1 00:00:04,352 --> 00:00:05,685 ‫ماذا فعلت بنفسك؟ 2 00:00:05,769 --> 00:00:07,852 ‫أخرجني صديقنا المشترك من السجن… 3 00:00:09,085 --> 00:00:10,270 ‫"باركر روبنز". 4 00:00:10,330 --> 00:00:11,746 ‫ماذا يريد في المقابل؟ 5 00:00:12,932 --> 00:00:13,932 ‫أنت. 6 00:00:15,304 --> 00:00:17,894 ‫- أحتاج إلى المساعدة يا أمي. ‫- ماذا حدث؟ 7 00:00:18,070 --> 00:00:20,769 ‫"في الحلقات السابقة" 8 00:00:20,852 --> 00:00:24,560 ‫والعباءة التي أخذتها منها ‫تستحوذ على من يرتديها غالباً. 9 00:00:24,644 --> 00:00:27,685 ‫لا يستحوذ هذا الكيان على الشخص، ‫بل يؤثر فيه. 10 00:00:27,769 --> 00:00:29,394 ‫هل لهذا الكيان اسم؟ 11 00:00:29,477 --> 00:00:30,477 ‫اسمه "دورمامو". 12 00:00:30,560 --> 00:00:34,102 ‫ربما تتعاملين مع واحد ‫من أقوى الكائنات في الكون. 13 00:00:34,185 --> 00:00:37,060 ‫أمضيت كل حياتي محاولاً ألا أصبح مثل… 14 00:00:37,144 --> 00:00:38,644 ‫"أوبدايا ستاين"، 15 00:00:38,727 --> 00:00:41,977 ‫أقضي على مسخ حديدي! 16 00:00:42,560 --> 00:00:44,144 ‫غادري "شيكاغو" حالاً. 17 00:00:44,227 --> 00:00:47,185 ‫إذا اكتشف "باركر" أنك ما زلت حية، ‫فلن يكون رحيماً مثلي. 18 00:00:49,810 --> 00:00:51,102 ‫أنجزت المهمة. 19 00:00:52,019 --> 00:00:55,185 ‫أيّ أب يطرد ابنه من المنزل ‫وهو في سن الـ12؟ 20 00:00:56,519 --> 00:00:58,394 ‫إما أن توقّع بالحبر أو بالدم. 21 00:00:59,352 --> 00:01:00,727 ‫لن تكتف أبداً. 22 00:01:01,894 --> 00:01:03,894 ‫عاجلاً أو آجلاً سيدرك "باركر" 23 00:01:03,977 --> 00:01:04,977 ‫أنني لم أمت. 24 00:01:05,060 --> 00:01:07,560 ‫أحتاج إلى بدلة وليس لديّ ما أصنعها به. 25 00:01:07,644 --> 00:01:09,394 ‫عليّ مقارعة السحر بالسحر. 26 00:01:09,477 --> 00:01:11,144 ‫السحر عملية تبادل مشترك. 27 00:01:11,227 --> 00:01:12,227 ‫إنه مكلف دائماً. 28 00:01:13,852 --> 00:01:14,852 ‫"ريري"؟ 29 00:01:14,935 --> 00:01:16,685 ‫- "زيلما"، أوقفيه. ‫- ماذا يحدث؟ 30 00:01:16,769 --> 00:01:19,477 ‫لا يستطيع المفاعل تحمّل ‫السحر و"ناتالي" معاً. 31 00:01:19,560 --> 00:01:20,977 ‫ساعديني! أرجوك يا "ريري"! 32 00:01:21,060 --> 00:01:22,560 ‫- انتظري. ‫- جدي حلاً. 33 00:01:22,644 --> 00:01:23,810 ‫أحبك يا "ري". 34 00:01:55,546 --> 00:01:56,546 ‫لا، مهلاً. 35 00:02:01,352 --> 00:02:03,894 ‫- يجب أن نغادر. فلنفترق. ‫- "جون"، كيف سأجدك؟ 36 00:02:04,685 --> 00:02:06,227 ‫لن أبتعد عنك أبداً. 37 00:02:06,310 --> 00:02:07,352 ‫سأبقى معك دائماً. 38 00:02:07,435 --> 00:02:09,644 ‫- غرفة النوم الرئيسية آمنة. ‫- يجب أن نغادر. 39 00:02:09,727 --> 00:02:10,935 ‫اذهب! 40 00:02:11,019 --> 00:02:12,144 ‫انتقلوا إلى القناة 2. 41 00:02:12,227 --> 00:02:13,227 ‫إنه هناك. 42 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 ‫تباً. 43 00:02:23,227 --> 00:02:24,227 ‫رأيته. 44 00:02:25,102 --> 00:02:26,769 ‫- أيها الوغد. ‫- ها هو! 45 00:02:26,852 --> 00:02:27,852 ‫انتشروا! 46 00:02:36,102 --> 00:02:37,227 ‫ذهب من هذا الاتجاه. 47 00:02:43,019 --> 00:02:44,560 ‫- هنا! ‫- ها نحن أولاء. لقد هرب. 48 00:02:52,769 --> 00:02:54,310 ‫حظوظك بالفرار ضئيلة. 49 00:02:56,352 --> 00:02:57,560 ‫لا داعي لهذا. 50 00:02:59,644 --> 00:03:01,185 ‫من أين أتيت؟ 51 00:03:01,269 --> 00:03:04,394 ‫يمكنني الإجابة أو فتح الباب. 52 00:03:05,810 --> 00:03:07,977 ‫أي باب؟ عمّ تتحدث؟ 53 00:03:09,477 --> 00:03:12,435 ‫"(ديسبريتو)" 54 00:03:12,519 --> 00:03:14,769 ‫هيا، دعني أساعدك. 55 00:03:14,852 --> 00:03:16,310 ‫ادخل. 56 00:03:18,769 --> 00:03:20,769 ‫هل ستأتي؟ 57 00:03:23,644 --> 00:03:24,727 ‫سنتولّى الأمر. 58 00:03:24,810 --> 00:03:26,727 ‫اتّخذ القرار. 59 00:03:26,810 --> 00:03:28,685 ‫قف مكانك. 60 00:03:28,769 --> 00:03:30,144 ‫توقف! 61 00:03:30,227 --> 00:03:32,060 ‫- لقد هرب. ‫- إلى أين ذهب؟ 62 00:03:34,852 --> 00:03:37,060 ‫هذا صحيح غالباً. فهمت ما تعنيه. 63 00:03:37,144 --> 00:03:38,144 ‫أجل، أنت. 64 00:03:42,935 --> 00:03:44,477 ‫من أنت يا رجل؟ 65 00:03:44,560 --> 00:03:47,019 ‫أنا؟ أنا مجرد معجب. 66 00:03:47,102 --> 00:03:50,019 ‫معجب يريد العمل مع "باركر روبنز". 67 00:03:50,102 --> 00:03:51,352 ‫هل لي بطلب؟ 68 00:03:52,435 --> 00:03:53,852 ‫هل تمانع إن حدّقت بك؟ 69 00:03:57,227 --> 00:03:59,185 ‫مذهل. يا له من وجه. 70 00:03:59,269 --> 00:04:02,185 ‫- من أين تعرفني؟ ‫- أنت أسطورة. 71 00:04:02,269 --> 00:04:05,227 ‫ليس حالياً، لكنك تستحق أن تصبح كذلك. 72 00:04:06,602 --> 00:04:08,852 ‫إذا عملنا معاً، فسأحوّلك 73 00:04:08,935 --> 00:04:11,477 ‫إلى أعظم إنسان في جيلك. 74 00:04:13,769 --> 00:04:16,310 ‫- هذا غريب. ‫- ما رأيك بقطعة؟ 75 00:04:18,894 --> 00:04:22,102 ‫هيا، جرّبها. إن لم تعجبك فسنعيدها. 76 00:04:22,185 --> 00:04:24,269 ‫سنطلبها مراراً حتى تصبح مثالية. 77 00:04:24,352 --> 00:04:25,352 ‫تذوّقها. 78 00:04:30,102 --> 00:04:31,102 ‫هذا ما توقعته. 79 00:04:31,935 --> 00:04:33,310 ‫المهم يا "باركر"، 80 00:04:33,394 --> 00:04:36,102 ‫إنك لا تستغل كل إمكانياتك. 81 00:04:36,685 --> 00:04:42,060 ‫وأعلم كم يثير هذا استياءك، ‫كما أنه يحزنني أيضاً. 82 00:04:42,935 --> 00:04:44,102 ‫آسف، لكن… 83 00:04:44,727 --> 00:04:45,894 ‫لا. 84 00:04:45,977 --> 00:04:48,269 ‫حديثك عن استغلال إمكانياتي، 85 00:04:49,102 --> 00:04:50,435 ‫كيف عساي… 86 00:04:57,394 --> 00:04:58,477 ‫هل أنت من فعل هذا؟ 87 00:04:59,269 --> 00:05:02,935 ‫هل أعجبك ذلك؟ أتريد أن أفعل هذا لشخص آخر؟ 88 00:05:03,019 --> 00:05:04,894 ‫هل أفعل ذلك للمدينة بأكملها؟ 89 00:05:07,185 --> 00:05:13,477 ‫والآن أجب عن هذا السؤال، ‫ما هو أكثر ما ترغب فيه؟ 90 00:05:22,852 --> 00:05:24,394 ‫- لا أعلم. ‫- أتعلم؟ 91 00:05:25,227 --> 00:05:27,019 ‫إنني أهدر وقتك. حسناً، شكراً لك. 92 00:05:27,102 --> 00:05:28,977 ‫مهلاً، أنا… اسمع. 93 00:05:30,560 --> 00:05:32,102 ‫أظن أنني 94 00:05:34,435 --> 00:05:36,352 ‫أريد أن أكون قوياً 95 00:05:38,519 --> 00:05:41,435 ‫- وأحظى بالاحترام. ‫- كفّ عن الكذب 96 00:05:41,519 --> 00:05:45,602 ‫وقل لي ماذا تريده. 97 00:05:48,644 --> 00:05:49,644 ‫أريد… 98 00:05:50,602 --> 00:05:51,602 ‫أريد أن أصبح غنياً. 99 00:05:51,685 --> 00:05:53,144 ‫حسناً. إلى أي حد؟ 100 00:05:54,185 --> 00:05:55,394 ‫أريد… 101 00:05:57,019 --> 00:06:00,227 ‫أريد أن أجمع ثروةً لم يسبقني إليها أحد. 102 00:06:00,310 --> 00:06:03,269 ‫ثروة لم يسبقك إليها أحد. حسناً، لك ذلك. 103 00:06:03,769 --> 00:06:04,769 ‫مثله؟ 104 00:06:08,060 --> 00:06:10,852 ‫لا. بل أغنى منه. 105 00:06:15,102 --> 00:06:17,769 ‫- هل ستعطيني كل ما أريده؟ ‫- لا، طبعاً لا 106 00:06:17,852 --> 00:06:19,185 ‫أيها الإنسان الجميل. 107 00:06:20,519 --> 00:06:21,935 ‫سأعطيك الأدوات 108 00:06:22,685 --> 00:06:26,769 ‫لكي تحصل بنفسك على كل ما تستحقه. 109 00:06:29,894 --> 00:06:30,894 ‫حسناً. 110 00:06:33,852 --> 00:06:35,019 ‫أريد أن أكون ملكاً. 111 00:06:40,102 --> 00:06:41,310 ‫لك ذلك. 112 00:06:41,394 --> 00:06:44,310 ‫- وماذا ستجني من ذلك؟ ‫- سأجني شيئاً لن تحتاج إليه. 113 00:06:55,852 --> 00:06:56,977 ‫أياً كان هذا الشيء… 114 00:06:59,977 --> 00:07:00,977 ‫فأنا موافق. 115 00:07:02,185 --> 00:07:03,435 ‫كنت أعلم أنك ذكي. 116 00:07:14,894 --> 00:07:15,894 ‫هذا رائع. 117 00:07:17,185 --> 00:07:18,185 ‫عليّ المغادرة. 118 00:07:20,852 --> 00:07:21,852 ‫سُررت بالتعرف إليك. 119 00:07:22,769 --> 00:07:24,602 ‫انتظر، نسيت رداءك. 120 00:07:25,852 --> 00:07:26,852 ‫لا، إنه لك. 121 00:07:30,560 --> 00:07:32,685 ‫- يبدو باهظ الثمن. ‫- لا. 122 00:07:36,227 --> 00:07:38,769 ‫لا يغلو عليك شيء يا جلالة الملك. 123 00:07:50,602 --> 00:07:51,852 ‫كيف أبدو؟ 124 00:07:51,935 --> 00:07:54,560 ‫مظهرك رديء حالياً، 125 00:07:55,894 --> 00:08:00,185 ‫لكن قريباً ستبدو كشخص وُلد ليصبح ملكاً. 126 00:08:02,185 --> 00:08:03,185 ‫سنبقى على تواصل. 127 00:08:51,519 --> 00:08:55,019 ‫آيرون هارت 128 00:08:55,102 --> 00:08:57,769 ‫قرر الرئيس التنفيذي ‫لشركة الاستثمارات "آرتووركس" 129 00:08:57,852 --> 00:09:00,560 ‫ومقرّها في "شيكاغو" بيع حصته فجأةً، 130 00:09:00,644 --> 00:09:03,519 ‫ما يمهّد الطريق أمام شريك خفيّ 131 00:09:03,602 --> 00:09:04,727 ‫ليسيطر على الشركة. 132 00:09:10,019 --> 00:09:12,394 ‫لا تخجل. هل جربت الكافيار؟ 133 00:09:12,477 --> 00:09:15,727 ‫احتجاز المرء رغماً عنه يقضي على الشهية. 134 00:09:16,644 --> 00:09:19,435 ‫كما أن تناول صغار الحيوانات غير أخلاقي. 135 00:09:20,894 --> 00:09:24,727 ‫قلت لك… كُل. 136 00:09:36,852 --> 00:09:38,435 ‫لم تريدني هنا؟ 137 00:09:38,519 --> 00:09:40,519 ‫تحتاج إلى مكان للاختباء 138 00:09:41,477 --> 00:09:42,894 ‫بما أن يديك تلطختا بالدماء. 139 00:09:44,644 --> 00:09:45,644 ‫بدماء "ريري". 140 00:09:46,435 --> 00:09:48,977 ‫- هل قتلتها؟ ‫- أجل، قتلتها. 141 00:09:53,727 --> 00:09:54,727 ‫كما تعلم… 142 00:09:57,102 --> 00:09:58,519 ‫إن كنت لسبب من الأسباب 143 00:10:00,852 --> 00:10:02,227 ‫غير صادق معي، 144 00:10:03,644 --> 00:10:05,477 ‫فسنكون على خلاف. 145 00:10:07,810 --> 00:10:09,769 ‫كنت لأقتلها مجدداً لو كان هذا ممكناً. 146 00:10:12,269 --> 00:10:13,269 ‫حسناً. 147 00:10:16,185 --> 00:10:17,519 ‫- كُل. ‫- لن أفعل هذا. 148 00:10:32,310 --> 00:10:36,269 ‫أنت مبرمج على عدم السماح لأحد بأذيتي. 149 00:10:38,519 --> 00:10:39,519 ‫حتى أنت. 150 00:10:43,810 --> 00:10:44,810 ‫تحرر. 151 00:10:50,352 --> 00:10:53,935 ‫أنت وضيع بالفعل. 152 00:10:55,227 --> 00:10:56,227 ‫ماذا؟ 153 00:10:58,019 --> 00:10:59,685 ‫هل تريد قول شيء ما؟ تحدث. 154 00:10:59,769 --> 00:11:01,519 ‫هل تدرك كم أنت سخيف؟ 155 00:11:02,477 --> 00:11:05,227 ‫لديك قوة هائلة، لكن ماذا تفعل بها؟ 156 00:11:06,227 --> 00:11:10,227 ‫تحتجزني رهينةً ‫وتتظاهر بأنك المسيطر في منزل والدك؟ 157 00:11:13,560 --> 00:11:17,435 ‫أنت دخيل على هذا المكان، ‫وسيعرف الجميع ذلك. 158 00:11:27,852 --> 00:11:28,977 ‫معك حق. 159 00:11:31,102 --> 00:11:32,102 ‫ماذا؟ 160 00:11:32,685 --> 00:11:33,685 ‫يجب ألا أكون هنا. 161 00:11:37,727 --> 00:11:39,852 ‫- تعال. ‫- لن أذهب إلى أي مكان معك… 162 00:11:48,560 --> 00:11:50,977 ‫"بيتزا (ديسبريتو)" 163 00:12:00,519 --> 00:12:01,977 ‫سأعطيك الأدوات 164 00:12:02,810 --> 00:12:06,227 ‫لكي تحصل بنفسك على كل ما تستحقه. 165 00:12:07,310 --> 00:12:08,810 ‫نخبكم. 166 00:12:10,602 --> 00:12:12,227 ‫- لديك… ‫- أحبكم. 167 00:12:48,435 --> 00:12:49,519 ‫"(ريري) ‫خريطة الدماغ 168 00:12:49,602 --> 00:12:50,727 ‫يُرجى الانتظار" 169 00:12:51,852 --> 00:12:53,060 ‫لا، هذا غير ممكن. 170 00:12:54,644 --> 00:12:55,727 ‫حسناً. أجل. 171 00:13:00,852 --> 00:13:03,227 ‫لا أفهم. كررت الخطوات بحذافيرها. 172 00:13:03,310 --> 00:13:04,352 ‫لم لا أنجح مع "نات"؟ 173 00:13:04,435 --> 00:13:07,102 ‫تعلمين أنها ليست "ناتالي" الحقيقية، ‫أليس كذلك؟ 174 00:13:07,185 --> 00:13:08,477 ‫أريد "نات". 175 00:13:10,102 --> 00:13:14,019 ‫أعيدي لي صديقتي أيتها الآلة الغبية. 176 00:13:15,310 --> 00:13:16,310 ‫بئساً! 177 00:13:20,977 --> 00:13:21,977 ‫ماذا؟ 178 00:13:24,727 --> 00:13:26,685 ‫آسف لأنك فقدتها يا آنسة "ريري". 179 00:13:28,269 --> 00:13:29,269 ‫وأنا أيضاً. 180 00:13:30,269 --> 00:13:32,727 ‫- صحيح، هذا مؤسف يا "ري". ‫- لم أفقدها. 181 00:13:34,394 --> 00:13:37,352 ‫أخذها السحر، ويستطيع السحر إعادتها. 182 00:13:38,477 --> 00:13:40,977 ‫سأجد الحل بعد أن أحصل على القلنسوة. 183 00:13:41,560 --> 00:13:44,727 ‫"ري"، يجب أن نختبر بدلتك ‫لنرى كيف يؤثر السحر فيها. 184 00:13:44,810 --> 00:13:47,685 ‫ما زلنا لا نعرف لما أدّت ‫إضافة السحر إلى مسح "ناتالي". 185 00:13:47,769 --> 00:13:50,769 ‫- عليك التريّث يا عزيزتي. ‫- أنا بخير يا أمي. 186 00:13:52,019 --> 00:13:54,102 ‫لن أضيّع كل هذا الجهد هباءً. 187 00:13:55,185 --> 00:13:57,935 ‫وشكراً لكم جميعاً. 188 00:13:59,185 --> 00:14:02,060 ‫أعلم أنني لا أجيد إظهار ذلك، 189 00:14:02,144 --> 00:14:03,602 ‫لكن ما فعلتموه يعني لي الكثير. 190 00:14:03,685 --> 00:14:06,310 ‫ما كنت لأنجز هذا بمفردي. 191 00:14:08,852 --> 00:14:10,310 ‫توخّي الحذر. 192 00:14:10,394 --> 00:14:11,394 ‫سأفعل ذلك. 193 00:14:16,144 --> 00:14:17,144 ‫"ورشة (غاري) للسيارات" 194 00:14:22,852 --> 00:14:26,102 ‫هل تسمعني؟ 195 00:14:27,769 --> 00:14:28,810 ‫أجبني أيها الوغد. 196 00:14:33,769 --> 00:14:36,269 ‫- تحدث إليّ. ‫- لا تروق لي نبرتك. 197 00:14:37,102 --> 00:14:38,102 ‫أهذا أنت؟ 198 00:14:39,769 --> 00:14:41,144 ‫متى اكتسبت هذه اللهجة؟ 199 00:14:41,769 --> 00:14:43,644 ‫متى أصبح سلوكك فظاً؟ 200 00:14:46,394 --> 00:14:47,894 ‫أين كنت؟ 201 00:14:48,852 --> 00:14:51,560 ‫كنت مشغولاً. لست عميلي الوحيد. 202 00:14:51,644 --> 00:14:53,227 ‫ألم تصلك رسائلي؟ 203 00:14:53,310 --> 00:14:56,685 ‫أتعني هذه الندوب ‫والرؤى التي تريني إياها متى شئت؟ 204 00:14:56,769 --> 00:14:59,102 ‫لا بدّ من وجود طريقة أفضل للتواصل. 205 00:14:59,185 --> 00:15:00,185 ‫أنا هنا الآن. 206 00:15:01,352 --> 00:15:04,519 ‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟ ‫- أريدك أن تفي بوعدك. 207 00:15:05,394 --> 00:15:08,810 ‫وعدتني بكل شيء لكنك لم تقل إنني سأكره ذلك. 208 00:15:08,894 --> 00:15:11,644 ‫- كذبت عليّ. ‫- انتبه لطريقة تحدثك إليّ. 209 00:15:12,269 --> 00:15:16,227 ‫التزمت باتفاقنا بكل حذافيره. 210 00:15:17,060 --> 00:15:19,685 ‫أعطيتك كل الأدوات التي لزمتك ‫لتعيش حياتك بأفضل طريقة، 211 00:15:19,769 --> 00:15:24,602 ‫ومن ضمنها هذه القلنسوة ‫التي تروق لك كثيراً. 212 00:15:41,394 --> 00:15:43,602 ‫- "ريري". ‫- "زيك". 213 00:15:43,685 --> 00:15:45,852 ‫بدلة جميلة. هل حدث شيء للقديمة؟ 214 00:15:45,935 --> 00:15:46,977 ‫"برنامج أوامر صوتية" 215 00:15:47,060 --> 00:15:49,644 ‫هذا غريب. رصدت برنامج أوامر صوتية. 216 00:15:50,769 --> 00:15:52,477 ‫أظن أنك مُخترق. 217 00:15:56,185 --> 00:15:58,060 ‫أردت أن تكون ثرياً. 218 00:15:58,144 --> 00:16:00,602 ‫أتذكّر كلماتك البليغة، 219 00:16:00,685 --> 00:16:05,144 ‫أردت أن تجمع ثروةً لم يسبقك إليها أحد. 220 00:16:05,727 --> 00:16:09,144 ‫أنت مثل "شيكسبير". كان بغيضاً أيضاً. 221 00:16:09,227 --> 00:16:11,769 ‫أنا أحاول. فعلت كل ما يُفترض بي فعله. 222 00:16:13,060 --> 00:16:15,519 ‫لكنني أشعر بالفراغ. أيمكنك إعطائي المزيد؟ 223 00:16:16,894 --> 00:16:18,310 ‫هل تمازحني؟ 224 00:16:19,560 --> 00:16:21,269 ‫كم أنت مضحك. 225 00:16:22,394 --> 00:16:25,144 ‫لم عساي أفعل ذلك بعد أن أهدرت 226 00:16:25,227 --> 00:16:26,685 ‫كل الفرص السابقة؟ 227 00:16:26,769 --> 00:16:28,310 ‫خطرت لي فكرة أفضل. 228 00:16:29,435 --> 00:16:33,602 ‫لم لا أستبدلك بشخص أقل جحوداً؟ 229 00:16:34,394 --> 00:16:37,519 ‫أجل، سيكون هذا رائعاً. 230 00:16:38,102 --> 00:16:40,810 ‫أعلم أن علينا التحدث، ‫لكن عليّ لقاء "باركر". 231 00:16:41,810 --> 00:16:42,810 ‫أيمكنك الابتعاد؟ 232 00:16:42,894 --> 00:16:46,852 ‫أتفهّم طلبك، ‫لكن هناك مشكلة غاية في البساطة. 233 00:16:46,935 --> 00:16:50,269 ‫إذا عرف "باركر" أنك حية، فسيقتلني. لذا… 234 00:16:50,352 --> 00:16:51,644 ‫هل عليّ التغلب عليك أيضاً؟ 235 00:17:14,852 --> 00:17:15,935 ‫إليك ما أفكر فيه، 236 00:17:17,685 --> 00:17:20,310 ‫إذا تمكنت من الحفاظ على ما أعطيتك إياه، 237 00:17:22,352 --> 00:17:24,102 ‫فسأفكر في إعطائك المزيد. 238 00:17:26,310 --> 00:17:27,310 ‫اتفقنا؟ 239 00:17:30,810 --> 00:17:34,060 ‫إذا حافظت على القلنسوة، ‫فستزيد قوتها. أليس كذلك؟ 240 00:17:45,852 --> 00:17:48,185 ‫دعني أساعدك. 241 00:17:51,935 --> 00:17:53,894 ‫وإلا سيتحكم بك "باركر" إلى الأبد. 242 00:18:00,435 --> 00:18:03,060 ‫- أيمكنك مساعدتي؟ كيف؟ ‫- سأركلك بركبتي بين فخذيك. 243 00:18:03,144 --> 00:18:04,269 ‫- ماذا؟ ‫- آسفة، 244 00:18:04,352 --> 00:18:06,019 ‫لكن لا تُوجد إلكترونيات حيوية هناك. 245 00:18:06,102 --> 00:18:08,185 ‫سيستجيب جسدك ويدخل في وضع الطوارئ. 246 00:18:09,185 --> 00:18:11,185 ‫وسيتوقف عن العمل لتتمكني من تجاوزه 247 00:18:11,269 --> 00:18:13,935 ‫من خلال المعالج ‫الموجود تحت العقدة في عنقي. 248 00:18:14,019 --> 00:18:15,019 ‫خطة ذكية. 249 00:18:15,102 --> 00:18:16,477 ‫هل سنفعل هذا؟ 250 00:18:17,019 --> 00:18:20,019 ‫حسناً يا "ريري"، فلنحاول. 251 00:18:20,102 --> 00:18:21,810 ‫لكنني لا أعلم إن كنت أستطيع التوقف. 252 00:18:24,227 --> 00:18:25,269 ‫توخّ الحذر. 253 00:18:25,727 --> 00:18:27,685 ‫آسف. لم أتعمّد فعل هذا. 254 00:18:28,769 --> 00:18:30,019 ‫تباً! 255 00:18:31,685 --> 00:18:32,852 ‫حسناً. احذري! 256 00:18:32,935 --> 00:18:34,727 ‫قف بثبات. سأسعى للنجاح. 257 00:18:34,810 --> 00:18:36,852 ‫إكراماً لاسم عائلة "ستاين". 258 00:18:36,935 --> 00:18:37,935 ‫حسناً. 259 00:18:43,977 --> 00:18:45,560 ‫أجل. ضربة موفقة. 260 00:18:46,269 --> 00:18:47,810 ‫إنها ضربة قوية. 261 00:18:49,602 --> 00:18:52,977 ‫خطوتنا الأخيرة ‫هي تجاوز سيطرة "باركر" عليك. 262 00:18:53,060 --> 00:18:55,352 ‫الحل السريع والفعال هو أتمتة فيروس 263 00:18:55,435 --> 00:18:57,644 ‫ليضعك والأعضاء الصناعية في حالة خمول. 264 00:18:57,727 --> 00:19:01,394 ‫سيُعاد تشغيل جسدك وتعود كما كنت. موافق؟ 265 00:19:02,769 --> 00:19:03,810 ‫ألديّ خيار آخر؟ 266 00:19:05,977 --> 00:19:07,810 ‫لا أريد أن أتركك هنا. 267 00:19:07,894 --> 00:19:09,310 ‫لكن كما قلت، 268 00:19:10,560 --> 00:19:13,435 ‫عليّ إيقاف وغد يرتدي قلنسوة عند حده. 269 00:19:14,144 --> 00:19:15,769 ‫هذا ليس أمراً جللاً. 270 00:19:22,019 --> 00:19:23,519 ‫هل عدنا صديقين مجدداً يا "جو"؟ 271 00:19:24,685 --> 00:19:26,977 ‫"جو"؟ ذهب "جو" بلا عودة. 272 00:19:30,769 --> 00:19:31,769 ‫أنا… 273 00:19:33,102 --> 00:19:36,144 ‫في داخلي أسلحة قيمتها ملايين الدولارات 274 00:19:36,894 --> 00:19:39,310 ‫ولا أعلم كيف سأفرّغ غضبي. 275 00:19:42,727 --> 00:19:43,935 ‫تعاملي مع "باركر". 276 00:19:44,852 --> 00:19:47,810 ‫ليكن في علمك أنني لم أنته منك. 277 00:20:23,977 --> 00:20:25,060 ‫"ريري". 278 00:20:27,644 --> 00:20:31,894 ‫كنت أعلم أن عليّ قتلك بنفسي حين أردت موتك. 279 00:20:33,185 --> 00:20:35,227 ‫لم آت إلى هنا لألعب معك يا "باركر". 280 00:20:35,310 --> 00:20:37,852 ‫لم أتيت إذاً؟ لقتالي؟ 281 00:20:37,935 --> 00:20:39,852 ‫أريد هذه القلنسوة. 282 00:20:48,935 --> 00:20:49,935 ‫أجل. 283 00:20:50,560 --> 00:20:53,519 ‫آسف. ما كان عليّ أن أضحك. لكنك… 284 00:20:54,477 --> 00:20:56,685 ‫كنت متأكدة بأنك من الصالحين، 285 00:20:57,227 --> 00:20:58,519 ‫لكن تأملي حالك الآن. 286 00:20:58,602 --> 00:21:00,935 ‫لديك بدلة فاخرة لكنك لن تستخدميها 287 00:21:01,685 --> 00:21:04,935 ‫لتوقفي قطاراً خارجاً عن السيطرة ‫أو إنقاذ المدينة من كويكب. 288 00:21:05,685 --> 00:21:08,185 ‫لا، تريدين هذه القوة لنفسك. 289 00:21:08,685 --> 00:21:12,019 ‫هذا ليس سبب قدومي. تكلفة اقتنائها باهظة. 290 00:21:12,560 --> 00:21:13,810 ‫تقبّلي الحقيقة يا "ريري". 291 00:21:14,685 --> 00:21:15,685 ‫أنت مجرمة. 292 00:21:16,935 --> 00:21:17,935 ‫مثلي. 293 00:21:34,685 --> 00:21:36,477 ‫هل هذا سحر؟ 294 00:21:37,060 --> 00:21:38,602 ‫خلتك تعتمدين على التكنولوجيا فقط. 295 00:21:41,519 --> 00:21:42,685 ‫لا مفرّ من القتال الآن. 296 00:21:59,810 --> 00:22:01,310 ‫تباً! 297 00:22:02,560 --> 00:22:04,435 ‫"باركر"، انظر إلام تفعله بك. 298 00:22:11,060 --> 00:22:12,644 ‫أعطني القلنسوة يا "باركر"! 299 00:22:14,310 --> 00:22:16,519 ‫عليك قتلي أولاً! 300 00:22:23,269 --> 00:22:24,519 ‫"تضررت البدلة ‫خطر" 301 00:22:24,602 --> 00:22:26,477 ‫توقف! ستتسبب بموتنا نحن الاثنان! 302 00:22:31,102 --> 00:22:32,935 ‫اتركني! 303 00:22:33,019 --> 00:22:34,352 ‫بدء إجراءات الطوارئ. 304 00:23:31,185 --> 00:23:32,185 ‫أرجوك لا تفعل هذا. 305 00:23:33,727 --> 00:23:34,727 ‫أرجوك لا تفعل هذا. 306 00:23:38,269 --> 00:23:40,519 ‫تبدو هذه الكلمات سخيفةً حين أقولها جهراً، 307 00:23:41,685 --> 00:23:42,685 ‫لكنني وثقت بك. 308 00:23:45,269 --> 00:23:46,810 ‫وثق الجميع بك. 309 00:23:55,477 --> 00:23:56,769 ‫سأفعل هذا ثأراً لـ"جون". 310 00:24:01,727 --> 00:24:02,977 ‫ما هذا؟ 311 00:24:03,519 --> 00:24:05,185 ‫الصورة ثلاثية الأبعاد جميلة، صحيح؟ 312 00:24:20,227 --> 00:24:22,352 ‫أعيديها! 313 00:24:26,769 --> 00:24:27,769 ‫هل انتهيت؟ 314 00:24:29,644 --> 00:24:31,727 ‫لا تعرفين ما هو وضعي من دونها. 315 00:24:33,560 --> 00:24:34,560 ‫أنا أتألم. 316 00:24:35,852 --> 00:24:36,852 ‫أنا أتألم. 317 00:24:39,560 --> 00:24:40,560 ‫أعرف ذلك. 318 00:24:44,310 --> 00:24:45,310 ‫أرجوك. 319 00:25:07,352 --> 00:25:09,977 ‫أنا أتألم. 320 00:25:34,060 --> 00:25:35,060 ‫من أنت؟ 321 00:25:35,852 --> 00:25:37,935 ‫أنا مجرد شخص طلب طعاماً أكثر من اللازم. 322 00:25:38,560 --> 00:25:39,560 ‫هل أنت جائعة؟ 323 00:25:43,477 --> 00:25:45,060 ‫- دائماً. ‫- دائماً. 324 00:25:48,102 --> 00:25:49,310 ‫هل نعرف بعضنا بعضاً؟ 325 00:25:49,977 --> 00:25:53,269 ‫لدينا معارف مشتركون، ‫لكننا سنتطرق إلى هذا لاحقاً. 326 00:25:53,352 --> 00:25:57,019 ‫في هذه الأثناء، اجلسي وكُلي. ‫لا بدّ أنك تتضورين جوعاً 327 00:25:57,102 --> 00:25:58,685 ‫بسبب ذلك الشجار. 328 00:25:59,352 --> 00:26:01,477 ‫- هل سمعت ذلك؟ ‫- أجل. 329 00:26:02,102 --> 00:26:04,185 ‫لا أظن أنك تريدين الجلوس 330 00:26:04,269 --> 00:26:06,560 ‫مرتديةً هذا الزيّ الآليّ السخيف. 331 00:26:07,435 --> 00:26:08,435 ‫سأساعدك. 332 00:26:14,935 --> 00:26:16,977 ‫رائع، ساحر وغد آخر. 333 00:26:17,060 --> 00:26:18,977 ‫- هذا لئيم. ‫- أعد لي بدلتي. 334 00:26:19,060 --> 00:26:20,769 ‫ما أن ينتهي حديثنا. 335 00:26:21,727 --> 00:26:22,810 ‫أعدك بذلك. 336 00:26:27,102 --> 00:26:28,102 ‫حسناً. 337 00:26:32,810 --> 00:26:34,560 ‫أنت من أعطاه القلنسوة إذاً. 338 00:26:37,519 --> 00:26:38,519 ‫كشفت أمري. 339 00:26:40,310 --> 00:26:42,060 ‫يا لحدة بصيرتك. 340 00:26:43,019 --> 00:26:46,060 ‫وأنت "ريري ويليامز" لا غيرها. 341 00:26:51,227 --> 00:26:52,227 ‫حسناً. 342 00:26:53,560 --> 00:26:55,685 ‫ماذا تريد؟ 343 00:26:55,769 --> 00:26:59,644 ‫أساعد الناس ليكتشفوا أقصى طموحاتهم. 344 00:27:01,435 --> 00:27:02,644 ‫أناس مثلك. 345 00:27:02,727 --> 00:27:04,269 ‫أناس مثلي؟ 346 00:27:05,852 --> 00:27:07,477 ‫كنت أراقبك 347 00:27:08,644 --> 00:27:10,144 ‫وأشجعك… 348 00:27:11,060 --> 00:27:12,935 ‫وأردت لقاءك منذ مدة 349 00:27:13,019 --> 00:27:16,435 ‫لأنني أحب الاستثنائيين. 350 00:27:16,519 --> 00:27:17,810 ‫والمذهلين. 351 00:27:18,727 --> 00:27:23,019 ‫والعنيدين. محبّي الاستكشاف والفضوليين. 352 00:27:25,894 --> 00:27:28,102 ‫والذين بالرغم أنهم لم يرتكبوا أي ذنب 353 00:27:28,185 --> 00:27:32,894 ‫لا يحالفهم الحظ في نيل ما يريدون. 354 00:27:34,977 --> 00:27:39,269 ‫هذا سبب وجودي هنا. لأساعد الذي لا يُرون… 355 00:27:41,352 --> 00:27:43,060 ‫ولا يُسمعون. 356 00:27:47,102 --> 00:27:50,977 ‫يعني هذا أنني أتعامل أحياناً ‫مع الأنانيين وحادّي الطباع. 357 00:27:51,560 --> 00:27:53,519 ‫مع أشخاص يظنون أن قوتهم الغاشمة… 358 00:27:55,519 --> 00:27:59,977 ‫تجعلهم أفضل أو أكثر نفعاً من بقية العالم. 359 00:28:00,060 --> 00:28:03,144 ‫على سبيل المثال، ‫من بين أغنى 100 شخص في العالم 360 00:28:03,227 --> 00:28:08,894 ‫عقدت صفقات مع 100. ‫بالإضافة إلى 14 ملكاً و3 باباوات 361 00:28:08,977 --> 00:28:10,144 ‫وعضو في فرقة "بيتلز". 362 00:28:10,977 --> 00:28:11,977 ‫مع "رينغو". 363 00:28:12,977 --> 00:28:15,477 ‫أحب ما أفعله. 364 00:28:15,560 --> 00:28:17,477 ‫إنه أسلوب حياة. 365 00:28:17,560 --> 00:28:20,352 ‫أُكافأ عليه كل يوم، لكنني أكثرت الكلام. 366 00:28:20,435 --> 00:28:23,685 ‫أحب عملي. أنا جاد. 367 00:28:26,102 --> 00:28:30,477 ‫وإذا عملنا معاً ودمجنا ذكاءك الذي لا يتكرر 368 00:28:32,769 --> 00:28:34,019 ‫مع… 369 00:28:35,144 --> 00:28:38,810 ‫مهاراتي، فستتمكنين من بناء شيء… 370 00:28:38,894 --> 00:28:39,894 ‫- أيقونيّ. ‫- أيقونيّ. 371 00:28:43,602 --> 00:28:44,602 ‫حسناً. 372 00:28:45,727 --> 00:28:48,185 ‫حسناً يا سيد "دورمامو". 373 00:28:48,269 --> 00:28:49,269 ‫"دورمامو"؟ 374 00:28:51,102 --> 00:28:52,394 ‫"دورما"… 375 00:28:53,352 --> 00:28:54,602 ‫"دورمامو"؟ 376 00:28:55,394 --> 00:28:59,269 ‫لا يستحق ذلك الغبي البشع ‫أن ينظف مؤخرتي المجيدة حتى. 377 00:28:59,977 --> 00:29:02,894 ‫حسناً. إن لم تكن "دورمامو"، فمن أنت؟ 378 00:29:03,560 --> 00:29:05,102 ‫كان عليّ التعريف بنفسي. 379 00:29:06,269 --> 00:29:09,227 ‫لديّ الكثير من الأسماء. 380 00:29:09,310 --> 00:29:12,769 ‫بعضها في الواقع قاس ويجرح مشاعري، 381 00:29:13,602 --> 00:29:15,852 ‫لكنك تروقين لي يا "ريري"، لذا… 382 00:29:17,269 --> 00:29:18,269 ‫يمكنك أن تناديني… 383 00:29:19,727 --> 00:29:21,310 ‫بـ"ميفيستو". 384 00:29:24,977 --> 00:29:26,644 ‫- "ميفيستو". ‫- مرحباً. 385 00:29:30,102 --> 00:29:33,769 ‫هل يُفترض بي أن أتأثر بما قلته؟ 386 00:29:35,644 --> 00:29:36,894 ‫أرى أنك تتألمين. 387 00:29:42,644 --> 00:29:45,477 ‫أخبريني، ماذا تريدين أن أفعل لك؟ 388 00:29:51,185 --> 00:29:53,144 ‫لا، لست حقيقية. 389 00:29:58,019 --> 00:30:00,227 ‫سأخالف القانون مع صديقتي المقربة. 390 00:30:02,144 --> 00:30:04,394 ‫أنت عطل برمجي، لكنك عطلي أنا. 391 00:30:09,977 --> 00:30:11,019 ‫فهمت. 392 00:30:13,685 --> 00:30:14,727 ‫سأحدثك بكل صراحة، 393 00:30:15,685 --> 00:30:17,852 ‫لو رأيت الحياة التي أستطيع منحك إياها… 394 00:30:20,060 --> 00:30:21,185 ‫لوافقت بلا تردد. 395 00:30:24,477 --> 00:30:25,977 ‫ماذا تريد في المقابل؟ 396 00:30:27,560 --> 00:30:29,435 ‫أريد شيئاً لن تحتاجي إليه يا "ريري". 397 00:30:30,685 --> 00:30:32,935 ‫ما رأيك؟ 398 00:30:51,352 --> 00:30:53,394 ‫"الثقافة قوة" 399 00:31:29,477 --> 00:31:30,477 ‫"ري". 400 00:31:31,852 --> 00:31:33,310 ‫"ري"، أهذه أنت؟ 401 00:31:34,477 --> 00:31:38,269 ‫يا للهول. هل نجحت؟ 402 00:31:43,185 --> 00:31:44,185 ‫"ناتالي". 403 00:31:46,644 --> 00:31:51,435 ‫أنت مليئة بالمفاجآت ‫يا ذكائي الصناعي المتطور. 404 00:31:51,935 --> 00:31:53,727 ‫كنت أعمل على تحليل السحر هنا. 405 00:31:53,810 --> 00:31:57,269 ‫محاولةً تفكيكه. ليتك تعلمين 406 00:31:57,352 --> 00:31:59,935 ‫منذ متى أنتظر قول هذا لك. 407 00:32:00,644 --> 00:32:01,644 ‫حسناً. 408 00:32:07,310 --> 00:32:08,685 ‫أجري تشخيصاً. 409 00:32:11,685 --> 00:32:13,144 ‫ما أريده لا يمكن تحقيقه. 410 00:32:15,477 --> 00:32:16,769 ‫لا يمكن إعادة الماضي. 411 00:32:18,227 --> 00:32:19,394 ‫الموت صعب. 412 00:32:20,810 --> 00:32:25,102 ‫يُقال إن الوقت يشفي كل الجراح، 413 00:32:26,894 --> 00:32:28,435 ‫لكن هذا هراء. 414 00:32:29,435 --> 00:32:32,435 ‫لا يزول الألم أبداً. 415 00:32:33,352 --> 00:32:36,477 ‫يتفاقم ويصبح أشد وطأةً. 416 00:32:39,185 --> 00:32:40,894 ‫يمكنني إصلاح ذلك. 417 00:32:41,644 --> 00:32:44,185 ‫لم تتحدثين كأنك شخصية في "ستار تريك"؟ 418 00:32:45,810 --> 00:32:47,394 ‫أين "غاري"؟ 419 00:32:56,519 --> 00:32:58,352 ‫ابتعدي قليلاً عني يا عزيزتي. 420 00:32:58,435 --> 00:32:59,685 ‫كيف فعلت هذا؟ 421 00:33:01,352 --> 00:33:02,352 ‫عمّ تتحدثين؟ 422 00:33:04,269 --> 00:33:05,269 ‫كيف لمستني؟ 423 00:33:10,977 --> 00:33:16,394 ‫إذا فعلت هذا، ‫فأنت لا تريد أحداً غيري، أليس كذلك؟ 424 00:33:18,102 --> 00:33:19,102 ‫لا أحد آخر. 425 00:33:23,102 --> 00:33:24,102 ‫هذا صحيح. 426 00:33:25,644 --> 00:33:27,019 ‫هل سنفعل هذا؟ 427 00:33:28,602 --> 00:33:29,977 ‫هل ستتحالفين معي؟ 428 00:33:30,894 --> 00:33:33,894 ‫أرجوك. هيا يا "ريري". 429 00:33:35,144 --> 00:33:36,144 ‫حققي أمنيتي. 430 00:33:50,644 --> 00:33:55,435 ‫أظن أنني مددت يدي ودفعت وجهك. 431 00:33:55,519 --> 00:33:56,977 ‫هل أنت بخير؟ 432 00:34:07,560 --> 00:34:09,102 ‫أنا سعيدة بعودتك. 433 00:34:21,185 --> 00:34:23,060 ‫"مبنيّ على قصص (مارفل) المصوّرة" 434 00:35:33,644 --> 00:35:37,227 ‫آيرون هارت 435 00:35:54,477 --> 00:35:56,560 ‫"(تانل) ‫بدأنا الحفر." 436 00:35:56,644 --> 00:35:58,810 ‫"(شيكاغو) الجديدة ‫سرعة، أمان، خضار" 437 00:36:00,269 --> 00:36:02,227 ‫"(ستانتونز) ‫حلويات وقراءة طالع والمزيد" 438 00:36:05,185 --> 00:36:06,560 ‫أهلاً بك في "ستانتونز". 439 00:36:06,644 --> 00:36:10,435 ‫لدينا حلويات وقراءة طالع. ‫ستتحقق كل أمانيك. 440 00:36:13,269 --> 00:36:14,269 ‫هذا ظريف. 441 00:36:16,310 --> 00:36:17,602 ‫أنت "زيلما"، أليس كذلك؟ 442 00:36:18,769 --> 00:36:20,935 ‫نعم. بم أساعدك؟ 443 00:36:21,019 --> 00:36:22,019 ‫أنا… 444 00:36:22,727 --> 00:36:26,977 ‫أريد… أحتاج إلى سحر من العيار الثقيل. 445 00:36:27,769 --> 00:36:30,977 ‫أخبرني كل من تحدثت إليهم ‫بالقدوم إلى هنا، لكن… 446 00:36:31,060 --> 00:36:33,727 ‫بكل صراحة، يبدو هذا المتجر عادياً جداً. 447 00:36:34,727 --> 00:36:37,810 ‫هذا ليس متجراً عادياً يا سيدي. 448 00:36:39,477 --> 00:36:41,185 ‫لكن إن كنت تبحث عن السحر… 449 00:36:43,023 --> 00:36:44,190 ‫فبوسعي مساعدتك. 450 00:36:46,786 --> 00:36:47,995 ‫لا، ما أعنيه 451 00:36:48,851 --> 00:36:50,143 ‫هو أنني تلزمني مساعدة كبيرة. 452 00:36:50,687 --> 00:36:52,020 ‫أحتاج إلى مساعدة متمرّس، 453 00:36:52,050 --> 00:36:55,050 ‫وليس إلى حيل الحفلات. لا أقصد الإهانة. 454 00:36:56,036 --> 00:36:58,289 ‫كنت آمل أن أرى أحداً أكثر خبرة 455 00:36:58,361 --> 00:36:59,902 ‫ليريني الأشياء التي في الخلف. 456 00:37:01,262 --> 00:37:02,512 ‫كيف عرفت بشأنها؟ 457 00:37:06,825 --> 00:37:08,659 ‫أعلم أنك لا تعرفينني… 458 00:37:09,527 --> 00:37:12,069 ‫ليس بعد على الأقل، لكن إذا كنت جاهزة… 459 00:37:14,960 --> 00:37:16,918 ‫فما رأيك ببعض السحر؟ 460 00:37:21,304 --> 00:39:02,476 .RaYYaN...سحب وتعديل 461 00:39:46,727 --> 00:39:48,727 ‫ترجمة عبد الرحمن