1 00:00:09,626 --> 00:00:12,043 SPECIÁL MARVEL STUDIOS 2 00:01:03,043 --> 00:01:04,126 Hele, tahle je hezká. 3 00:01:05,334 --> 00:01:08,668 Co to tu u plamenů Ogordu vyvádíte? 4 00:01:08,751 --> 00:01:12,043 Kapitáne. Slyšel jsi někdy o Vánocích? 5 00:01:12,168 --> 00:01:13,001 O čem? 6 00:01:13,084 --> 00:01:16,376 To je svátek, kterej se jednou ročně slaví na Zemi, 7 00:01:16,959 --> 00:01:19,668 kdy si dáváme nevzájem dárky. 8 00:01:20,501 --> 00:01:23,709 Tak jsme s Kraglinem nastrojili stromeček a máme dárky pro všechny. 9 00:01:23,793 --> 00:01:25,043 Byl to Peteův nápad. 10 00:01:27,001 --> 00:01:31,376 -A tenhle je pro tebe. -Na prezenty ti kašlu. 11 00:01:31,543 --> 00:01:36,001 Plenitelé si musej všechno vydřít. Nejsme žádná blbá charita. 12 00:01:36,584 --> 00:01:41,209 -Dárkama říkáš, že si někoho ceníš. -To mi zavání citama. 13 00:01:41,293 --> 00:01:43,876 Což je možná v pořádku u měkkot z Terry. 14 00:01:44,168 --> 00:01:47,209 Ale tady v mrazivým vesmíru jsou emoce smrt. 15 00:01:47,876 --> 00:01:50,418 A ty. Ty máš mít rozum. 16 00:01:51,501 --> 00:01:54,751 Teď ty krámy posbírejte. 17 00:01:54,876 --> 00:01:56,709 Jestli tu budou, až se vrátím, 18 00:01:56,793 --> 00:02:00,751 slibuju, že budete oba až do konce roku pucovat latríny. 19 00:02:01,001 --> 00:02:04,793 -To přece dělá Gef a rád. -Odmlouváš mi, Kragline? 20 00:02:04,876 --> 00:02:05,709 Ne. 21 00:02:10,376 --> 00:02:13,126 Čert vem Vánoce! 22 00:02:18,293 --> 00:02:22,168 A tak nám Yondu navždycky zmrvil Vánoce. 23 00:02:22,376 --> 00:02:24,209 To je tak smutné. 24 00:02:26,001 --> 00:02:28,126 Mně se líbilo, jak Yondu rozmlátil stromek. 25 00:02:35,084 --> 00:02:37,043 Na multikalendáři jsem si všiml, 26 00:02:37,126 --> 00:02:40,209 že zrovna teď na Zemi Vánoce přicházejí. 27 00:02:40,293 --> 00:02:43,334 Tak jsem si zavzpomínal. 28 00:02:43,418 --> 00:02:44,543 Yondu měl recht. 29 00:02:44,668 --> 00:02:46,626 Co jsme od Sběratele koupili Kdovíkde, 30 00:02:46,793 --> 00:02:49,709 tak nemáme čas na triviality, třeba na svátky. 31 00:02:50,251 --> 00:02:53,126 Musíme to tady dát pěkně do pucu, než tu půjde žít. 32 00:02:53,751 --> 00:02:56,584 -Musíme zpátky do práce. -Jo. 33 00:03:00,876 --> 00:03:02,876 To byla srdcervoucí historka. 34 00:03:03,168 --> 00:03:06,209 Já vím. Nesnáším ty, kde všichni přežijou. 35 00:03:15,668 --> 00:03:16,918 -Díky. -Jo. 36 00:03:21,376 --> 00:03:24,584 Cosmo, k čemu je ti telekineze, když neumíš mířit? 37 00:03:24,751 --> 00:03:26,709 Uděláš to sám? Tak dělej. 38 00:03:27,418 --> 00:03:29,793 Spíš ty se soustřeď, feno miglá. 39 00:03:33,126 --> 00:03:33,959 Co je? 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 Jestli mě chceš urážet, odmítám makat. 41 00:03:36,709 --> 00:03:39,751 No jo, tak promiň. Klídek. 42 00:03:39,876 --> 00:03:43,251 A taky chci pár těch pamlsků z toho sáčku. 43 00:03:52,293 --> 00:03:53,834 Tak jo. Stačí. Do práce. 44 00:03:57,626 --> 00:03:58,459 Už jde. 45 00:04:00,709 --> 00:04:01,543 Čau, Petere. 46 00:04:02,959 --> 00:04:04,459 Čau, Bzermikitokoloku. 47 00:04:04,626 --> 00:04:06,418 S chlapama jsme se naučili hrát 48 00:04:06,501 --> 00:04:09,501 na pozemský nástroje a hrajeme první hity. 49 00:04:09,584 --> 00:04:11,376 A ty bys nám mohl pomoct, 50 00:04:11,459 --> 00:04:13,668 páč znáš jednu pozemskou tradici. 51 00:04:14,584 --> 00:04:15,459 Vánoce. 52 00:04:16,834 --> 00:04:19,793 Protože já vím o Vánocích jen to, co mi řekl Rocket, 53 00:04:19,876 --> 00:04:22,501 kterej to ví od Cosmo, která to ví od Kraglina, 54 00:04:22,626 --> 00:04:23,751 a ten to ví od tebe. 55 00:04:23,834 --> 00:04:25,751 Tak se ptám rovnou u zdroje, 56 00:04:25,834 --> 00:04:28,376 jestli to všechno chápu správně. 57 00:04:28,501 --> 00:04:30,918 Tahle píseň je i historický dokument. 58 00:04:31,126 --> 00:04:32,293 -Jasně. -Dobře. 59 00:04:32,418 --> 00:04:35,001 Pár světelnejch roků odtud najdeš Zem 60 00:04:35,084 --> 00:04:38,959 A tam mají bezva svátek, co se líbí všem 61 00:04:39,084 --> 00:04:42,001 Prej nadílku najdou tam všichni pod stromkem 62 00:04:42,084 --> 00:04:45,001 Má to na starost jeden skřítek 63 00:04:45,084 --> 00:04:46,834 To je boží, Bzere. Výborně. 64 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 Musím přiznat se vám, 65 00:04:48,459 --> 00:04:49,293 Ono to pokračuje. 66 00:04:49,376 --> 00:04:51,001 že z toho nechápu nic 67 00:04:51,084 --> 00:04:56,376 To, co jsem ale zjistil, to vám teď prostě musím říct 68 00:04:56,459 --> 00:04:58,918 Mám děsnej frmol. Je to dlouhej song? 69 00:04:59,251 --> 00:05:00,459 Raz. Dva. Tři. 70 00:05:00,668 --> 00:05:06,001 Santa Claus je podivín, co superschopnost má 71 00:05:06,293 --> 00:05:12,043 Svý sáně žene oblohou Chce novej rekord dát 72 00:05:12,459 --> 00:05:14,709 Je to skvělej bytař 73 00:05:14,793 --> 00:05:15,626 Ne. 74 00:05:15,793 --> 00:05:17,543 A divnejch týpků boss 75 00:05:17,626 --> 00:05:18,459 Ne. 76 00:05:18,543 --> 00:05:20,876 Ty, co nechystaj mu sušenky, 77 00:05:21,376 --> 00:05:24,501 na Štědrej den utřou nos 78 00:05:24,584 --> 00:05:26,793 Takhle se to vůbec netraduje. 79 00:05:27,084 --> 00:05:29,793 Když v noci spíš a nezlobíš, 80 00:05:29,918 --> 00:05:32,626 tak Santa je tu hned 81 00:05:33,251 --> 00:05:38,501 Dobře ví, že cukrovím si koupí celej svět 82 00:05:39,001 --> 00:05:41,668 A když ho někdo rozčílí, 83 00:05:41,751 --> 00:05:44,543 tak prej dělá pěknou spoušť 84 00:05:44,876 --> 00:05:47,251 Má na to ňákej knoflik, kterym 85 00:05:47,334 --> 00:05:52,084 plamenomet spouští 86 00:05:52,168 --> 00:05:54,126 Ne. Žádnej plamenomet nemá. 87 00:05:54,334 --> 00:05:55,876 Hej, hej, Quill je nej 88 00:05:55,959 --> 00:05:56,793 To ujde. 89 00:05:56,959 --> 00:05:59,251 Ví, ví, ví, ví víc 90 00:05:59,876 --> 00:06:05,251 K čemu jsou ty Vánoce, snad moh by nám teď říct 91 00:06:07,293 --> 00:06:12,043 Santa, zdá se, skřítky má, co splní hned, co chtěl 92 00:06:12,793 --> 00:06:18,459 Chlap, co mu zkouknout zuby šel, prej cestou zcepeněl 93 00:06:19,293 --> 00:06:24,584 Ženu má dost zákeřnou Spřádá zkázy plán 94 00:06:24,668 --> 00:06:25,501 Ne! 95 00:06:25,584 --> 00:06:27,626 Jak se se skřítky domluví 96 00:06:27,709 --> 00:06:31,168 a Santu odrovná 97 00:06:31,376 --> 00:06:32,834 Já jsem Groot! 98 00:06:34,001 --> 00:06:36,168 Lidi divný jsou 99 00:06:36,918 --> 00:06:39,334 rok od roku víc 100 00:06:39,543 --> 00:06:40,376 To je fakt. 101 00:06:40,459 --> 00:06:45,126 K čemu jsou ty Vánoce, někdo moh by nám už říct 102 00:06:45,876 --> 00:06:48,126 Lidi divný jsou 103 00:06:48,793 --> 00:06:51,543 rok od roku víc 104 00:06:51,793 --> 00:06:57,376 K čemu jsou ty Vánoce, někdo moh by nám už říct 105 00:06:57,918 --> 00:07:00,959 Odkdy sakra lítá sob? 106 00:07:01,793 --> 00:07:05,084 A kdo to dělal dřív? 107 00:07:06,959 --> 00:07:09,918 K čemu jsou ty Vánoce, někdo moh by nám už říct 108 00:07:11,459 --> 00:07:13,793 STRÁŽCI GALAXIE: Sváteční speciál 109 00:07:13,876 --> 00:07:18,376 K čemu jsou ty Vánoce, někdo moh by nám už říct 110 00:07:19,043 --> 00:07:23,043 A nejlíp teď hned, nebo příště 111 00:07:23,709 --> 00:07:24,793 To je fuk. 112 00:07:27,168 --> 00:07:30,209 -Jak dlouho ty nástroje máte? -Díky, Kdovíkde. 113 00:07:33,293 --> 00:07:35,001 Viděls někdy rozhicovanější dav? 114 00:07:37,834 --> 00:07:39,084 Líbilo se mu to. 115 00:07:42,751 --> 00:07:45,043 Vánoce jsou asi báječné svátky. 116 00:07:45,168 --> 00:07:46,959 A Yondu je Peterovi zkazil. 117 00:07:47,709 --> 00:07:49,501 Cítím, že bych to měla napravit. 118 00:07:49,709 --> 00:07:54,043 -Proč? -Kvůli svému tajemství. 119 00:07:54,668 --> 00:07:56,126 Znáš ho jen ty. 120 00:07:56,251 --> 00:07:58,584 Že jsi snědla tu mísu zergů ve spižírně? 121 00:07:58,668 --> 00:08:00,876 -To druhé. -Že jsi Quillova sestra? 122 00:08:02,418 --> 00:08:04,126 A proč se prostě nepřiznáš? 123 00:08:04,418 --> 00:08:09,334 Peterův otec, náš otec, zabil jeho matku a chtěl zabít i jeho. 124 00:08:10,584 --> 00:08:13,626 Nechci, aby si na to vzpomněl, kdykoli mě uvidí. 125 00:08:13,709 --> 00:08:15,584 Ne, mluvím o těch oříškách. 126 00:08:16,168 --> 00:08:18,209 Ty nikoho nezajímají, jen tebe. 127 00:08:19,043 --> 00:08:20,376 Jako jeho sestra 128 00:08:20,459 --> 00:08:23,126 bych asi chtěla, aby měl Peter šťastné Vánoce. 129 00:08:23,418 --> 00:08:25,959 Tolik smutní, že je Gamora pryč. 130 00:08:27,126 --> 00:08:30,584 Možná, kdybychom mu dali nějaký báječný vánoční dar, 131 00:08:30,751 --> 00:08:31,876 tak by byl šťastný. 132 00:08:31,959 --> 00:08:34,709 Mohli jsme mu dát ty zergy, jenže jsi je snědla. 133 00:08:34,918 --> 00:08:36,584 Na zergy se vykašli! 134 00:08:39,209 --> 00:08:43,126 -A jaký dárek? -Něco extra, na co by nezapomněl. 135 00:08:44,543 --> 00:08:48,084 -Co spíš někoho extra? -Cože? 136 00:08:48,168 --> 00:08:51,084 Mele o jediným člověku. Celý léta. 137 00:08:51,334 --> 00:08:53,834 O legendárním hrdinovi, co zachránil spoustu životů. 138 00:08:54,084 --> 00:08:56,501 Můžeme ho dát Quillovi jako prezent. 139 00:09:05,959 --> 00:09:07,584 Kyro, čau zlato. 140 00:09:07,668 --> 00:09:08,709 Ahoj, miláčku. 141 00:09:08,793 --> 00:09:11,084 Už se těším, až se vrátíte z New Yorku. 142 00:09:11,168 --> 00:09:12,001 Sehnal jsi všechno? 143 00:09:12,084 --> 00:09:13,876 Jo. Už mám všechny dárky. 144 00:09:14,501 --> 00:09:18,209 Čekají nás další dokonalý rodinný Vánoce. 145 00:09:42,793 --> 00:09:45,501 Kterýpak asi patří Kevinu Baconovi? 146 00:09:53,418 --> 00:09:56,209 Draxi, proč tak zírají? 147 00:09:57,376 --> 00:10:00,418 Zapnul jsi to maskování, jak jsme si řekli, že? 148 00:10:00,501 --> 00:10:01,376 Jo. 149 00:10:06,293 --> 00:10:09,543 Jasně vidím, že jsi to udělal teprve teď. 150 00:10:09,668 --> 00:10:10,959 -Neudělal. -Udělal. 151 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Neudělal. 152 00:10:13,543 --> 00:10:15,209 Kéž by radši letěl Groot. 153 00:10:18,043 --> 00:10:21,334 Zajdeme do centra a poptáme se po Kevinu Baconovi. 154 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Je Kevin Bacon vůdce Země, nebo jen většiny lidí? 155 00:10:25,626 --> 00:10:28,834 -Já myslím, že všech. -Už se těším. 156 00:10:44,001 --> 00:10:44,834 Hele. 157 00:10:58,293 --> 00:10:59,876 Steve! 158 00:11:04,001 --> 00:11:06,251 -Proč prchá? -Nevím. 159 00:11:10,001 --> 00:11:14,126 -Hej! -Ne! Odpusťte. GoBoti mu zabili bratrance. 160 00:11:14,376 --> 00:11:17,918 -Urvu ti hlavu! -Draxi. Nebuď bigotní! 161 00:11:21,751 --> 00:11:24,959 Můžeme se s vámi vyfotit? Pojďte, děcka. 162 00:11:27,543 --> 00:11:30,126 -Díky, úžasný. Moc děkuju. -Díky. 163 00:11:30,209 --> 00:11:32,209 Děti, to byl God of War. 164 00:12:17,751 --> 00:12:19,959 Mohl by být Kevin Bacon uvnitř? 165 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 A nyní potěšte naše játra. 166 00:12:48,584 --> 00:12:50,834 Neviděl jste tu někde Kevina Bacona? 167 00:12:50,918 --> 00:12:53,209 Proč bych měl vědět, kde je Kevin Bacon? 168 00:13:10,918 --> 00:13:11,959 Ještě. 169 00:13:22,334 --> 00:13:27,084 -Pojď si zatrsat. -Tanec je pro zoufalce. 170 00:13:29,334 --> 00:13:31,168 -A co něco k pití? -Jo! 171 00:13:31,418 --> 00:13:33,084 Dvakrát tequilu, prosím! 172 00:13:52,668 --> 00:13:55,251 Nemůžu uvěřit, že nikdo 173 00:13:55,334 --> 00:13:59,834 z našich nových přátel neví, kde je Kevin Bacon. 174 00:14:00,251 --> 00:14:04,043 Na téhle planetě žijí desítky tisíc lidí 175 00:14:04,918 --> 00:14:08,043 a my ani nevíme, jak Kevin Bacon vypadá. 176 00:14:09,668 --> 00:14:11,251 Chcete vědět, kde bydlí Kevin Bacon? 177 00:14:13,709 --> 00:14:14,626 Ano. 178 00:14:22,126 --> 00:14:23,751 Mapa sídel filmových hvězd 179 00:14:23,834 --> 00:14:24,709 40 dolarů. 180 00:14:33,918 --> 00:14:36,126 Myslím, že nemám peníze. 181 00:14:37,918 --> 00:14:39,543 Dej mi ji zdarma. 182 00:14:43,793 --> 00:14:45,293 A všechny svoje prachy. 183 00:14:47,751 --> 00:14:50,293 Draxi, pohni kostrou. 184 00:14:50,376 --> 00:14:52,293 Mapa sídel filmových hvězd 185 00:14:52,376 --> 00:14:55,126 Nebude to totéž jako na Zemi, 186 00:14:55,209 --> 00:14:57,043 ale svůj účel to splní. 187 00:14:57,126 --> 00:15:03,209 Dobře. Promiňte, ale teď už musím jít rozjet svou vánoční dílnu, 188 00:15:03,459 --> 00:15:06,293 abych se stačil do Vánoc vrátit na Zemi. 189 00:15:06,376 --> 00:15:11,293 To víte, paní Clausová je sice dobromyslná... 190 00:15:11,376 --> 00:15:14,668 Santa Clausi, vy se na Zemi nevrátíte. 191 00:15:14,751 --> 00:15:15,584 Počkat. 192 00:15:24,584 --> 00:15:25,709 Jo. Můžu pomoct? 193 00:15:27,501 --> 00:15:31,168 Ano. Hledáme legendárního Kevina Bacona. 194 00:15:31,251 --> 00:15:33,709 Hledáme legendárního Kevina Bacona. 195 00:15:33,918 --> 00:15:34,959 Vždyť to říkám, Draxi. 196 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 Máš hlásek jako myška. Možná tě neslyšel. 197 00:15:37,209 --> 00:15:40,334 Ale slyšel. Je to Kevin Bacon. Určitě slyší jako rys. 198 00:15:40,543 --> 00:15:43,126 Je mi líto, ale nemám zájem. 199 00:15:43,751 --> 00:15:45,084 Ne, počkej. 200 00:15:47,626 --> 00:15:48,584 Haló? 201 00:15:50,001 --> 00:15:51,001 Haló? 202 00:15:52,126 --> 00:15:54,626 Haló? Haló! 203 00:16:00,209 --> 00:16:03,668 Nehlásí se. Za to můžeš ty. 204 00:16:04,043 --> 00:16:07,584 Ječel jsi tu jako smyslů zbavený a on se teď s námi nebaví. 205 00:16:08,043 --> 00:16:08,876 Promiň. 206 00:16:14,001 --> 00:16:16,501 Myslíš, že bys mě přes tu bránu přehodil... 207 00:16:22,709 --> 00:16:25,876 -Co to děláš? -Přehazuju tě přes bránu. 208 00:16:26,626 --> 00:16:30,459 Ale já nemyslela jako hned teď. Chtěla jsem se na to připravit. 209 00:16:31,043 --> 00:16:32,876 Ani jsem nedořekla větu. 210 00:16:32,959 --> 00:16:34,959 Přehodit, nepřehodit. 211 00:16:35,043 --> 00:16:36,084 Nevíš, co chceš. 212 00:16:55,126 --> 00:16:58,793 -Toho mužíčka chci. -Nemůžeš jen tak brát. 213 00:17:03,793 --> 00:17:06,126 Ale když se to tady povaluje. 214 00:17:10,793 --> 00:17:12,709 Kevine Bacone! 215 00:17:14,751 --> 00:17:16,501 Kevine Bacone! 216 00:17:18,001 --> 00:17:19,793 Kevine Bacone! 217 00:17:24,501 --> 00:17:25,918 Kevine Bacone! 218 00:17:27,251 --> 00:17:28,709 Kevine Bacone! 219 00:17:31,501 --> 00:17:33,376 Kevine Bacone! 220 00:17:34,293 --> 00:17:39,043 Nevím, co to tu vyvádíte, ale fakt to není hezké. 221 00:17:39,126 --> 00:17:40,251 Jste na soukromém pozemku. 222 00:17:40,459 --> 00:17:46,334 A teď mi prosím vraťte toho skřítka i to lízátko a odejděte. 223 00:17:46,668 --> 00:17:48,626 Zavolám policii. Teď hned. 224 00:17:53,626 --> 00:17:55,626 Tísňová linka. Jak vám mohu pomoci? 225 00:17:55,751 --> 00:17:57,834 Letíš s náma. Jako vánoční dárek. 226 00:17:58,543 --> 00:18:01,876 Tísňová linka. Jak vám mohu pomoci? Haló? 227 00:18:02,501 --> 00:18:05,043 Jsou tu dva... Nevím, jak je popsat. Jsou v kostýmech. 228 00:18:42,751 --> 00:18:43,959 -Počkej. -Co je? 229 00:18:44,376 --> 00:18:45,751 Zapomněl jsem toho mužíčka. 230 00:18:46,126 --> 00:18:47,418 -Cože? -Vrátím se pro něj. 231 00:18:47,501 --> 00:18:49,293 Vždyť nám Kevin Bacon uteče. 232 00:18:49,376 --> 00:18:51,376 Ale ty svýho pruhovanýho mužíčka máš. 233 00:18:51,459 --> 00:18:54,168 Jak si můžeš myslet, že je tohle mužíček? 234 00:18:54,543 --> 00:18:58,001 -A co je to? -Co já vím? Tvar? 235 00:18:58,834 --> 00:19:00,584 Je fér, že ty si to vezmeš, a já ne? 236 00:19:00,668 --> 00:19:03,293 Já jsem byla zodpovědná a držela si to. 237 00:19:05,126 --> 00:19:08,751 Draxi, máš rád Petera a chceš zachránit Vánoce? 238 00:19:08,876 --> 00:19:10,668 Anebo chceš toho mužíčka? 239 00:19:18,209 --> 00:19:20,418 -Toho mužíčka. -Ne! 240 00:19:44,084 --> 00:19:48,543 -Pane Bacone. Zachytili jsme váš hovor. -Musíte mě před nimi ochránit. 241 00:19:50,501 --> 00:19:52,209 Tady je policie. 242 00:19:52,293 --> 00:19:55,251 Sice nevím, co se tu děje, ale ustupte, nebo střelím. 243 00:19:55,543 --> 00:19:58,418 Koukejte dát ruce nad hlavu! Stát! 244 00:20:04,209 --> 00:20:08,084 Dost. To lechtá. Dost. Nebo se počurám. 245 00:20:14,584 --> 00:20:16,834 -Spi. -Hej. 246 00:20:20,168 --> 00:20:21,709 -Spi. -Pusť ho! Nech ho bejt! 247 00:20:21,793 --> 00:20:24,043 Stát! Lehnout na zem! 248 00:20:33,001 --> 00:20:33,834 Spěte. 249 00:20:46,751 --> 00:20:49,751 Draxi! Ne že tady někoho zabiješ. 250 00:20:49,834 --> 00:20:52,209 Jak to mám vědět, když mi nikdo neřekne pravidla? 251 00:21:03,543 --> 00:21:04,709 Jste v pořádku? 252 00:21:06,251 --> 00:21:08,126 Neděláme nic špatného. 253 00:21:08,543 --> 00:21:11,626 Jen si bereme legendárního hrdinu Kevina Bacona. 254 00:21:11,709 --> 00:21:14,959 Chceme ho totiž darovat příteli, který smutní na Vánoce. 255 00:21:15,209 --> 00:21:16,043 Tak jo. 256 00:21:19,168 --> 00:21:20,001 Nate. 257 00:21:24,626 --> 00:21:28,584 Tuze jsem to chtěla, ale chci se udobřit. Ano? 258 00:21:30,293 --> 00:21:31,126 Jasně. 259 00:21:32,709 --> 00:21:35,751 Tohle nevypadá jako mužíček, že ne? 260 00:21:35,876 --> 00:21:38,334 Jako mužíček? Ne. 261 00:21:39,418 --> 00:21:42,918 Ovšemže ne. Můj přítel je vořezprut. 262 00:21:51,084 --> 00:21:52,793 Chceš jít s námi. 263 00:21:54,293 --> 00:21:58,376 -Jasně. A kam jako? -Nejdřív tam. 264 00:22:01,626 --> 00:22:02,626 Fakt hustý. 265 00:22:17,084 --> 00:22:18,834 Kamarádíš se s Fonziem? 266 00:22:19,418 --> 00:22:21,209 -S kým? -S Fonziem. 267 00:22:21,584 --> 00:22:25,376 -Fonz. Je to hrdina. Jako ty. -Spojili jste někdy síly? 268 00:22:25,793 --> 00:22:27,834 Fonzieho pravý jméno je Henry Winkler. 269 00:22:27,918 --> 00:22:30,334 A jo, znám ho. Je to fakt skvělej chlap. 270 00:22:30,501 --> 00:22:33,876 Počítá se společná večeře jako spojení sil? 271 00:22:33,959 --> 00:22:36,959 Ne. Večeře není spojení sil. 272 00:22:37,126 --> 00:22:39,293 Jaké to bylo, kdyžs zachraňoval maloměsto tím, 273 00:22:39,376 --> 00:22:40,543 žes trsal jako idiot? 274 00:22:41,418 --> 00:22:42,709 To jsem nebyl já. 275 00:22:42,793 --> 00:22:46,876 To byla jen postava, co jsem hrál. Ren McCormack ve filmu Footloose. 276 00:22:47,168 --> 00:22:48,001 Cože? 277 00:22:48,334 --> 00:22:50,293 A co když jsi bojoval a porazil 278 00:22:50,376 --> 00:22:54,043 supersilného maskovaného zabijáka Jasona Voorheese? 279 00:22:54,209 --> 00:22:55,043 Jo. 280 00:22:56,001 --> 00:22:58,501 Ne. Já ne. To byla postava, kterou jsem hrál. 281 00:22:58,834 --> 00:23:01,376 A ta ani Jasona nezabila. 282 00:23:01,668 --> 00:23:05,126 Skončila se šípem v krku. 283 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Jo. 284 00:23:12,334 --> 00:23:16,084 Je to herec! Ve skutečnosti nikdy nikoho nezachránil. 285 00:23:16,209 --> 00:23:18,668 -Ale herci jsou odpudiví. -Já vím. 286 00:23:21,293 --> 00:23:24,043 Zvedá se mi z nich žaludek, když dělají, že jsou někdo jiný. 287 00:23:24,334 --> 00:23:26,918 Ne. Herectví je báječná profese. 288 00:23:27,001 --> 00:23:29,043 Člověk nežije jen jeden život, 289 00:23:29,126 --> 00:23:30,543 žije tolik různých životů. 290 00:23:30,626 --> 00:23:35,126 Sehnali jsme Quillovi děsný dárek. Oslizlého herce. 291 00:23:36,001 --> 00:23:40,959 -Tohle je zřejmě můj nejhorší den! -Zmrvili jsme Vánoce víc než Yondu. 292 00:23:41,251 --> 00:23:45,126 Peter byl ještě kluk, když opustil Zemi. Má pomotané vzpomínky. 293 00:23:45,418 --> 00:23:47,084 Špatně si to pamatuje. 294 00:23:49,918 --> 00:23:53,376 Kevine Bacone. Musíš předstírat, že jsi skutečný hrdina. 295 00:23:53,459 --> 00:23:55,709 Jinak je s Vánoci konec. 296 00:23:57,751 --> 00:24:01,834 Mordyjé. Těším se, až vypráším nacistům kožich. 297 00:24:02,459 --> 00:24:05,126 -Jak to mluvíš? -Jsem přece hrdina, ne? 298 00:24:05,209 --> 00:24:08,293 Jsem vojín v britský armádě v druhý světový válce. 299 00:24:08,376 --> 00:24:10,626 Ne. Radši mluv normálně. 300 00:24:10,918 --> 00:24:14,709 Dobře. Tak fajn. Ahoj, jsem Batman. 301 00:24:15,293 --> 00:24:19,043 -Teda ne. Jsem Bruce Wayne. -Kdo je Bruce Wayne? 302 00:24:19,168 --> 00:24:23,168 Ne! Nebuď někdo jiný. Buď Kevin Bacon, ale jako kdybys za něco stál! 303 00:24:27,084 --> 00:24:28,251 No tedy. 304 00:24:29,168 --> 00:24:33,543 To je zvláštní. Normálně bys mě dost vytočila, 305 00:24:33,626 --> 00:24:34,626 ale teď ne. 306 00:24:34,834 --> 00:24:41,334 Z nějaký důvodu se teď cítím parádně. 307 00:24:44,084 --> 00:24:45,126 Nesnášíme tě. 308 00:26:39,751 --> 00:26:41,043 To je snad vtip. 309 00:26:47,084 --> 00:26:52,459 Veselé Vánoce, Petere. Ode mě a Draxe 310 00:26:55,501 --> 00:26:56,668 a vlastně od nás všech. 311 00:27:19,834 --> 00:27:20,918 No tohle. 312 00:27:26,793 --> 00:27:27,918 Co to má bejt? 313 00:27:41,751 --> 00:27:46,376 Hele, já tady asi brzo omdlím. Dochází mi kyslík. 314 00:27:59,918 --> 00:28:02,834 Ty budeš Pete. Veselé Vánoce! 315 00:28:03,876 --> 00:28:07,418 To je Kevin Bacon. Není to nula. Je fajn. Všichni ho milujeme. 316 00:28:09,543 --> 00:28:10,543 Co to je? 317 00:28:10,709 --> 00:28:12,334 -Co? -Co to má bejt? 318 00:28:12,501 --> 00:28:16,834 -Dali jsme ti darem Kevina Bacona. -Lidskou bytost? 319 00:28:16,918 --> 00:28:19,001 Chlápkovi, co má všechno na světě, 320 00:28:19,084 --> 00:28:21,626 nemůžeš dát lepší prezent. 321 00:28:21,709 --> 00:28:25,668 Tohle není vánoční dar! Tohle je obchod s lidmi! 322 00:28:25,751 --> 00:28:28,584 -Jo! -Ten nápad byl Draxův. 323 00:28:28,751 --> 00:28:29,584 No jo. 324 00:28:29,668 --> 00:28:31,251 Pete, musím se těch dvou zastat. 325 00:28:31,334 --> 00:28:33,209 Pravda je, 326 00:28:33,293 --> 00:28:36,501 že jsem z týhle operace úplně odvařenej. 327 00:28:38,668 --> 00:28:42,334 -Použila jsi na něj svoje schopnosti. -Možná. Nevzpomínám si. 328 00:28:42,418 --> 00:28:45,126 Dostaň Kevina Bacona z toho transu a hned! 329 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 Buď takový, jaký opravdu jsi. 330 00:29:03,543 --> 00:29:05,918 Chlape, klídek. My ti neublížíme. 331 00:29:06,418 --> 00:29:09,918 -To je mluvící mýval. -Zabiju tě! Tak mi neříkej! 332 00:29:11,334 --> 00:29:13,168 Pane, jen klid. 333 00:29:13,626 --> 00:29:17,293 Kragline, připrav Bowieho k letu zpět na Zemi. 334 00:29:17,376 --> 00:29:19,251 -Rozkaz. -Pane Bacone, mrzí mě to. 335 00:29:19,459 --> 00:29:20,418 Je mi to trapné. 336 00:29:20,501 --> 00:29:23,751 Vím, že jste vyděšený vy i vaše rodina. 337 00:29:23,834 --> 00:29:25,001 Dopravíme vás domů. 338 00:29:25,084 --> 00:29:26,209 Já jsem Groot. 339 00:29:26,709 --> 00:29:28,876 Jo tys věděl od začátku, že je to blbej nápad? 340 00:29:28,959 --> 00:29:29,793 Já jsem Groot. 341 00:29:29,876 --> 00:29:32,543 Viděl jsem, jak jsi ho sem přede všema přivezl. 342 00:29:35,459 --> 00:29:38,459 Pustím vás, Kevine Bacone. Neutíkejte. 343 00:29:39,126 --> 00:29:41,293 -Neutečete? -Ne. 344 00:29:44,918 --> 00:29:47,501 -Přiveďte Kevina Bacona. -Jdu po něm. 345 00:29:48,459 --> 00:29:51,543 -Ne že ho zabiješ. -Mně neutečeš, Bacone. 346 00:30:03,084 --> 00:30:04,709 Hele, ten chlap je strom. 347 00:30:05,334 --> 00:30:08,668 Groot? To je ještě klacek. Omlouváme se vám. 348 00:30:09,709 --> 00:30:10,751 Co to máte na hlavě? 349 00:30:11,834 --> 00:30:15,043 To je zařízení pro ovládání vražendýho šípu. 350 00:30:15,209 --> 00:30:17,501 Zatím s ním neumím zacházet. 351 00:30:19,126 --> 00:30:20,751 Chápu, musí to pro vás bejt šok. 352 00:30:20,834 --> 00:30:25,126 Ale udělali to jen proto, že jste Peteův hrdina. 353 00:30:26,751 --> 00:30:28,334 Měl hodně těžký dětství. 354 00:30:28,501 --> 00:30:32,168 Ale vždycky nám rád vyprávěl o vás. 355 00:30:32,376 --> 00:30:36,043 -O mně? -Zachránil jste maloměsto tancem. 356 00:30:36,959 --> 00:30:41,751 A pak Pete zachránil tancem celou galaxii. 357 00:30:42,376 --> 00:30:44,084 To kvůli vám je hrdina. 358 00:30:45,001 --> 00:30:47,293 Je to možná nejslavnější hrdina světa. 359 00:30:52,293 --> 00:30:53,459 Mantis a Drax 360 00:30:53,543 --> 00:30:58,668 mu jen chtěli udělat šťastný a veselý Vánoce. 361 00:31:10,043 --> 00:31:12,626 Jak to, že tu máte pozemskej signál? 362 00:31:14,293 --> 00:31:15,834 Máme výkonný antény. 363 00:31:15,918 --> 00:31:18,584 Zachytíme vše do vzdálenosti 400 milionů světelných let. 364 00:31:18,834 --> 00:31:19,668 Zlato? 365 00:31:19,751 --> 00:31:20,626 Miláčku, jsi doma? 366 00:31:20,709 --> 00:31:23,793 Ne, jsem ještě u pár známých. 367 00:31:24,876 --> 00:31:27,293 Aha. A kdy myslíš, že se vrátíš domů? 368 00:31:29,751 --> 00:31:33,751 Trochu se opozdím. Snad ti to nevadí. 369 00:31:35,168 --> 00:31:39,918 Mám tu pár přátel, kteří neví, jak si užít svátky. 370 00:33:08,418 --> 00:33:09,751 Buckyho ruka? 371 00:33:12,251 --> 00:33:13,251 Šťastný a veselý. 372 00:35:18,126 --> 00:35:20,459 -To jsou Vánoce! -Pojďte ke mně. 373 00:35:21,918 --> 00:35:23,251 Tak jo. Já jdu. 374 00:35:24,001 --> 00:35:26,709 -Mějte se. -Máme tě rádi, Kevine Bacone. 375 00:35:26,793 --> 00:35:28,043 -Pa, Kevine Bacone. -Pa. 376 00:35:28,126 --> 00:35:29,293 Nashle, Kevine Bacone. 377 00:35:30,959 --> 00:35:33,501 -Máme tě rádi, Kevine Bacone. -Nashle o Velikonocích. 378 00:35:37,084 --> 00:35:39,876 Možná některý herci nebudou až takovej hnus. 379 00:35:46,293 --> 00:35:50,834 Jsem z toho všeho úplně na větvi. Jakože proč? 380 00:35:51,584 --> 00:35:52,543 Co proč? 381 00:35:52,668 --> 00:35:56,043 Proč jste se namáhali letět na Zemi 382 00:35:56,126 --> 00:35:59,251 a unášet Kevina Bacona? 383 00:36:01,168 --> 00:36:04,793 Kraglin nám vyprávěl jednu historku, jak ti Yondu zkazil Vánoce. 384 00:36:05,459 --> 00:36:07,334 Tak jsme ti je chtěli zachránit. 385 00:36:11,334 --> 00:36:13,668 Kraglin neví, jak to celý dopadlo. 386 00:36:48,209 --> 00:36:49,751 PETER QUILL OD YONDUA 387 00:37:01,543 --> 00:37:03,043 To je tak milé. 388 00:37:05,543 --> 00:37:06,501 Celej Yondu. 389 00:37:08,168 --> 00:37:13,668 Asi jsem pro tebe chtěla udělat něco výjimečného. Protože... 390 00:37:17,459 --> 00:37:20,293 -Co? -Tvůj otec, Petere. 391 00:37:22,209 --> 00:37:26,209 -Možná byl... -Ego? Co možná byl? 392 00:37:26,501 --> 00:37:27,793 Možná že byl... 393 00:37:28,584 --> 00:37:32,834 Byl to i můj otec. 394 00:37:36,959 --> 00:37:38,793 Takže ty jsi moje sestra? 395 00:37:44,209 --> 00:37:49,334 Mantis, lepší vánoční dárek jsem si nemohl přát. 396 00:38:00,626 --> 00:38:03,918 -Veselé Vánoce, Mantis. -Veselé Vánoce, Petere. 397 00:38:59,251 --> 00:39:03,459 Veselé Vánoce a šťastné svátky všem 398 00:41:41,334 --> 00:41:45,709 -No tak, Groote. -Groot zase zmrvil Vánoce. 399 00:41:46,501 --> 00:41:48,209 Teď musíme natočit další speciál. 400 00:41:48,293 --> 00:41:49,293 České titulky Vojtěch Kostiha