,168 Non imitare gli altri: imita Kevin Bacon, in una versione che non fa schifo! 304 00:24:27,084 --> 00:24:28,251 Incredibile. 305 00:24:29,168 --> 00:24:33,543 Strano. Solitamente una cosa così mi farebbe incazzare parecchio 306 00:24:33,626 --> 00:24:34,626 ma, non so... 307 00:24:34,834 --> 00:24:41,334 Per qualche strano motivo ora mi sento felice come non mai. 308 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 Ti odiamo. 309 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 Adesso! 310 00:26:39,751 --> 00:26:41,043 Mi prendi in giro? 311 00:26:47,084 --> 00:26:52,459 Buon Natale, Peter. Da parte mia, di Drax e, ecco... 312 00:26:55,501 --> 00:26:56,668 Da parte di tutti noi. 313 00:27:19,834 --> 00:27:20,918 Ragazzi... 314 00:27:26,793 --> 00:27:27,918 Che avete fatto? 315 00:27:41,751 --> 00:27:46,376 Ragazzi, adesso svengo. Qui dentro mi manca l'aria. 316 00:27:59,918 --> 00:28:02,834 Tu devi essere Pete. Buon Natale! 317 00:28:03,876 --> 00:28:07,418 È Kevin Bacon. Non è uno sfigato, è un grande. E non lo odiamo. 318 00:28:09,543 --> 00:28:10,543 Che avete fatto? 319 00:28:10,709 --> 00:28:12,334 -Cosa? -Che avete fatto? 320 00:28:12,501 --> 00:28:16,834 -Ti abbiamo regalato Kevin Bacon. -Avete impacchettato un essere umano? 321 00:28:16,918 --> 00:28:19,001 Quale miglior regalo per chi ha già tutto 322 00:28:19,084 --> 00:28:21,626 se non una persona in carne e ossa? 323 00:28:21,709 --> 00:28:25,668 Ciò che voi chiamate "regalo" in realtà è traffico di esseri umani! 324 00:28:25,751 --> 00:28:28,584 -Sì! -È stata tutta un'idea di Drax. 325 00:28:28,751 --> 00:28:29,584 È vero. 326 00:28:29,668 --> 00:28:31,251 Peter, io sto con i tuoi amici 327 00:28:31,334 --> 00:28:33,209 perché, a dirla tutta, 328 00:28:33,293 --> 00:28:36,501 hanno avuto un'idea grandiosa, amico. 329 00:28:38,668 --> 00:28:42,334 -Hai usato i tuoi poteri su di lui? -Potrei averlo fatto, non ricordo. 330 00:28:42,418 --> 00:28:45,126 Risveglia Kevin Bacon dallo stato di trance, avanti! 331 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 Mostra il tuo vero io. 332 00:29:03,543 --> 00:29:05,918 Calma, amico, mica ti mangiamo. 333 00:29:06,418 --> 00:29:09,918 -Il procione parla. -Ti uccido! Non chiamarmi mai più così! 334 00:29:11,334 --> 00:29:13,168 Signore, mi ascolti: 335 00:29:13,626 --> 00:29:17,293 Kraglin, prepara la Bowie e riportiamolo subito sulla Terra. 336 00:29:17,376 --> 00:29:19,251 -Sì, Capitano. -Signor Bacon, mi dispiace. 337 00:29:19,459 --> 00:29:20,418 È così imbarazzante. 338 00:29:20,501 --> 00:29:23,751 Di sicuro sarà terrorizzato, così come la sua famiglia. 339 00:29:23,834 --> 00:29:25,001 Ora la riportiamo a casa. 340 00:29:25,084 --> 00:29:26,209 Io sono Groot. 341 00:29:26,709 --> 00:29:28,876 Pensavi fosse una pessima idea, dici davvero? 342 00:29:28,959 --> 00:29:29,793 Io sono Groot. 343 00:29:29,876 --> 00:29:32,543 Ciccio, l'hai appena portato qui, davanti ai miei occhi. 344 00:29:35,459 --> 00:29:38,459 Adesso lascio la presa, Kevin Bacon. Non scappi. 345 00:29:39,126 --> 00:29:41,293 -Non lo farà, vero? -No. 346 00:29:44,918 --> 00:29:47,501 -Catturate Kevin Bacon. -Ci penso io. 347 00:29:48,459 --> 00:29:51,543 -Senza ucciderlo. -Non mi sfuggirai, Bacon! 348 00:30:03,084 --> 00:30:04,709 Quell'uomo è una pianta. 349 00:30:05,334 --> 00:30:08,668 Groot è ancora ragazzo. Scusaci per il malinteso. 350 00:30:09,709 --> 00:30:10,751 Cos'hai sulla testa? 351 00:30:11,834 --> 00:30:15,043 È un dispositivo che controlla una freccia volante, 352 00:30:15,209 --> 00:30:17,501 ma devo ancora prenderci la mano. 353 00:30:19,126 --> 00:30:20,751 So che tutto questo è scioccante, 354 00:30:20,834 --> 00:30:25,126 ma se sei qui è perché sei speciale per Pete. 355 00:30:26,751 --> 00:30:28,334 Ha avuto un'infanzia complicata, 356 00:30:28,501 --> 00:30:32,168 ma ciò che lo rendeva felice era raccontare storie su di te. 357 00:30:32,376 --> 00:30:36,043 -Su di me? -Tu hai salvato una città ballando. 358 00:30:36,959 --> 00:30:41,751 E una volta, Pete ha salvato tutta la galassia, ballando. Dico davvero. 359 00:30:42,376 --> 00:30:44,084 Hai fatto di lui un eroe 360 00:30:45,001 --> 00:30:47,293 e forse è già il più grande dell'universo. 361 00:30:52,293 --> 00:30:53,459 Mant e gli altri 362 00:30:53,543 --> 00:30:58,668 speravano che potessi portare un po' di gioia tipica del Natale nel suo cuore. 363 00:31:10,043 --> 00:31:12,626 Com'è possibile che qui ci sia campo? 364 00:31:14,293 --> 00:31:15,834 Un paio di antenne satellitari 365 00:31:15,918 --> 00:31:18,584 e ricevi tutto nel raggio di 400 milioni di anni luce. 366 00:31:18,834 --> 00:31:19,668 Ciao, tesoro. 367 00:31:19,751 --> 00:31:20,626 Amore, sei a casa? 368 00:31:20,709 --> 00:31:23,793 Beh, no, ora sono con un gruppo di amici. 369 00:31:24,876 --> 00:31:27,293 Ok. E fra quanto pensi di tornare? 370 00:31:29,751 --> 00:31:33,751 È un problema se arrivo un po' più tardi? 371 00:31:35,168 --> 00:31:39,918 Qui ci sono degli amici che devono capire meglio lo spirito del Natale. 372 00:31:56,001 --> 00:31:59,626 Quando siamo neonati Ci regalano abbracci 373 00:31:59,751 --> 00:32:03,376 Paroline dolci, attenzioni Sorrisi e coccole 374 00:32:03,543 --> 00:32:07,209 Da grandi le cose si complicano 375 00:32:07,376 --> 00:32:10,001 Ed ecco che arriva il Natale 376 00:32:11,418 --> 00:32:15,709 Perché non ti fermi a gustare Una fetta di torta alle pesche? 377 00:32:15,793 --> 00:32:18,709 Mentre ti parlo dei miei desideri 378 00:32:18,918 --> 00:32:22,376 Puoi aiutarmi a lavare i piatti 379 00:32:22,459 --> 00:32:25,334 Perché è Natale 380 00:32:25,459 --> 00:32:27,501 E tutti vogliamo qualcuno 381 00:32:28,793 --> 00:32:31,293 Che ci ami e ci abbracci 382 00:32:33,001 --> 00:32:35,668 Rannicchiarci al suo fianco 383 00:32:36,751 --> 00:32:39,418 Nelle notti più fredde 384 00:32:40,793 --> 00:32:43,084 E tutti vogliamo qualcuno 385 00:32:44,001 --> 00:32:46,668 Che ci abbracci e ci baci 386 00:32:49,668 --> 00:32:53,168 A Natale voglio solo te 387 00:32:55,209 --> 00:32:58,668 Abbracciamo lo spirito natalizio 388 00:32:58,793 --> 00:33:02,543 Lasciamo che i bimbi cantino Fermiamoci ad ascoltarli 389 00:33:02,626 --> 00:33:06,209 Accendiamo il camino E sediamoci tutti intorno 390 00:33:06,334 --> 00:33:08,293 Perché è Natale 391 00:33:08,418 --> 00:33:09,751 Il braccio di Bucky? 392 00:33:09,834 --> 00:33:11,376 Tutti vogliamo qualcuno 393 00:33:12,251 --> 00:33:13,251 Buon Natale. 394 00:33:13,334 --> 00:33:15,334 Che ci ami e ci abbracci 395 00:33:16,959 --> 00:33:19,293 Rannicchiarci al suo fianco 396 00:33:20,584 --> 00:33:22,709 Nelle notti più fredde 397 00:33:24,418 --> 00:33:26,459 E tutti vogliamo qualcuno 398 00:33:27,959 --> 00:33:30,543 Che ci abbracci e ci baci 399 00:33:33,626 --> 00:33:37,001 A Natale voglio solo te 400 00:34:09,251 --> 00:34:12,918 Quando siamo neonati Ci regalano abbracci 401 00:34:13,126 --> 00:34:16,793 Paroline dolci, attenzioni Sorrisi e coccole 402 00:34:16,876 --> 00:34:20,543 Da grandi le cose si complicano 403 00:34:20,709 --> 00:34:23,501 Ed ecco che arriva il Natale 404 00:34:23,626 --> 00:34:25,834 E tutti vogliamo qualcuno 405 00:34:26,959 --> 00:34:29,834 Che ci ami e ci abbracci 406 00:34:31,251 --> 00:34:33,834 Rannicchiarci al suo fianco 407 00:34:34,918 --> 00:34:37,418 Nelle notti più fredde 408 00:34:38,834 --> 00:34:41,418 E tutti vogliamo qualcuno 409 00:34:42,126 --> 00:34:45,043 Che ci abbracci e ci baci 410 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 A Natale voglio solo te 411 00:34:51,626 --> 00:34:55,126 A Natale voglio solo te 412 00:34:55,251 --> 00:34:59,334 A Natale voglio solo te 413 00:35:18,126 --> 00:35:20,459 -Il miglior Natale di sempre. -Venite qui. 414 00:35:21,918 --> 00:35:23,251 Ok. D'accordo. 415 00:35:24,001 --> 00:35:26,709 -Vi voglio bene. -Ti vogliamo bene, Kevin Bacon. 416 00:35:26,793 --> 00:35:28,043 Ciao, Kevin Bacon. 417 00:35:28,126 --> 00:35:29,293 Ci si vede, Kevin Bacon. 418 00:35:30,959 --> 00:35:33,501 -Ti vogliamo bene, Kevin Bacon. -Ci si vede a Pasqua. 419 00:35:37,084 --> 00:35:39,876 Credevo che gli attori fossero tutti stronzi. 420 00:35:46,293 --> 00:35:50,834 Avete fatto tutto questo per me? Perché? 421 00:35:51,584 --> 00:35:52,543 "Perché" cosa? 422 00:35:52,668 --> 00:35:56,043 Perché vi siete presi il disturbo di volare fino alla Terra 423 00:35:56,126 --> 00:35:59,251 per rapire Kevin Bacon? 424 00:36:01,168 --> 00:36:04,793 Kraglin ci ha raccontato di quando Yondu ti rovinò il Natale. 425 00:36:05,459 --> 00:36:07,334 Volevamo rimediare a quel torto. 426 00:36:11,334 --> 00:36:13,668 Dubito che Kraglin sappia come andò a finire. 427 00:36:48,209 --> 00:36:49,751 PER PETER DA YONDU 428 00:37:01,543 --> 00:37:03,043 Che gesto carino. 429 00:37:05,543 --> 00:37:06,501 Tipico di Yondu. 430 00:37:08,168 --> 00:37:13,668 In fondo, ciò che mi ha spinto a farlo è che... 431 00:37:17,459 --> 00:37:20,293 -Cosa? -Tuo padre, Peter... 432 00:37:22,209 --> 00:37:26,209 -Potrebbe essere... -Ego? "Potrebbe essere" cosa? 433 00:37:26,501 --> 00:37:27,793 Potrebbe essere... 434 00:37:28,584 --> 00:37:32,834 Anzi, lui è anche mio padre. 435 00:37:36,959 --> 00:37:38,793 Quindi, in pratica, sei mia sorella? 436 00:37:44,209 --> 00:37:49,334 Mantis, non potevi farmi regalo più bello. 437 00:38:00,626 --> 00:38:03,918 -Buon Natale, Mantis. -Buon Natale, Peter. 438 00:38:59,251 --> 00:39:03,459 BUON NATALE E BUONE FESTE A TUTTI 439 00:41:41,334 --> 00:41:45,709 -Per la miseria, Groot! -Groot ha di nuovo rovinato il Natale. 440 00:41:46,501 --> 00:41:48,209 Ci toccherà fare un altro speciale. 441 00:41:48,293 --> 00:41:49,293 Sottotitoli: Philippe Morville