1 00:00:01,458 --> 00:00:02,791 ‫{\an8}ماذا فعلت بنفسك؟ 2 00:00:02,875 --> 00:00:04,958 ‫{\an8}أخرجني صديقنا المشترك من السجن… 3 00:00:06,041 --> 00:00:07,291 ‫"باركر روبنز". 4 00:00:07,375 --> 00:00:08,791 ‫ماذا يريد في المقابل؟ 5 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 ‫أنت. 6 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 ‫- أحتاج إلى المساعدة يا أمي. ‫- ماذا حدث؟ 7 00:00:15,083 --> 00:00:17,875 ‫"في الحلقات السابقة" 8 00:00:17,958 --> 00:00:21,666 ‫والعباءة التي أخذتها منها ‫تستحوذ على من يرتديها غالباً. 9 00:00:21,750 --> 00:00:24,791 ‫لا يستحوذ هذا الكيان على الشخص، ‫بل يؤثر فيه. 10 00:00:24,875 --> 00:00:26,500 ‫هل لهذا الكيان اسم؟ 11 00:00:26,583 --> 00:00:27,583 ‫اسمه "دورمامو". 12 00:00:27,666 --> 00:00:31,208 ‫ربما تتعاملين مع واحد ‫من أقوى الكائنات في الكون. 13 00:00:31,291 --> 00:00:34,166 ‫أمضيت كل حياتي محاولاً ألا أصبح مثل… 14 00:00:34,250 --> 00:00:35,750 ‫"أوبدايا ستاين"، 15 00:00:35,833 --> 00:00:39,083 ‫أقضي على مسخ حديدي! 16 00:00:39,666 --> 00:00:41,250 ‫غادري "شيكاغو" حالاً. 17 00:00:41,333 --> 00:00:44,291 ‫إذا اكتشف "باركر" أنك ما زلت حية، ‫فلن يكون رحيماً مثلي. 18 00:00:46,916 --> 00:00:48,208 ‫أنجزت المهمة. 19 00:00:49,125 --> 00:00:52,291 ‫أيّ أب يطرد ابنه من المنزل ‫وهو في سن الـ12؟ 20 00:00:53,625 --> 00:00:55,500 ‫إما أن توقّع بالحبر أو بالدم. 21 00:00:56,458 --> 00:00:57,833 ‫لن تكتف أبداً. 22 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 ‫عاجلاً أو آجلاً سيدرك "باركر" 23 00:01:01,083 --> 00:01:02,083 ‫أنني لم أمت. 24 00:01:02,166 --> 00:01:04,666 ‫أحتاج إلى بدلة وليس لديّ ما أصنعها به. 25 00:01:04,750 --> 00:01:06,500 ‫عليّ مقارعة السحر بالسحر. 26 00:01:06,583 --> 00:01:08,250 ‫السحر عملية تبادل مشترك. 27 00:01:08,333 --> 00:01:09,333 ‫إنه مكلف دائماً. 28 00:01:10,958 --> 00:01:11,958 ‫"ريري"؟ 29 00:01:12,041 --> 00:01:13,791 ‫- "زيلما"، أوقفيه. ‫- ماذا يحدث؟ 30 00:01:13,875 --> 00:01:16,583 ‫لا يستطيع المفاعل تحمّل ‫السحر و"ناتالي" معاً. 31 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 ‫ساعديني! أرجوك يا "ريري"! 32 00:01:18,166 --> 00:01:19,666 ‫- انتظري. ‫- جدي حلاً. 33 00:01:19,750 --> 00:01:20,916 ‫أحبك يا "ري". 34 00:01:52,583 --> 00:01:53,583 ‫لا، مهلاً. 35 00:01:58,458 --> 00:02:01,000 ‫- يجب أن نغادر. فلنفترق. ‫- "جون"، كيف سأجدك؟ 36 00:02:01,791 --> 00:02:03,333 ‫لن أبتعد عنك أبداً. 37 00:02:03,416 --> 00:02:04,458 ‫سأبقى معك دائماً. 38 00:02:04,541 --> 00:02:06,750 ‫- غرفة النوم الرئيسية آمنة. ‫- يجب أن نغادر. 39 00:02:06,833 --> 00:02:08,041 ‫اذهب! 40 00:02:08,125 --> 00:02:09,250 ‫انتقلوا إلى القناة 2. 41 00:02:09,333 --> 00:02:10,333 ‫إنه هناك. 42 00:02:18,666 --> 00:02:19,666 ‫تباً. 43 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 ‫رأيته. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,875 ‫- أيها الوغد. ‫- ها هو! 45 00:02:23,958 --> 00:02:24,958 ‫انتشروا! 46 00:02:33,208 --> 00:02:34,333 ‫ذهب من هذا الاتجاه. 47 00:02:40,125 --> 00:02:41,666 ‫- هنا! ‫- ها نحن أولاء. لقد هرب. 48 00:02:49,875 --> 00:02:51,416 ‫حظوظك بالفرار ضئيلة. 49 00:02:53,458 --> 00:02:54,666 ‫لا داعي لهذا. 50 00:02:56,750 --> 00:02:58,291 ‫من أين أتيت؟ 51 00:02:58,375 --> 00:03:01,500 ‫يمكنني الإجابة أو فتح الباب. 52 00:03:02,916 --> 00:03:05,083 ‫أي باب؟ عمّ تتحدث؟ 53 00:03:06,583 --> 00:03:09,541 ‫"(ديسبريتو)" 54 00:03:09,625 --> 00:03:11,875 ‫هيا، دعني أساعدك. 55 00:03:11,958 --> 00:03:13,416 ‫ادخل. 56 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 ‫هل ستأتي؟ 57 00:03:20,750 --> 00:03:21,833 ‫سنتولّى الأمر. 58 00:03:21,916 --> 00:03:23,833 ‫اتّخذ القرار. 59 00:03:23,916 --> 00:03:25,791 ‫قف مكانك. 60 00:03:25,875 --> 00:03:27,250 ‫توقف! 61 00:03:27,333 --> 00:03:29,166 ‫- لقد هرب. ‫- إلى أين ذهب؟ 62 00:03:31,958 --> 00:03:34,166 ‫هذا صحيح غالباً. فهمت ما تعنيه. 63 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 ‫أجل، أنت. 64 00:03:40,041 --> 00:03:41,583 ‫من أنت يا رجل؟ 65 00:03:41,666 --> 00:03:44,125 ‫أنا؟ أنا مجرد معجب. 66 00:03:44,208 --> 00:03:47,125 ‫معجب يريد العمل مع "باركر روبنز". 67 00:03:47,208 --> 00:03:48,458 ‫هل لي بطلب؟ 68 00:03:49,541 --> 00:03:50,958 ‫هل تمانع إن حدّقت بك؟ 69 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 ‫مذهل. يا له من وجه. 70 00:03:56,375 --> 00:03:59,291 ‫- من أين تعرفني؟ ‫- أنت أسطورة. 71 00:03:59,375 --> 00:04:02,333 ‫ليس حالياً، لكنك تستحق أن تصبح كذلك. 72 00:04:03,708 --> 00:04:05,958 ‫إذا عملنا معاً، فسأحوّلك 73 00:04:06,041 --> 00:04:08,583 ‫إلى أعظم إنسان في جيلك. 74 00:04:10,875 --> 00:04:13,416 ‫- هذا غريب. ‫- ما رأيك بقطعة؟ 75 00:04:16,000 --> 00:04:19,208 ‫هيا، جرّبها. إن لم تعجبك فسنعيدها. 76 00:04:19,291 --> 00:04:21,375 ‫سنطلبها مراراً حتى تصبح مثالية. 77 00:04:21,458 --> 00:04:22,458 ‫تذوّقها. 78 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 ‫هذا ما توقعته. 79 00:04:29,041 --> 00:04:30,416 ‫المهم يا "باركر"، 80 00:04:30,500 --> 00:04:33,208 ‫إنك لا تستغل كل إمكانياتك. 81 00:04:33,791 --> 00:04:39,166 ‫وأعلم كم يثير هذا استياءك، ‫كما أنه يحزنني أيضاً. 82 00:04:40,041 --> 00:04:41,208 ‫آسف، لكن… 83 00:04:41,833 --> 00:04:43,000 ‫لا. 84 00:04:43,083 --> 00:04:45,375 ‫حديثك عن استغلال إمكانياتي، 85 00:04:46,208 --> 00:04:47,541 ‫كيف عساي… 86 00:04:54,500 --> 00:04:55,583 ‫هل أنت من فعل هذا؟ 87 00:04:56,375 --> 00:05:00,041 ‫هل أعجبك ذلك؟ أتريد أن أفعل هذا لشخص آخر؟ 88 00:05:00,125 --> 00:05:02,000 ‫هل أفعل ذلك للمدينة بأكملها؟ 89 00:05:04,291 --> 00:05:10,583 ‫والآن أجب عن هذا السؤال، ‫ما هو أكثر ما ترغب فيه؟ 90 00:05:19,958 --> 00:05:21,500 ‫- لا أعلم. ‫- أتعلم؟ 91 00:05:22,333 --> 00:05:24,125 ‫إنني أهدر وقتك. حسناً، شكراً لك. 92 00:05:24,208 --> 00:05:26,083 ‫مهلاً، أنا… اسمع. 93 00:05:27,666 --> 00:05:29,208 ‫أظن أنني 94 00:05:31,541 --> 00:05:33,458 ‫أريد أن أكون قوياً 95 00:05:35,625 --> 00:05:38,541 ‫- وأحظى بالاحترام. ‫- كفّ عن الكذب 96 00:05:38,625 --> 00:05:42,708 ‫وقل لي ماذا تريده. 97 00:05:45,750 --> 00:05:46,750 ‫أريد… 98 00:05:47,708 --> 00:05:48,708 ‫أريد أن أصبح غنياً. 99 00:05:48,791 --> 00:05:50,250 ‫حسناً. إلى أي حد؟ 100 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 ‫أريد… 101 00:05:54,125 --> 00:05:57,333 ‫أريد أن أجمع ثروةً لم يسبقني إليها أحد. 102 00:05:57,416 --> 00:06:00,375 ‫ثروة لم يسبقك إليها أحد. حسناً، لك ذلك. 103 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 ‫مثله؟ 104 00:06:05,166 --> 00:06:07,958 ‫لا. بل أغنى منه. 105 00:06:12,208 --> 00:06:14,875 ‫- هل ستعطيني كل ما أريده؟ ‫- لا، طبعاً لا 106 00:06:14,958 --> 00:06:16,291 ‫أيها الإنسان الجميل. 107 00:06:17,625 --> 00:06:19,041 ‫سأعطيك الأدوات 108 00:06:19,791 --> 00:06:23,875 ‫لكي تحصل بنفسك على كل ما تستحقه. 109 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 ‫حسناً. 110 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 ‫أريد أن أكون ملكاً. 111 00:06:37,208 --> 00:06:38,416 ‫لك ذلك. 112 00:06:38,500 --> 00:06:41,416 ‫- وماذا ستجني من ذلك؟ ‫- سأجني شيئاً لن تحتاج إليه. 113 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 ‫أياً كان هذا الشيء… 114 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 ‫فأنا موافق. 115 00:06:59,291 --> 00:07:00,541 ‫كنت أعلم أنك ذكي. 116 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 ‫هذا رائع. 117 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 ‫عليّ المغادرة. 118 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 ‫سُررت بالتعرف إليك. 119 00:07:19,875 --> 00:07:21,708 ‫انتظر، نسيت رداءك. 120 00:07:22,958 --> 00:07:23,958 ‫لا، إنه لك. 121 00:07:27,666 --> 00:07:29,791 ‫- يبدو باهظ الثمن. ‫- لا. 122 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 ‫لا يغلو عليك شيء يا جلالة الملك. 123 00:07:47,708 --> 00:07:48,958 ‫كيف أبدو؟ 124 00:07:49,041 --> 00:07:51,666 ‫مظهرك رديء حالياً، 125 00:07:53,000 --> 00:07:57,291 ‫لكن قريباً ستبدو كشخص وُلد ليصبح ملكاً. 126 00:07:59,291 --> 00:08:00,291 ‫سنبقى على تواصل. 127 00:08:48,625 --> 00:08:52,125 ‫آيرون هارت 128 00:08:52,208 --> 00:08:54,875 ‫قرر الرئيس التنفيذي ‫لشركة الاستثمارات "آرتووركس" 129 00:08:54,958 --> 00:08:57,666 ‫ومقرّها في "شيكاغو" بيع حصته فجأةً، 130 00:08:57,750 --> 00:09:00,625 ‫ما يمهّد الطريق أمام شريك خفيّ 131 00:09:00,708 --> 00:09:01,833 ‫ليسيطر على الشركة. 132 00:09:07,125 --> 00:09:09,500 ‫لا تخجل. هل جربت الكافيار؟ 133 00:09:09,583 --> 00:09:12,833 ‫احتجاز المرء رغماً عنه يقضي على الشهية. 134 00:09:13,750 --> 00:09:16,541 ‫كما أن تناول صغار الحيوانات غير أخلاقي. 135 00:09:18,000 --> 00:09:21,833 ‫قلت لك… كُل. 136 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 ‫لم تريدني هنا؟ 137 00:09:35,625 --> 00:09:37,625 ‫تحتاج إلى مكان للاختباء 138 00:09:38,583 --> 00:09:40,000 ‫بما أن يديك تلطختا بالدماء. 139 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 ‫بدماء "ريري". 140 00:09:43,541 --> 00:09:46,083 ‫- هل قتلتها؟ ‫- أجل، قتلتها. 141 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 ‫كما تعلم… 142 00:09:54,208 --> 00:09:55,625 ‫إن كنت لسبب من الأسباب 143 00:09:57,958 --> 00:09:59,333 ‫غير صادق معي، 144 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 ‫فسنكون على خلاف. 145 00:10:04,916 --> 00:10:06,875 ‫كنت لأقتلها مجدداً لو كان هذا ممكناً. 146 00:10:09,375 --> 00:10:10,375 ‫حسناً. 147 00:10:13,291 --> 00:10:14,625 ‫- كُل. ‫- لن أفعل هذا. 148 00:10:29,416 --> 00:10:33,375 ‫أنت مبرمج على عدم السماح لأحد بأذيتي. 149 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 ‫حتى أنت. 150 00:10:40,916 --> 00:10:41,916 ‫تحرر. 151 00:10:47,458 --> 00:10:51,041 ‫أنت وضيع بالفعل. 152 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 ‫ماذا؟ 153 00:10:55,125 --> 00:10:56,791 ‫هل تريد قول شيء ما؟ تحدث. 154 00:10:56,875 --> 00:10:58,625 ‫هل تدرك كم أنت سخيف؟ 155 00:10:59,583 --> 00:11:02,333 ‫لديك قوة هائلة، لكن ماذا تفعل بها؟ 156 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 ‫تحتجزني رهينةً ‫وتتظاهر بأنك المسيطر في منزل والدك؟ 157 00:11:10,666 --> 00:11:14,541 ‫أنت دخيل على هذا المكان، ‫وسيعرف الجميع ذلك. 158 00:11:24,958 --> 00:11:26,083 ‫معك حق. 159 00:11:28,208 --> 00:11:29,208 ‫ماذا؟ 160 00:11:29,791 --> 00:11:30,791 ‫يجب ألا أكون هنا. 161 00:11:34,833 --> 00:11:36,958 ‫- تعال. ‫- لن أذهب إلى أي مكان معك… 162 00:11:45,666 --> 00:11:48,083 ‫"بيتزا (ديسبريتو)" 163 00:11:57,625 --> 00:11:59,083 ‫سأعطيك الأدوات 164 00:11:59,916 --> 00:12:03,333 ‫لكي تحصل بنفسك على كل ما تستحقه. 165 00:12:04,416 --> 00:12:05,916 ‫نخبكم. 166 00:12:07,708 --> 00:12:09,333 ‫- لديك… ‫- أحبكم. 167 00:12:45,541 --> 00:12:46,625 ‫"(ريري) ‫خريطة الدماغ 168 00:12:46,708 --> 00:12:47,833 ‫يُرجى الانتظار" 169 00:12:48,958 --> 00:12:50,166 ‫لا، هذا غير ممكن. 170 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 ‫حسناً. أجل. 171 00:12:57,958 --> 00:13:00,333 ‫لا أفهم. كررت الخطوات بحذافيرها. 172 00:13:00,416 --> 00:13:01,458 ‫لم لا أنجح مع "نات"؟ 173 00:13:01,541 --> 00:13:04,208 ‫تعلمين أنها ليست "ناتالي" الحقيقية، ‫أليس كذلك؟ 174 00:13:04,291 --> 00:13:05,583 ‫أريد "نات". 175 00:13:07,208 --> 00:13:11,125 ‫أعيدي لي صديقتي أيتها الآلة الغبية. 176 00:13:12,416 --> 00:13:13,416 ‫بئساً! 177 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 ‫ماذا؟ 178 00:13:21,833 --> 00:13:23,791 ‫آسف لأنك فقدتها يا آنسة "ريري". 179 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 ‫وأنا أيضاً. 180 00:13:27,375 --> 00:13:29,833 ‫- صحيح، هذا مؤسف يا "ري". ‫- لم أفقدها. 181 00:13:31,500 --> 00:13:34,458 ‫أخذها السحر، ويستطيع السحر إعادتها. 182 00:13:35,583 --> 00:13:38,083 ‫سأجد الحل بعد أن أحصل على القلنسوة. 183 00:13:38,666 --> 00:13:41,833 ‫"ري"، يجب أن نختبر بدلتك ‫لنرى كيف يؤثر السحر فيها. 184 00:13:41,916 --> 00:13:44,791 ‫ما زلنا لا نعرف لما أدّت ‫إضافة السحر إلى مسح "ناتالي". 185 00:13:44,875 --> 00:13:47,875 ‫- عليك التريّث يا عزيزتي. ‫- أنا بخير يا أمي. 186 00:13:49,125 --> 00:13:51,208 ‫لن أضيّع كل هذا الجهد هباءً. 187 00:13:52,291 --> 00:13:55,041 ‫وشكراً لكم جميعاً. 188 00:13:56,291 --> 00:13:59,166 ‫أعلم أنني لا أجيد إظهار ذلك، 189 00:13:59,250 --> 00:14:00,708 ‫لكن ما فعلتموه يعني لي الكثير. 190 00:14:00,791 --> 00:14:03,416 ‫ما كنت لأنجز هذا بمفردي. 191 00:14:05,958 --> 00:14:07,416 ‫توخّي الحذر. 192 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 ‫سأفعل ذلك. 193 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 ‫"ورشة (غاري) للسيارات" 194 00:14:19,958 --> 00:14:23,208 ‫هل تسمعني؟ 195 00:14:24,875 --> 00:14:25,916 ‫أجبني أيها الوغد. 196 00:14:30,875 --> 00:14:33,375 ‫- تحدث إليّ. ‫- لا تروق لي نبرتك. 197 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 ‫أهذا أنت؟ 198 00:14:36,875 --> 00:14:38,250 ‫متى اكتسبت هذه اللهجة؟ 199 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 ‫متى أصبح سلوكك فظاً؟ 200 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 ‫أين كنت؟ 201 00:14:45,958 --> 00:14:48,666 ‫كنت مشغولاً. لست عميلي الوحيد. 202 00:14:48,750 --> 00:14:50,333 ‫ألم تصلك رسائلي؟ 203 00:14:50,416 --> 00:14:53,791 ‫أتعني هذه الندوب ‫والرؤى التي تريني إياها متى شئت؟ 204 00:14:53,875 --> 00:14:56,208 ‫لا بدّ من وجود طريقة أفضل للتواصل. 205 00:14:56,291 --> 00:14:57,291 ‫أنا هنا الآن. 206 00:14:58,458 --> 00:15:01,625 ‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟ ‫- أريدك أن تفي بوعدك. 207 00:15:02,500 --> 00:15:05,916 ‫وعدتني بكل شيء لكنك لم تقل إنني سأكره ذلك. 208 00:15:06,000 --> 00:15:08,750 ‫- كذبت عليّ. ‫- انتبه لطريقة تحدثك إليّ. 209 00:15:09,375 --> 00:15:13,333 ‫التزمت باتفاقنا بكل حذافيره. 210 00:15:14,166 --> 00:15:16,791 ‫أعطيتك كل الأدوات التي لزمتك ‫لتعيش حياتك بأفضل طريقة، 211 00:15:16,875 --> 00:15:21,708 ‫ومن ضمنها هذه القلنسوة ‫التي تروق لك كثيراً. 212 00:15:38,500 --> 00:15:40,708 ‫- "ريري". ‫- "زيك". 213 00:15:40,791 --> 00:15:42,958 ‫بدلة جميلة. هل حدث شيء للقديمة؟ 214 00:15:43,041 --> 00:15:44,083 ‫"برنامج أوامر صوتية" 215 00:15:44,166 --> 00:15:46,750 ‫هذا غريب. رصدت برنامج أوامر صوتية. 216 00:15:47,875 --> 00:15:49,583 ‫أظن أنك مُخترق. 217 00:15:53,291 --> 00:15:55,166 ‫أردت أن تكون ثرياً. 218 00:15:55,250 --> 00:15:57,708 ‫أتذكّر كلماتك البليغة، 219 00:15:57,791 --> 00:16:02,250 ‫أردت أن تجمع ثروةً لم يسبقك إليها أحد. 220 00:16:02,833 --> 00:16:06,250 ‫أنت مثل "شيكسبير". كان بغيضاً أيضاً. 221 00:16:06,333 --> 00:16:08,875 ‫أنا أحاول. فعلت كل ما يُفترض بي فعله. 222 00:16:10,166 --> 00:16:12,625 ‫لكنني أشعر بالفراغ. أيمكنك إعطائي المزيد؟ 223 00:16:14,000 --> 00:16:15,416 ‫هل تمازحني؟ 224 00:16:16,666 --> 00:16:18,375 ‫كم أنت مضحك. 225 00:16:19,500 --> 00:16:22,250 ‫لم عساي أفعل ذلك بعد أن أهدرت 226 00:16:22,333 --> 00:16:23,791 ‫كل الفرص السابقة؟ 227 00:16:23,875 --> 00:16:25,416 ‫خطرت لي فكرة أفضل. 228 00:16:26,541 --> 00:16:30,708 ‫لم لا أستبدلك بشخص أقل جحوداً؟ 229 00:16:31,500 --> 00:16:34,625 ‫أجل، سيكون هذا رائعاً. 230 00:16:35,208 --> 00:16:37,916 ‫أعلم أن علينا التحدث، ‫لكن عليّ لقاء "باركر". 231 00:16:38,916 --> 00:16:39,916 ‫أيمكنك الابتعاد؟ 232 00:16:40,000 --> 00:16:43,958 ‫أتفهّم طلبك، ‫لكن هناك مشكلة غاية في البساطة. 233 00:16:44,041 --> 00:16:47,375 ‫إذا عرف "باركر" أنك حية، فسيقتلني. لذا… 234 00:16:47,458 --> 00:16:48,750 ‫هل عليّ التغلب عليك أيضاً؟ 235 00:17:11,958 --> 00:17:13,041 ‫إليك ما أفكر فيه، 236 00:17:14,791 --> 00:17:17,416 ‫إذا تمكنت من الحفاظ على ما أعطيتك إياه، 237 00:17:19,458 --> 00:17:21,208 ‫فسأفكر في إعطائك المزيد. 238 00:17:23,416 --> 00:17:24,416 ‫اتفقنا؟ 239 00:17:27,916 --> 00:17:31,166 ‫إذا حافظت على القلنسوة، ‫فستزيد قوتها. أليس كذلك؟ 240 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 ‫دعني أساعدك. 241 00:17:49,041 --> 00:17:51,000 ‫وإلا سيتحكم بك "باركر" إلى الأبد. 242 00:17:57,541 --> 00:18:00,166 ‫- أيمكنك مساعدتي؟ كيف؟ ‫- سأركلك بركبتي بين فخذيك. 243 00:18:00,250 --> 00:18:01,375 ‫- ماذا؟ ‫- آسفة، 244 00:18:01,458 --> 00:18:03,125 ‫لكن لا تُوجد إلكترونيات حيوية هناك. 245 00:18:03,208 --> 00:18:05,291 ‫سيستجيب جسدك ويدخل في وضع الطوارئ. 246 00:18:06,291 --> 00:18:08,291 ‫وسيتوقف عن العمل لتتمكني من تجاوزه 247 00:18:08,375 --> 00:18:11,041 ‫من خلال المعالج ‫الموجود تحت العقدة في عنقي. 248 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 ‫خطة ذكية. 249 00:18:12,208 --> 00:18:13,583 ‫هل سنفعل هذا؟ 250 00:18:14,125 --> 00:18:17,125 ‫حسناً يا "ريري"، فلنحاول. 251 00:18:17,208 --> 00:18:18,916 ‫لكنني لا أعلم إن كنت أستطيع التوقف. 252 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 ‫توخّ الحذر. 253 00:18:22,833 --> 00:18:24,791 ‫آسف. لم أتعمّد فعل هذا. 254 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 ‫تباً! 255 00:18:28,791 --> 00:18:29,958 ‫حسناً. احذري! 256 00:18:30,041 --> 00:18:31,833 ‫قف بثبات. سأسعى للنجاح. 257 00:18:31,916 --> 00:18:33,958 ‫إكراماً لاسم عائلة "ستاين". 258 00:18:34,041 --> 00:18:35,041 ‫حسناً. 259 00:18:41,083 --> 00:18:42,666 ‫أجل. ضربة موفقة. 260 00:18:43,375 --> 00:18:44,916 ‫إنها ضربة قوية. 261 00:18:46,708 --> 00:18:50,083 ‫خطوتنا الأخيرة ‫هي تجاوز سيطرة "باركر" عليك. 262 00:18:50,166 --> 00:18:52,458 ‫الحل السريع والفعال هو أتمتة فيروس 263 00:18:52,541 --> 00:18:54,750 ‫ليضعك والأعضاء الصناعية في حالة خمول. 264 00:18:54,833 --> 00:18:58,500 ‫سيُعاد تشغيل جسدك وتعود كما كنت. موافق؟ 265 00:18:59,875 --> 00:19:00,916 ‫ألديّ خيار آخر؟ 266 00:19:03,083 --> 00:19:04,916 ‫لا أريد أن أتركك هنا. 267 00:19:05,000 --> 00:19:06,416 ‫لكن كما قلت، 268 00:19:07,666 --> 00:19:10,541 ‫عليّ إيقاف وغد يرتدي قلنسوة عند حده. 269 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 ‫هذا ليس أمراً جللاً. 270 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 ‫هل عدنا صديقين مجدداً يا "جو"؟ 271 00:19:21,791 --> 00:19:24,083 ‫"جو"؟ ذهب "جو" بلا عودة. 272 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 ‫أنا… 273 00:19:30,208 --> 00:19:33,250 ‫في داخلي أسلحة قيمتها ملايين الدولارات 274 00:19:34,000 --> 00:19:36,416 ‫ولا أعلم كيف سأفرّغ غضبي. 275 00:19:39,833 --> 00:19:41,041 ‫تعاملي مع "باركر". 276 00:19:41,958 --> 00:19:44,916 ‫ليكن في علمك أنني لم أنته منك. 277 00:20:21,083 --> 00:20:22,166 ‫"ريري". 278 00:20:24,750 --> 00:20:29,000 ‫كنت أعلم أن عليّ قتلك بنفسي حين أردت موتك. 279 00:20:30,291 --> 00:20:32,333 ‫لم آت إلى هنا لألعب معك يا "باركر". 280 00:20:32,416 --> 00:20:34,958 ‫لم أتيت إذاً؟ لقتالي؟ 281 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 ‫أريد هذه القلنسوة. 282 00:20:46,041 --> 00:20:47,041 ‫أجل. 283 00:20:47,666 --> 00:20:50,625 ‫آسف. ما كان عليّ أن أضحك. لكنك… 284 00:20:51,583 --> 00:20:53,791 ‫كنت متأكدة بأنك من الصالحين، 285 00:20:54,333 --> 00:20:55,625 ‫لكن تأملي حالك الآن. 286 00:20:55,708 --> 00:20:58,041 ‫لديك بدلة فاخرة لكنك لن تستخدميها 287 00:20:58,791 --> 00:21:02,041 ‫لتوقفي قطاراً خارجاً عن السيطرة ‫أو إنقاذ المدينة من كويكب. 288 00:21:02,791 --> 00:21:05,291 ‫لا، تريدين هذه القوة لنفسك. 289 00:21:05,791 --> 00:21:09,125 ‫هذا ليس سبب قدومي. تكلفة اقتنائها باهظة. 290 00:21:09,666 --> 00:21:10,916 ‫تقبّلي الحقيقة يا "ريري". 291 00:21:11,791 --> 00:21:12,791 ‫أنت مجرمة. 292 00:21:14,041 --> 00:21:15,041 ‫مثلي. 293 00:21:31,791 --> 00:21:33,583 ‫هل هذا سحر؟ 294 00:21:34,166 --> 00:21:35,708 ‫خلتك تعتمدين على التكنولوجيا فقط. 295 00:21:38,625 --> 00:21:39,791 ‫لا مفرّ من القتال الآن. 296 00:21:56,916 --> 00:21:58,416 ‫تباً! 297 00:21:59,666 --> 00:22:01,541 ‫"باركر"، انظر إلام تفعله بك. 298 00:22:08,166 --> 00:22:09,750 ‫أعطني القلنسوة يا "باركر"! 299 00:22:11,416 --> 00:22:13,625 ‫عليك قتلي أولاً! 300 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 ‫"تضررت البدلة ‫خطر" 301 00:22:21,708 --> 00:22:23,583 ‫توقف! ستتسبب بموتنا نحن الاثنان! 302 00:22:28,208 --> 00:22:30,041 ‫اتركني! 303 00:22:30,125 --> 00:22:31,458 ‫بدء إجراءات الطوارئ. 304 00:23:28,291 --> 00:23:29,291 ‫أرجوك لا تفعل هذا. 305 00:23:30,833 --> 00:23:31,833 ‫أرجوك لا تفعل هذا. 306 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 ‫تبدو هذه الكلمات سخيفةً حين أقولها جهراً، 307 00:23:38,791 --> 00:23:39,791 ‫لكنني وثقت بك. 308 00:23:42,375 --> 00:23:43,916 ‫وثق الجميع بك. 309 00:23:52,583 --> 00:23:53,875 ‫سأفعل هذا ثأراً لـ"جون". 310 00:23:58,833 --> 00:24:00,083 ‫ما هذا؟ 311 00:24:00,625 --> 00:24:02,291 ‫الصورة ثلاثية الأبعاد جميلة، صحيح؟ 312 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 ‫أعيديها! 313 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 ‫هل انتهيت؟ 314 00:24:26,750 --> 00:24:28,833 ‫لا تعرفين ما هو وضعي من دونها. 315 00:24:30,666 --> 00:24:31,666 ‫أنا أتألم. 316 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 ‫أنا أتألم. 317 00:24:36,666 --> 00:24:37,666 ‫أعرف ذلك. 318 00:24:41,416 --> 00:24:42,416 ‫أرجوك. 319 00:25:04,458 --> 00:25:07,083 ‫أنا أتألم. 320 00:25:31,166 --> 00:25:32,166 ‫من أنت؟ 321 00:25:32,958 --> 00:25:35,041 ‫أنا مجرد شخص طلب طعاماً أكثر من اللازم. 322 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 ‫هل أنت جائعة؟ 323 00:25:40,583 --> 00:25:42,166 ‫- دائماً. ‫- دائماً. 324 00:25:45,208 --> 00:25:46,416 ‫هل نعرف بعضنا بعضاً؟ 325 00:25:47,083 --> 00:25:50,375 ‫لدينا معارف مشتركون، ‫لكننا سنتطرق إلى هذا لاحقاً. 326 00:25:50,458 --> 00:25:54,125 ‫في هذه الأثناء، اجلسي وكُلي. ‫لا بدّ أنك تتضورين جوعاً 327 00:25:54,208 --> 00:25:55,791 ‫بسبب ذلك الشجار. 328 00:25:56,458 --> 00:25:58,583 ‫- هل سمعت ذلك؟ ‫- أجل. 329 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 ‫لا أظن أنك تريدين الجلوس 330 00:26:01,375 --> 00:26:03,666 ‫مرتديةً هذا الزيّ الآليّ السخيف. 331 00:26:04,541 --> 00:26:05,541 ‫سأساعدك. 332 00:26:12,041 --> 00:26:14,083 ‫رائع، ساحر وغد آخر. 333 00:26:14,166 --> 00:26:16,083 ‫- هذا لئيم. ‫- أعد لي بدلتي. 334 00:26:16,166 --> 00:26:17,875 ‫ما أن ينتهي حديثنا. 335 00:26:18,833 --> 00:26:19,916 ‫أعدك بذلك. 336 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 ‫حسناً. 337 00:26:29,916 --> 00:26:31,666 ‫أنت من أعطاه القلنسوة إذاً. 338 00:26:34,625 --> 00:26:35,625 ‫كشفت أمري. 339 00:26:37,416 --> 00:26:39,166 ‫يا لحدة بصيرتك. 340 00:26:40,125 --> 00:26:43,166 ‫وأنت "ريري ويليامز" لا غيرها. 341 00:26:48,333 --> 00:26:49,333 ‫حسناً. 342 00:26:50,666 --> 00:26:52,791 ‫ماذا تريد؟ 343 00:26:52,875 --> 00:26:56,750 ‫أساعد الناس ليكتشفوا أقصى طموحاتهم. 344 00:26:58,541 --> 00:26:59,750 ‫أناس مثلك. 345 00:26:59,833 --> 00:27:01,375 ‫أناس مثلي؟ 346 00:27:02,958 --> 00:27:04,583 ‫كنت أراقبك 347 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 ‫وأشجعك… 348 00:27:08,166 --> 00:27:10,041 ‫وأردت لقاءك منذ مدة 349 00:27:10,125 --> 00:27:13,541 ‫لأنني أحب الاستثنائيين. 350 00:27:13,625 --> 00:27:14,916 ‫والمذهلين. 351 00:27:15,833 --> 00:27:20,125 ‫والعنيدين. محبّي الاستكشاف والفضوليين. 352 00:27:23,000 --> 00:27:25,208 ‫والذين بالرغم أنهم لم يرتكبوا أي ذنب 353 00:27:25,291 --> 00:27:30,000 ‫لا يحالفهم الحظ في نيل ما يريدون. 354 00:27:32,083 --> 00:27:36,375 ‫هذا سبب وجودي هنا. لأساعد الذي لا يُرون… 355 00:27:38,458 --> 00:27:40,166 ‫ولا يُسمعون. 356 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 ‫يعني هذا أنني أتعامل أحياناً ‫مع الأنانيين وحادّي الطباع. 357 00:27:48,666 --> 00:27:50,625 ‫مع أشخاص يظنون أن قوتهم الغاشمة… 358 00:27:52,625 --> 00:27:57,083 ‫تجعلهم أفضل أو أكثر نفعاً من بقية العالم. 359 00:27:57,166 --> 00:28:00,250 ‫على سبيل المثال، ‫من بين أغنى 100 شخص في العالم 360 00:28:00,333 --> 00:28:06,000 ‫عقدت صفقات مع 100. ‫بالإضافة إلى 14 ملكاً و3 باباوات 361 00:28:06,083 --> 00:28:07,250 ‫وعضو في فرقة "بيتلز". 362 00:28:08,083 --> 00:28:09,083 ‫مع "رينغو". 363 00:28:10,083 --> 00:28:12,583 ‫أحب ما أفعله. 364 00:28:12,666 --> 00:28:14,583 ‫إنه أسلوب حياة. 365 00:28:14,666 --> 00:28:17,458 ‫أُكافأ عليه كل يوم، لكنني أكثرت الكلام. 366 00:28:17,541 --> 00:28:20,791 ‫أحب عملي. أنا جاد. 367 00:28:23,208 --> 00:28:27,583 ‫وإذا عملنا معاً ودمجنا ذكاءك الذي لا يتكرر 368 00:28:29,875 --> 00:28:31,125 ‫مع… 369 00:28:32,250 --> 00:28:35,916 ‫مهاراتي، فستتمكنين من بناء شيء… 370 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 ‫- أيقونيّ. ‫- أيقونيّ. 371 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 ‫حسناً. 372 00:28:42,833 --> 00:28:45,291 ‫حسناً يا سيد "دورمامو". 373 00:28:45,375 --> 00:28:46,375 ‫"دورمامو"؟ 374 00:28:48,208 --> 00:28:49,500 ‫"دورما"… 375 00:28:50,458 --> 00:28:51,708 ‫"دورمامو"؟ 376 00:28:52,500 --> 00:28:56,375 ‫لا يستحق ذلك الغبي البشع ‫أن ينظف مؤخرتي المجيدة حتى. 377 00:28:57,083 --> 00:29:00,000 ‫حسناً. إن لم تكن "دورمامو"، فمن أنت؟ 378 00:29:00,666 --> 00:29:02,208 ‫كان عليّ التعريف بنفسي. 379 00:29:03,375 --> 00:29:06,333 ‫لديّ الكثير من الأسماء. 380 00:29:06,416 --> 00:29:09,875 ‫بعضها في الواقع قاس ويجرح مشاعري، 381 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 ‫لكنك تروقين لي يا "ريري"، لذا… 382 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 ‫يمكنك أن تناديني… 383 00:29:16,833 --> 00:29:18,416 ‫بـ"ميفيستو". 384 00:29:22,083 --> 00:29:23,750 ‫- "ميفيستو". ‫- مرحباً. 385 00:29:27,208 --> 00:29:30,875 ‫هل يُفترض بي أن أتأثر بما قلته؟ 386 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 ‫أرى أنك تتألمين. 387 00:29:39,750 --> 00:29:42,583 ‫أخبريني، ماذا تريدين أن أفعل لك؟ 388 00:29:48,291 --> 00:29:50,250 ‫لا، لست حقيقية. 389 00:29:55,125 --> 00:29:57,333 ‫سأخالف القانون مع صديقتي المقربة. 390 00:29:59,250 --> 00:30:01,500 ‫أنت عطل برمجي، لكنك عطلي أنا. 391 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 ‫فهمت. 392 00:30:10,791 --> 00:30:11,833 ‫سأحدثك بكل صراحة، 393 00:30:12,791 --> 00:30:14,958 ‫لو رأيت الحياة التي أستطيع منحك إياها… 394 00:30:17,166 --> 00:30:18,291 ‫لوافقت بلا تردد. 395 00:30:21,583 --> 00:30:23,083 ‫ماذا تريد في المقابل؟ 396 00:30:24,666 --> 00:30:26,541 ‫أريد شيئاً لن تحتاجي إليه يا "ريري". 397 00:30:27,791 --> 00:30:30,041 ‫ما رأيك؟ 398 00:30:48,458 --> 00:30:50,500 ‫"الثقافة قوة" 399 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 ‫"ري". 400 00:31:28,958 --> 00:31:30,416 ‫"ري"، أهذه أنت؟ 401 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 ‫يا للهول. هل نجحت؟ 402 00:31:40,291 --> 00:31:41,291 ‫"ناتالي". 403 00:31:43,750 --> 00:31:48,541 ‫أنت مليئة بالمفاجآت ‫يا ذكائي الصناعي المتطور. 404 00:31:49,041 --> 00:31:50,833 ‫كنت أعمل على تحليل السحر هنا. 405 00:31:50,916 --> 00:31:54,375 ‫محاولةً تفكيكه. ليتك تعلمين 406 00:31:54,458 --> 00:31:57,041 ‫منذ متى أنتظر قول هذا لك. 407 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 ‫حسناً. 408 00:32:04,416 --> 00:32:05,791 ‫أجري تشخيصاً. 409 00:32:08,791 --> 00:32:10,250 ‫ما أريده لا يمكن تحقيقه. 410 00:32:12,583 --> 00:32:13,875 ‫لا يمكن إعادة الماضي. 411 00:32:15,333 --> 00:32:16,500 ‫الموت صعب. 412 00:32:17,916 --> 00:32:22,208 ‫يُقال إن الوقت يشفي كل الجراح، 413 00:32:24,000 --> 00:32:25,541 ‫لكن هذا هراء. 414 00:32:26,541 --> 00:32:29,541 ‫لا يزول الألم أبداً. 415 00:32:30,458 --> 00:32:33,583 ‫يتفاقم ويصبح أشد وطأةً. 416 00:32:36,291 --> 00:32:38,000 ‫يمكنني إصلاح ذلك. 417 00:32:38,750 --> 00:32:41,291 ‫لم تتحدثين كأنك شخصية في "ستار تريك"؟ 418 00:32:42,916 --> 00:32:44,500 ‫أين "غاري"؟ 419 00:32:53,625 --> 00:32:55,458 ‫ابتعدي قليلاً عني يا عزيزتي. 420 00:32:55,541 --> 00:32:56,791 ‫كيف فعلت هذا؟ 421 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 ‫عمّ تتحدثين؟ 422 00:33:01,375 --> 00:33:02,375 ‫كيف لمستني؟ 423 00:33:08,083 --> 00:33:13,500 ‫إذا فعلت هذا، ‫فأنت لا تريد أحداً غيري، أليس كذلك؟ 424 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 ‫لا أحد آخر. 425 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 ‫هذا صحيح. 426 00:33:22,750 --> 00:33:24,125 ‫هل سنفعل هذا؟ 427 00:33:25,708 --> 00:33:27,083 ‫هل ستتحالفين معي؟ 428 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 ‫أرجوك. هيا يا "ريري". 429 00:33:32,250 --> 00:33:33,250 ‫حققي أمنيتي. 430 00:33:47,750 --> 00:33:52,541 ‫أظن أنني مددت يدي ودفعت وجهك. 431 00:33:52,625 --> 00:33:54,083 ‫هل أنت بخير؟ 432 00:34:04,666 --> 00:34:06,208 ‫أنا سعيدة بعودتك. 433 00:34:18,291 --> 00:34:20,166 ‫"مبنيّ على قصص (مارفل) المصوّرة" 434 00:35:30,750 --> 00:35:34,333 ‫آيرون هارت 435 00:35:51,583 --> 00:35:53,666 ‫"(تانل) ‫بدأنا الحفر." 436 00:35:53,750 --> 00:35:55,916 ‫"(شيكاغو) الجديدة ‫سرعة، أمان، خضار" 437 00:35:57,375 --> 00:35:59,333 ‫"(ستانتونز) ‫حلويات وقراءة طالع والمزيد" 438 00:36:02,291 --> 00:36:03,666 ‫أهلاً بك في "ستانتونز". 439 00:36:03,750 --> 00:36:07,541 ‫لدينا حلويات وقراءة طالع. ‫ستتحقق كل أمانيك. 440 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 ‫هذا ظريف. 441 00:36:13,416 --> 00:36:14,708 ‫أنت "زيلما"، أليس كذلك؟ 442 00:36:15,875 --> 00:36:18,041 ‫نعم. بم أساعدك؟ 443 00:36:18,125 --> 00:36:19,125 ‫أنا… 444 00:36:19,833 --> 00:36:24,083 ‫أريد… أحتاج إلى سحر من العيار الثقيل. 445 00:36:24,875 --> 00:36:28,083 ‫أخبرني كل من تحدثت إليهم ‫بالقدوم إلى هنا، لكن… 446 00:36:28,166 --> 00:36:30,833 ‫بكل صراحة، يبدو هذا المتجر عادياً جداً. 447 00:36:31,833 --> 00:36:34,916 ‫هذا ليس متجراً عادياً يا سيدي. 448 00:36:36,583 --> 00:36:38,291 ‫لكن إن كنت تبحث عن السحر… 449 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 ‫فبوسعي مساعدتك. 450 00:36:43,791 --> 00:36:45,000 ‫لا، ما أعنيه 451 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 ‫هو أنني تلزمني مساعدة كبيرة. 452 00:36:47,708 --> 00:36:49,041 ‫أحتاج إلى مساعدة متمرّس، 453 00:36:49,125 --> 00:36:52,125 ‫وليس إلى حيل الحفلات. لا أقصد الإهانة. 454 00:36:53,083 --> 00:36:55,166 ‫كنت آمل أن أرى أحداً أكثر خبرة 455 00:36:55,250 --> 00:36:56,791 ‫ليريني الأشياء التي في الخلف. 456 00:36:58,166 --> 00:36:59,416 ‫كيف عرفت بشأنها؟ 457 00:37:03,791 --> 00:37:05,625 ‫أعلم أنك لا تعرفينني… 458 00:37:06,541 --> 00:37:09,083 ‫ليس بعد على الأقل، لكن إذا كنت جاهزة… 459 00:37:11,833 --> 00:37:13,791 ‫فما رأيك ببعض السحر؟ 460 00:39:43,833 --> 00:39:45,833 ‫ترجمة عبد الرحمن .RaYYaN...سحب وتعديل