1 00:00:09,626 --> 00:00:12,043 MARVEL STUDIOS KÜLÖNKIADÁS 2 00:01:03,043 --> 00:01:04,126 Na, ez jól néz ki. 3 00:01:05,334 --> 00:01:08,668 Ogord tüzére! Mi folyik itt? 4 00:01:08,751 --> 00:01:12,043 Mi csak... Kapitány, tudja, mi az a karácsony? 5 00:01:12,168 --> 00:01:13,001 Micsoda? 6 00:01:13,084 --> 00:01:16,376 Olyan ünnep, amit évente egyszer tartunk a Földön, 7 00:01:16,959 --> 00:01:19,668 amikor mindenki ajándékot vesz egymásnak. 8 00:01:20,501 --> 00:01:23,709 Ezért Kraglinnal csináltunk egy fát, és mindenki kap ajándékot. 9 00:01:23,793 --> 00:01:25,043 Pete ötlete volt. 10 00:01:27,001 --> 00:01:31,376 -És ez a magáé. -Nem kell nekem semmilyen ajándék! 11 00:01:31,543 --> 00:01:36,001 A Fosztogatók megdolgoznak mindenért. Nálunk nem divat az alamizsna. 12 00:01:36,584 --> 00:01:41,209 -Ez inkább a megbecsülés jele. -Ez nagyon érzelgősen hangzik. 13 00:01:41,293 --> 00:01:43,876 Lehet, hogy nektek, érzelgős földieknek ez így jó, 14 00:01:44,168 --> 00:01:47,209 de itt kint, a hideg űrben, ez fogja a veszteteket okozni. 15 00:01:47,876 --> 00:01:50,418 És te! Neked több eszed is lehetne! 16 00:01:51,501 --> 00:01:54,751 Na, vigyétek ezeket a szarokat innen! 17 00:01:54,876 --> 00:01:56,709 Ha még itt lesz, mire visszaérek, 18 00:01:56,793 --> 00:02:00,751 mindketten vécét takarítotok az év hátralevő részében! 19 00:02:01,001 --> 00:02:04,793 -De az Gef kedvenc feladata. -Most meg feleselsz, Kraglin? 20 00:02:04,876 --> 00:02:05,709 Nem. 21 00:02:10,376 --> 00:02:13,126 Utálom a karácsonyt! 22 00:02:18,293 --> 00:02:22,168 És így tette tönkre Yondu örökre a karácsonyt. 23 00:02:22,376 --> 00:02:24,209 Ez annyira szomorú. 24 00:02:26,001 --> 00:02:28,126 Nekem az tetszett, amikor Yondu felrúgta a fát. 25 00:02:35,084 --> 00:02:37,043 A lényeg, hogy láttam a naptárban, 26 00:02:37,126 --> 00:02:40,209 hogy a Földön pont most van karácsony. 27 00:02:40,293 --> 00:02:43,334 És erről eszembe jutott néhány emlék. 28 00:02:43,418 --> 00:02:44,543 Yondunak igaza volt. 29 00:02:44,668 --> 00:02:46,626 Mióta megvettük a Gyűjtőtől a Tudásteret, 30 00:02:46,793 --> 00:02:49,709 nincs időnk olyan hétköznapi dolgokra, mint a karácsony. 31 00:02:50,251 --> 00:02:53,126 Sok mindent helyre kell itt tenni, hogy élhető legyen a hely. 32 00:02:53,751 --> 00:02:56,584 -Igen, van egy kevés dolgunk. -Igen. 33 00:03:00,876 --> 00:03:02,876 Milyen szívszaggató történet volt ez! 34 00:03:03,168 --> 00:03:06,209 Utálom az olyan történeteket, amiben mindenki életben marad. 35 00:03:15,668 --> 00:03:16,918 -Köszönöm! -Nem gond! 36 00:03:21,376 --> 00:03:24,584 Cosmo, mi haszna a telekinézisnek, ha célozni sem tudsz? 37 00:03:24,751 --> 00:03:26,709 Akarod te csinálni? Csináld te! 38 00:03:27,418 --> 00:03:29,793 Csak koncentrálj, te ostoba korcs! 39 00:03:33,126 --> 00:03:33,959 Mi van? 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 Amíg lekezelően beszélsz velem, nem csinálok semmit. 41 00:03:36,709 --> 00:03:39,751 Jól van, na! Bocsi! Nyugi! 42 00:03:39,876 --> 00:03:43,251 Szeretnék egy jutalomfalatot is abból az övtáskából. 43 00:03:52,293 --> 00:03:53,834 Jól van. Dolgozzunk! 44 00:03:57,626 --> 00:03:58,459 Itt jön. 45 00:04:00,709 --> 00:04:01,543 Szia, Peter! 46 00:04:02,959 --> 00:04:04,459 Helló, Bzemikitokolok! 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,418 A srácokkal épp próbálunk 48 00:04:06,501 --> 00:04:09,501 ezeken a régi földi hangszereken eljátszani egy dalocskát. 49 00:04:09,584 --> 00:04:11,376 Arra gondoltam, te segíthetnél, 50 00:04:11,459 --> 00:04:13,668 hiszen az egyik földi hagyományról szól. 51 00:04:14,584 --> 00:04:15,459 A karácsonyról. 52 00:04:16,834 --> 00:04:19,793 Amit a karácsonyról tudok, Rockettől tanultam, 53 00:04:19,876 --> 00:04:22,501 ő pedig Cosmótól, aki Kraglintól hallotta, 54 00:04:22,626 --> 00:04:23,751 aki pedig tőled. 55 00:04:23,834 --> 00:04:25,751 Ezért inkább a forrást kérdezem. 56 00:04:25,834 --> 00:04:28,376 hogy mindent helyesen csináljunk. 57 00:04:28,501 --> 00:04:30,918 Végül is ez egy történelmi dokumentum. 58 00:04:31,126 --> 00:04:32,293 -Jól van. Persze. -Jó. 59 00:04:32,418 --> 00:04:35,001 Ott, a naptól számított harmadik bolygón 60 00:04:35,084 --> 00:04:38,959 Van egy különleges ünnep Ami igen érdekes 61 00:04:39,084 --> 00:04:42,001 Egy vidám öreg fickó játékot hoz buzgón 62 00:04:42,084 --> 00:04:45,001 Az ünnepen, amit karácsonynak hívnak 63 00:04:45,084 --> 00:04:46,834 Tökéletes! Jó kis dal, Bzer. 64 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 Az igazat megvallva 65 00:04:48,459 --> 00:04:49,293 Van még tovább is. 66 00:04:49,376 --> 00:04:51,001 Nemigen értem 67 00:04:51,084 --> 00:04:56,376 De elmondom, mit tudtam meg erről a karácsonyi rejtélyről 68 00:04:56,459 --> 00:04:58,918 Elég sok dolgom van. Hosszú a dal? 69 00:04:59,251 --> 00:05:00,459 Egy, két, hár'. 70 00:05:00,668 --> 00:05:06,001 Mikulás egy fura fazon állati varázserővel 71 00:05:06,293 --> 00:05:12,043 Minden emberhez ellátogat tizennégy óra alatt 72 00:05:12,459 --> 00:05:14,709 A betörés mestere ő 73 00:05:14,793 --> 00:05:15,626 Nem. 74 00:05:15,793 --> 00:05:17,543 Zseni a zárak feltörésében 75 00:05:17,626 --> 00:05:18,459 Nem. 76 00:05:18,543 --> 00:05:20,876 Ha nem adsz neki tejet és kekszet 77 00:05:21,376 --> 00:05:24,501 Tehénlepényt tesz a zoknidba 78 00:05:24,584 --> 00:05:26,793 Ez nincs benne a mondában. 79 00:05:27,084 --> 00:05:29,793 Ha éjszaka jól viselkedsz 80 00:05:29,918 --> 00:05:32,626 És nem ugrálsz az ágyon 81 00:05:33,251 --> 00:05:38,501 Mikulás cukros szilvát vág a fejedhez 82 00:05:39,001 --> 00:05:41,668 De ha rákerülsz a rosszak listájára 83 00:05:41,751 --> 00:05:44,543 A lábujjad rakétákkal lövi szét 84 00:05:44,876 --> 00:05:47,251 A gesztenyéd meg is sütheti 85 00:05:47,334 --> 00:05:52,084 Hatalmas lángszórójával 86 00:05:52,168 --> 00:05:54,126 Nincs is neki lángszórója. 87 00:05:54,334 --> 00:05:55,876 Rén, rén, rén 88 00:05:55,959 --> 00:05:56,793 Na, ez menő! 89 00:05:56,959 --> 00:05:59,251 Szarvas, szarvas, szarvas 90 00:05:59,876 --> 00:06:05,251 Nem tudom, mi a karácsony De karácsony ünnepe van 91 00:06:07,293 --> 00:06:12,043 Nyomoronc manóit munkára fogta 92 00:06:12,793 --> 00:06:18,459 Az egyik fogorvos akart lenni Ma már alulról szagolja az ibolyát 93 00:06:19,293 --> 00:06:24,584 A felesége a sarkon áll S férje halálát várja 94 00:06:24,668 --> 00:06:25,501 Nem! 95 00:06:25,584 --> 00:06:27,626 Hamarosan fellázadnak a manók 96 00:06:27,709 --> 00:06:31,168 És kivájják Mikulás szemét 97 00:06:31,376 --> 00:06:32,834 Én vagyok Groot. 98 00:06:36,918 --> 00:06:39,334 A földlakók olyan furák 99 00:06:39,543 --> 00:06:40,376 Ez igaz. 100 00:06:40,459 --> 00:06:45,126 Nem tudom, mi a karácsony De karácsony ünnepe van 101 00:06:48,793 --> 00:06:51,543 A földlakók olyan furák 102 00:06:51,793 --> 00:06:57,376 Nem tudom, mi a karácsony De karácsony ünnepe van 103 00:06:57,918 --> 00:07:00,959 Mi a fene az a gerle? 104 00:07:01,793 --> 00:07:05,084 Ki rakott fényt a szarvasra? 105 00:07:06,959 --> 00:07:09,918 Nem tudom, mi a karácsony De karácsony ünnepe van 106 00:07:11,459 --> 00:07:13,793 A GALAXIS ŐRZŐI Ünnepi Különkiadás 107 00:07:13,876 --> 00:07:18,376 Nem tudom, mi a karácsony De karácsony ünnepe van 108 00:07:19,043 --> 00:07:23,043 De lehet, hogy ott van Vagy valahol van 109 00:07:23,709 --> 00:07:24,793 Nem is tudom. 110 00:07:27,168 --> 00:07:30,209 -Most szereztétek a hangszereket? -Köszönjük, Tudástér! 111 00:07:33,293 --> 00:07:35,001 Láttál már ilyen tomboló tömeget? 112 00:07:37,834 --> 00:07:39,084 Imádták, srácok! 113 00:07:42,751 --> 00:07:45,043 Úgy tűnik, a karácsony egy varázslatos ünnep, 114 00:07:45,168 --> 00:07:46,959 de Yondu elvette tőle Peter kedvét. 115 00:07:47,709 --> 00:07:49,501 Úgy érzem, tennem kell valamit. 116 00:07:49,709 --> 00:07:54,043 -Miért? -Tudod, a titkom miatt. 117 00:07:54,668 --> 00:07:56,126 Amiatt, amiről csak te tudsz. 118 00:07:56,251 --> 00:07:58,584 Hogy egy tál mogyorót megettél a kantinban? 119 00:07:58,668 --> 00:08:00,876 -A másik miatt. -Hogy Quill testvére vagy? 120 00:08:02,418 --> 00:08:04,126 Miért nem mondod el a többieknek? 121 00:08:04,418 --> 00:08:09,334 Peter apja, az apánk, megölte az anyját, és megpróbálta megölni őt is. 122 00:08:10,584 --> 00:08:13,626 Nem akarom, hogy rólam ez jusson eszébe. 123 00:08:13,709 --> 00:08:15,584 Úgy értem, a mogyorós dolgot. 124 00:08:16,168 --> 00:08:18,209 Szerintem az csak téged izgat. 125 00:08:19,043 --> 00:08:20,376 Mert a testvére vagyok, 126 00:08:20,459 --> 00:08:23,126 és szeretném, ha boldog karácsonya lenne Peternek. 127 00:08:23,418 --> 00:08:25,959 Annyira szomorú, hogy Gamora nincs itt. 128 00:08:27,126 --> 00:08:30,584 Talán, ha kap tőlünk valami csodás karácsonyi ajándékot, 129 00:08:30,751 --> 00:08:31,876 az boldoggá teszi. 130 00:08:31,959 --> 00:08:34,709 Neki adhattuk volna a mogyorót, de te megetted. 131 00:08:34,918 --> 00:08:36,584 Lépj már túl a mogyorón! 132 00:08:39,209 --> 00:08:43,126 -Milyen ajándék legyen? -Valami különleges, amit soha nem felejt. 133 00:08:44,543 --> 00:08:48,084 -Vagy valaki különleges? -Micsoda? 134 00:08:48,168 --> 00:08:51,084 Van valaki, akiről Quill többet beszélt, mint bárkiről. 135 00:08:51,334 --> 00:08:53,834 Egy legendás hős, aki számtalan életet megmentett. 136 00:08:54,084 --> 00:08:56,501 Őt adjuk Quillnek ajándékba. 137 00:09:05,959 --> 00:09:07,584 Kyra, édesem! 138 00:09:07,668 --> 00:09:08,709 Szia, szivi! 139 00:09:08,793 --> 00:09:11,084 Már várom, hogy újra New Yorkban legyetek! 140 00:09:11,168 --> 00:09:12,001 Megszerezted? 141 00:09:12,084 --> 00:09:13,876 Igen, megvan minden ajándék. 142 00:09:14,501 --> 00:09:18,209 Minden készen áll a tökéletes családi karácsonyhoz. 143 00:09:42,793 --> 00:09:45,501 Vajon melyikben lakik Kevin Bacon? 144 00:09:53,418 --> 00:09:56,209 Drax, miért bámulnak? 145 00:09:57,376 --> 00:10:00,418 Felszerelted a rejtőeszközt, ahogy állítottad, ugye? 146 00:10:00,501 --> 00:10:01,376 Igen. 147 00:10:06,293 --> 00:10:09,543 Világosan láttam, hogy most itt előttem csináltad. 148 00:10:09,668 --> 00:10:10,959 -Nem igaz. -De igen. 149 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Nem. 150 00:10:13,543 --> 00:10:15,209 Bárcsak Grootot hoztam volna el. 151 00:10:18,043 --> 00:10:21,334 Lemegyünk a városba és megtudakoljuk, hol van Kevin Bacon. 152 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Kevin Bacon a világ vagy csak a legtöbb ember vezére? 153 00:10:25,626 --> 00:10:28,834 -Szerintem mindenkié. -Nagyon izgulok. 154 00:10:44,001 --> 00:10:44,834 Nézd! 155 00:10:58,293 --> 00:10:59,876 Steve! 156 00:11:04,001 --> 00:11:06,251 -Miért szaladt el? -Nem tudom. 157 00:11:10,001 --> 00:11:14,126 -Hé! -Bocsi! A GoBotok megölték az unokaöccsét. 158 00:11:14,376 --> 00:11:17,918 -Letépem a fejed! -Drax! Ne légy ennyire fafejű! 159 00:11:21,751 --> 00:11:24,959 Csinálhatunk egy képet? Gyertek! Mehet? 160 00:11:27,543 --> 00:11:30,126 -Oké, szuper! Köszönjük szépen! -Köszönjük! 161 00:11:30,209 --> 00:11:32,209 Van képünk a háború istenével. 162 00:12:17,751 --> 00:12:19,959 Lehet, hogy itt van Kevin Bacon? 163 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 Adjon a legjobb italból! 164 00:12:48,584 --> 00:12:50,834 Nem látta Kevin Bacont valamerre? 165 00:12:50,918 --> 00:12:53,209 Miért kellene tudnom, hol van Kevin Bacon? 166 00:13:10,918 --> 00:13:11,959 Még! 167 00:13:22,334 --> 00:13:27,084 -Gyertek, táncoljunk! -A szánalmas emberek táncolnak csak. 168 00:13:29,334 --> 00:13:31,168 -Akkor mit szólnál egy italhoz? -Igen! 169 00:13:31,418 --> 00:13:33,084 Két tequilát kérek! 170 00:13:52,668 --> 00:13:55,251 El sem hiszem, hogy az új barátaink közül 171 00:13:55,334 --> 00:13:59,834 senki nem tudja, hol van Kevin Bacon. 172 00:14:00,251 --> 00:14:04,043 Több tízezer ember van ezen a bolygón, 173 00:14:04,918 --> 00:14:08,043 és azt sem tudjuk, hogy néz ki Kevin Bacon. 174 00:14:09,668 --> 00:14:11,251 Kevin Bacon házát keresik? 175 00:14:13,709 --> 00:14:14,626 Igen. 176 00:14:22,126 --> 00:14:23,751 A sztárok otthonainak térképe 177 00:14:23,834 --> 00:14:24,709 Negyven dolcsi. 178 00:14:33,918 --> 00:14:36,126 Nem tudom, hol van a pénzem. 179 00:14:37,918 --> 00:14:39,543 Adja nekem ingyen! 180 00:14:43,793 --> 00:14:45,293 Adja nekem az összes pénzét! 181 00:14:47,751 --> 00:14:50,293 Drax, mozogj már! 182 00:14:50,376 --> 00:14:52,293 TÉRKÉP A SZTÁROKHOZ 183 00:14:52,376 --> 00:14:55,126 Nem lesz pont olyan, mint amilyened a Földön van, 184 00:14:55,209 --> 00:14:57,043 de biztosan megfelel a célnak. 185 00:14:57,126 --> 00:15:03,209 Jó. De most már szeretnék menni, hogy a játékbolt megnyithasson, 186 00:15:03,459 --> 00:15:06,293 és én visszamehessek a Földre karácsonyra. 187 00:15:06,376 --> 00:15:11,293 Mert ugyan Mikulásné jó természetű asszony, de... 188 00:15:11,376 --> 00:15:14,668 Mikulás, soha nem mehet vissza a Földre. 189 00:15:14,751 --> 00:15:15,584 Várjunk csak! 190 00:15:24,584 --> 00:15:25,709 Igen. Segíthetek? 191 00:15:27,501 --> 00:15:31,168 Igen. A legendás Kevin Bacont keressük. 192 00:15:31,251 --> 00:15:33,709 A legendás Kevin Bacont keressük. 193 00:15:33,918 --> 00:15:34,959 Én is ezt mondtam. 194 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 A te hangod olyan halk, nem is hallotta. 195 00:15:37,209 --> 00:15:40,334 De hallotta. Ő Kevin Bacon. Biztosan nagyon jó füle van. 196 00:15:40,543 --> 00:15:43,126 Bocsi, de nem segíthetek. 197 00:15:43,751 --> 00:15:45,084 De várjon! 198 00:15:47,626 --> 00:15:48,584 Hahó! 199 00:16:00,209 --> 00:16:03,668 Itt hagyott minket. Nézd meg, mit csináltál! 200 00:16:04,043 --> 00:16:07,584 Furán viselkedtél, és most miattad nem akar velünk beszélni. 201 00:16:08,043 --> 00:16:08,876 Bocsánat! 202 00:16:14,001 --> 00:16:16,501 Gondolod, hogy át tudnál dobni a kerítésen, ha... 203 00:16:22,709 --> 00:16:25,876 -Mit csinálsz? -Átdobtalak a kerítésen. 204 00:16:26,626 --> 00:16:30,459 Nem rögtön abban a pillanatban értettem. Gondoltam, miután felkészülök. 205 00:16:31,043 --> 00:16:32,876 Még beszéltem. 206 00:16:32,959 --> 00:16:34,959 Dobjalak át a kerítésen. Ne dobjalak át. 207 00:16:35,043 --> 00:16:36,084 Döntsd már el! 208 00:16:55,126 --> 00:16:58,793 -Akarom ezt a vicces figurát. -Nem veszünk semmit csak úgy el! 209 00:17:03,793 --> 00:17:06,126 De végül is lehet, hogy ezért tették ide. 210 00:17:10,793 --> 00:17:12,709 Kevin Bacon! 211 00:17:34,293 --> 00:17:39,043 Jól van, nem tudom, mit akartok, de ez így nincs rendben. 212 00:17:39,126 --> 00:17:40,251 Ez magánterület. 213 00:17:40,459 --> 00:17:46,334 Kérem, hogy tegyétek le a manómat és a cukorkampót, és menjetek el! 214 00:17:46,668 --> 00:17:48,626 Már hívom is a rendőrséget. 215 00:17:53,626 --> 00:17:55,626 911. Miben segíthetek? 216 00:17:55,751 --> 00:17:57,834 Te velünk jössz. Karácsonyi ajándék leszel. 217 00:17:58,543 --> 00:18:01,876 911. Miben segíthetek? Halló? 218 00:18:02,501 --> 00:18:05,043 Van két... Nem is tudom, hogy mik ezek. Két jelmezes. 219 00:18:42,751 --> 00:18:43,959 -Várj csak! -Mi van? 220 00:18:44,376 --> 00:18:45,751 Ott hagytam a fura manót. 221 00:18:46,126 --> 00:18:47,418 -Mi van? -Visszamegyek. 222 00:18:47,501 --> 00:18:49,293 De akkor Kevin Bacon elmenekül. 223 00:18:49,376 --> 00:18:51,376 De a te piros-fehér emberkéd még meglesz. 224 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 Miből gondolod, hogy ez egy ember? 225 00:18:54,543 --> 00:18:58,001 -Miért? Mi ez? -Nem tudom. Egy forma? 226 00:18:58,834 --> 00:19:00,584 Te megtarthatod, én meg nem? 227 00:19:00,668 --> 00:19:03,293 Mert én figyeltem az enyémre. 228 00:19:05,126 --> 00:19:08,751 Drax, szereted Petert? Meg akarod menteni a karácsonyt? 229 00:19:08,876 --> 00:19:10,668 Vagy inkább a kis embered akarod? 230 00:19:18,209 --> 00:19:20,418 -A kis embert. -Nem! 231 00:19:44,084 --> 00:19:48,543 -Mr. Bacon! Megkaptuk a segélyhívását. -Tüntessék el ezeket az izéket! 232 00:19:50,501 --> 00:19:52,209 Én egy rendőr vagyok. 233 00:19:52,293 --> 00:19:55,251 Nem tudom, mi folyik itt, de álljanak meg, vagy lövök! 234 00:19:55,543 --> 00:19:58,418 Kezeket a magasba! Állj! 235 00:20:04,209 --> 00:20:08,084 Elég! Ez csikis! Hagyd abba! Be fogok pisilni. 236 00:20:14,584 --> 00:20:16,834 -Aludj! -Hé! 237 00:20:20,168 --> 00:20:21,709 -Aludj el! -Engedje el! 238 00:20:21,793 --> 00:20:24,043 Ne mozduljon! Földre! 239 00:20:33,001 --> 00:20:33,834 Aludj! 240 00:20:46,751 --> 00:20:49,751 Drax! Nem szabad embereket ölni. 241 00:20:49,834 --> 00:20:52,209 Honnan tudjam, mi a szabály, ha nem mondják el? 242 00:21:03,543 --> 00:21:04,709 Jól vagy? 243 00:21:06,251 --> 00:21:08,126 Mi nem akarunk semmi rosszat. 244 00:21:08,543 --> 00:21:11,626 Csak a legendás hőst, Kevin Bacont 245 00:21:11,709 --> 00:21:14,959 visszük el a barátunknak ajándékba karácsonyra, hogy felvidítsuk. 246 00:21:15,209 --> 00:21:16,043 Jól van. 247 00:21:19,168 --> 00:21:20,001 Tessék! 248 00:21:24,626 --> 00:21:28,584 Nagyon szerettem volna ezt, de így kvittek vagyunk, ugye? 249 00:21:30,293 --> 00:21:31,126 Persze. 250 00:21:32,709 --> 00:21:35,751 Ez nem tűnik embernek, ugye? 251 00:21:35,876 --> 00:21:38,334 Embernek? Nem. 252 00:21:39,418 --> 00:21:42,918 Persze, hogy nem. A barátom egy hülye. 253 00:21:51,084 --> 00:21:52,793 Szívesen velünk jössz. 254 00:21:54,293 --> 00:21:58,376 -Hová megyünk? -Először oda. 255 00:21:58,668 --> 00:22:00,376 Karácsonyi kastély 256 00:22:01,626 --> 00:22:02,626 Menő. 257 00:22:17,084 --> 00:22:18,834 Barátok vagytok a Fonzzal? 258 00:22:19,418 --> 00:22:21,209 -Kivel? -A Fonzzal. 259 00:22:21,584 --> 00:22:25,376 -Fonz. Ő is olyan hős, mint te. -Volt már, hogy összeálltatok? 260 00:22:25,793 --> 00:22:27,834 A Fonz igazi neve Henry Winkler. 261 00:22:27,918 --> 00:22:30,334 Igen, ismerem. Kedves pasi. 262 00:22:30,501 --> 00:22:33,876 Nem akarnátok együtt vacsorázni, hogy összeálljatok? 263 00:22:33,959 --> 00:22:36,959 Nem. Az evés nem jelent összeállást. 264 00:22:37,126 --> 00:22:39,293 Milyen volt, amikor egy kisvárost 265 00:22:39,376 --> 00:22:40,543 tánccal mentett meg? 266 00:22:41,418 --> 00:22:42,709 Az igaziból nem én voltam. 267 00:22:42,793 --> 00:22:46,876 Csak a szerepem, Ren McCormack a Gumiláb című filmben. 268 00:22:47,168 --> 00:22:48,001 Micsoda? 269 00:22:48,334 --> 00:22:50,293 És amikor az erdőben legyőzte 270 00:22:50,376 --> 00:22:54,043 a szupererős maszkos gyilkost, Jason Voorheest? 271 00:22:54,209 --> 00:22:55,043 Igen. 272 00:22:56,001 --> 00:22:58,501 Az sem én voltam. Csak egy szerep, amit játszottam. 273 00:22:58,834 --> 00:23:01,376 És nem igaziból ölte meg Jasont. 274 00:23:01,668 --> 00:23:05,126 Egy nyilat állítottak a nyakába. 275 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Igen. 276 00:23:12,334 --> 00:23:16,084 Ő egy színész, aki igaziból soha nem mentett meg senkit. 277 00:23:16,209 --> 00:23:18,668 -De a színészek visszataszítóak. -Tudom. 278 00:23:21,293 --> 00:23:24,043 Kiráz a hideg, amikor valaki másnak adják ki magukat. 279 00:23:24,334 --> 00:23:26,918 De a színészet csodálatos szakma. 280 00:23:27,001 --> 00:23:29,043 Hiszen nem csak egy életet élhetünk, 281 00:23:29,126 --> 00:23:30,543 hanem több különbözőt... 282 00:23:30,626 --> 00:23:35,126 Micsoda béna ajándékot szereztük Quillnek. Egy undorító színészt! 283 00:23:36,001 --> 00:23:40,959 -Ez életem legrosszabb napja! -Még jobban elrontottuk a karácsonyt. 284 00:23:41,251 --> 00:23:45,126 Peter gyerek volt, amikor elhozták a Földről, ezért az emlékei torzak. 285 00:23:45,418 --> 00:23:47,084 Nem jól emlékszik a dolgokra. 286 00:23:49,918 --> 00:23:53,376 Kevin Bacon, úgy kell tenned, mintha igazi hős lennél, 287 00:23:53,459 --> 00:23:55,709 különben annyi a karácsonynak. 288 00:23:57,751 --> 00:24:01,834 Haver, alig várom, hogy lerohanjuk a nácikat a parton. 289 00:24:02,459 --> 00:24:05,126 -Mit csinálsz? -Hős vagyok, vagy nem? 290 00:24:05,209 --> 00:24:08,293 A brit hadsereg közlegénye vagyok a második világháborúban. 291 00:24:08,376 --> 00:24:10,626 Rendes hangon beszélj! 292 00:24:10,918 --> 00:24:14,709 Jó, igen, persze. Helló! Batman vagyok. 293 00:24:15,293 --> 00:24:19,043 -Vagyis, helló! Bruce Wayne vagyok. -Ki az a Bruce Wayne? 294 00:24:19,168 --> 00:24:23,168 Ne tegyél úgy, mintha más lennél! Legyél Kevin Bacon, de nem a béna! 295 00:24:27,084 --> 00:24:28,251 Ez jó. 296 00:24:29,168 --> 00:24:33,543 Milyen fura! Az ilyen általában kiborít, 297 00:24:33,626 --> 00:24:34,626 de nem is tudom. 298 00:24:34,834 --> 00:24:41,334 Most valamiért inkább fellelkesít. 299 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 Mi utálunk téged. 300 00:26:39,751 --> 00:26:41,043 Ez komoly? 301 00:26:47,084 --> 00:26:52,459 Boldog karácsonyt kívánunk neked, Peter! Én és Drax, és egyébként 302 00:26:55,501 --> 00:26:56,668 mindenki. 303 00:27:19,834 --> 00:27:20,918 Azta! 304 00:27:26,793 --> 00:27:27,918 Hogy csináltátok ezt? 305 00:27:41,751 --> 00:27:46,376 Emberek, mindjárt elájulok. Nincs itt bent levegő. 306 00:27:59,918 --> 00:28:02,834 Te lehetsz Pete. Boldog karácsonyt! 307 00:28:03,876 --> 00:28:07,418 Ő Kevin Bacon. Nem vesztes. Nagyszerű fickó. Nem utáljuk őt. 308 00:28:09,543 --> 00:28:10,543 Mit tettetek? 309 00:28:10,709 --> 00:28:12,334 -Tessék? -Mit tettetek? 310 00:28:12,501 --> 00:28:16,834 -Ajándékba megszereztük Kevin Bacont. -Emberi lényt hoztatok ajándékba? 311 00:28:16,918 --> 00:28:19,001 Neked megvan mindened, mi lehetne jobb, 312 00:28:19,084 --> 00:28:21,626 mint egy élő ember ajándékba? 313 00:28:21,709 --> 00:28:25,668 Ez nem karácsonyi ajándék! Ez emberkereskedelem! 314 00:28:25,751 --> 00:28:28,584 -Igen! -Elsősorban Drax ötlete volt. 315 00:28:28,751 --> 00:28:29,584 Tényleg. 316 00:28:29,668 --> 00:28:31,251 Meg kell védenem a többieket, 317 00:28:31,334 --> 00:28:33,209 mert őszintén szólva 318 00:28:33,293 --> 00:28:36,501 totál el vagyok ájulva ettől az egésztől. 319 00:28:38,668 --> 00:28:42,334 -Használtad rajta az erőd, igaz? -Talán. Nem emlékszem. 320 00:28:42,418 --> 00:28:45,126 Hozd ki Kevin Bacont a transzból azonnal! 321 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 Légy az, ami valójában vagy. 322 00:29:03,543 --> 00:29:05,918 Haver, nyugodj meg! Nem fogunk bántani. 323 00:29:06,418 --> 00:29:09,918 -Ez egy beszélő mosómedve. -Megöllek. Soha ne hívj így! 324 00:29:11,334 --> 00:29:13,168 Uram! Erre! 325 00:29:13,626 --> 00:29:17,293 Kraglin! Készítsd elő a The Bowie-t, amivel visszamehet a Földre. 326 00:29:17,376 --> 00:29:19,251 -Igenis! -Mr. Bacon, nagyon sajnálom! 327 00:29:19,459 --> 00:29:20,418 Ez igen kínos. 328 00:29:20,501 --> 00:29:23,751 Tudom, hogy nagyon aggódik, és a családja is. 329 00:29:23,834 --> 00:29:25,001 Azonnal hazavisszük. 330 00:29:25,084 --> 00:29:26,209 Én vagyok Groot. 331 00:29:26,709 --> 00:29:28,876 Hirtelen rájöttél, hogy rossz ötlet volt? 332 00:29:28,959 --> 00:29:29,793 Én vagyok Groot. 333 00:29:29,876 --> 00:29:32,543 Haver, a két szememmel láttam, ahogy begurítottad ide. 334 00:29:35,459 --> 00:29:38,459 Most elengedlek, Kevin Bacon. Ne fuss el! 335 00:29:39,126 --> 00:29:41,293 -Ugye nem futsz el? -Nem. 336 00:29:44,918 --> 00:29:47,501 -Hozzátok vissza Kevin Bacont! -Meglesz. 337 00:29:48,459 --> 00:29:51,543 -Ne öljétek meg! -Nem futhatsz el előlem, Kevin Bacon! 338 00:30:03,084 --> 00:30:04,709 Az az ember egy növény volt. 339 00:30:05,334 --> 00:30:08,668 Groot? Csak egy kölyök. Bocsi az egész felfordulásért! 340 00:30:09,709 --> 00:30:10,751 Az mi a fejeden? 341 00:30:11,834 --> 00:30:15,043 Azzal irányítom a repülő nyilakat. 342 00:30:15,209 --> 00:30:17,501 De még nem vagyok benne profi. 343 00:30:19,126 --> 00:30:20,751 Biztos meglepett ez az egész, 344 00:30:20,834 --> 00:30:25,126 de csak azért csinálták, mert sokat jelentesz Pete-nek. 345 00:30:26,751 --> 00:30:28,334 Kiskorában kevés dolgot szeretett. 346 00:30:28,501 --> 00:30:32,168 De rólad imádott történeteket mesélni. 347 00:30:32,376 --> 00:30:36,043 -Rólam? -Tánccal megmentettél egy várost. 348 00:30:36,959 --> 00:30:41,751 És egyszer Pete az egész galaxist megmentette tánccal. Igaziból. 349 00:30:42,376 --> 00:30:44,084 Te tanítottad meg, hogy lehet hős, 350 00:30:45,001 --> 00:30:47,293 és most talán ő a legnagyobb élő hős. 351 00:30:52,293 --> 00:30:53,459 Mant és azok az őrültek 352 00:30:53,543 --> 00:30:58,668 csak a karácsony örömét akarták neki elhozni. 353 00:31:10,043 --> 00:31:12,626 Hogy a csudába van itt térerő? 354 00:31:14,293 --> 00:31:15,834 Pár jó parabolaantenna elöl 355 00:31:15,918 --> 00:31:18,584 kábé 400 millió fényéven belül bármit befog. 356 00:31:18,834 --> 00:31:19,668 Szia, szívem! 357 00:31:19,751 --> 00:31:20,626 A háznál vagy? 358 00:31:20,709 --> 00:31:23,793 Ja, nem, pár barátommal lógok. 359 00:31:24,876 --> 00:31:27,293 Jó. Mikorra vagy várható haza? 360 00:31:29,751 --> 00:31:33,751 Nem lenne gond, ha kicsit késnék? 361 00:31:35,168 --> 00:31:39,918 Van itt pár haver, akiknek megtanítom, milyen a karácsony. 362 00:33:08,418 --> 00:33:09,751 Bucky karja? 363 00:33:12,251 --> 00:33:13,251 Boldog karácsonyt! 364 00:35:18,126 --> 00:35:20,459 -Életem legjobb karácsonya! -Gyertek egy ölelésre! 365 00:35:21,918 --> 00:35:23,251 Jól van. Oké. 366 00:35:24,001 --> 00:35:26,709 -Imádlak titeket. -Imádunk, Kevin Bacon. 367 00:35:26,793 --> 00:35:28,043 -Viszlát, Kevin Bacon! -Szia! 368 00:35:28,126 --> 00:35:29,293 Viszlát, Kevin Bacon! 369 00:35:30,959 --> 00:35:33,501 -Imádunk, Kevin Bacon! -Húsvétkor találkozunk! 370 00:35:37,084 --> 00:35:39,876 Úgy tűnik, nem minden színész szarjankó. 371 00:35:46,293 --> 00:35:50,834 El sem hiszem, hogy ezt mind miattam tettétek. De miért? 372 00:35:51,584 --> 00:35:52,543 Mit miért? 373 00:35:52,668 --> 00:35:56,043 Miért mentetek el egészen a Földig, 374 00:35:56,126 --> 00:35:59,251 hogy elraboljátok Kevin Bacont? 375 00:36:01,168 --> 00:36:04,793 Kraglin elmesélte, hogy tette tönkre Yondu a karácsonyt. 376 00:36:05,459 --> 00:36:07,334 Mi pedig helyre akartuk tenni. 377 00:36:11,334 --> 00:36:13,668 Szerintem Kraglin nem tudja a történet végét. 378 00:36:48,209 --> 00:36:49,751 PETERNEK YONDUTÓL 379 00:37:01,543 --> 00:37:03,043 Ez nagyon aranyos. 380 00:37:05,543 --> 00:37:06,501 Yondu ilyen. 381 00:37:08,168 --> 00:37:13,668 Én csak szerettem volna valami különlegeset tenni érted, mert... 382 00:37:17,459 --> 00:37:20,293 -Mi van? -Az apád, Peter. 383 00:37:22,209 --> 00:37:26,209 -Előfordulhat... -Ego? Mi fordulhat elő? 384 00:37:26,501 --> 00:37:27,793 Előfordulhat, hogy... 385 00:37:28,584 --> 00:37:32,834 Hogy az én apám is. 386 00:37:36,959 --> 00:37:38,793 Várj! Akkor te a testvérem vagy? 387 00:37:44,209 --> 00:37:49,334 Mantis, ennél jobb karácsonyi ajándékot nem is kaphatnék. 388 00:38:00,626 --> 00:38:03,918 -Boldog karácsonyt, Mantis! -Boldog karácsonyt, Peter! 389 00:38:59,251 --> 00:39:03,459 Boldog karácsonyt és békés ünnepeket mindenkinek! 390 00:41:41,334 --> 00:41:45,709 -Ne már, Groot! -Groot megint elrontotta a karácsonyt. 391 00:41:46,501 --> 00:41:48,209 Most megint kell egy különkiadás. 392 00:41:48,293 --> 00:41:49,293 A feliratot fordította: Rossi Dorottya