1 00:01:07,291 --> 00:01:08,666 Nei, ikke nå igjen. 2 00:01:31,708 --> 00:01:34,833 Stopp! Ikke angrip folkene som prøver å hjelpe deg. 3 00:01:35,708 --> 00:01:37,666 Du er endelig våken, Tsubaki. 4 00:01:38,750 --> 00:01:39,916 Misa? 5 00:01:40,000 --> 00:01:41,250 Kjenner dere hverandre? 6 00:01:42,166 --> 00:01:45,666 Da jeg hørte om det som skjedde med faren din, måtte jeg komme. 7 00:01:48,875 --> 00:01:52,291 Hvem hadde trodd at en sith skjulte seg blant kongefamilien? 8 00:01:53,375 --> 00:01:57,416 Hvorfor bærer prinsessen en bue? Dere planlegger vel ikke å kjempe? 9 00:01:58,041 --> 00:02:00,375 Tsubaki, hvorfor kom du? 10 00:02:00,458 --> 00:02:04,458 Masago er en sith-herre. Det er umulig å beseire henne på egenhånd. 11 00:02:06,125 --> 00:02:07,500 La meg bli med dere. 12 00:02:11,500 --> 00:02:13,833 Jeg er ikke sikker. Vi bare drar denne veien. 13 00:02:13,916 --> 00:02:16,458 Lady Misa, hvem er den rare vennen din? 14 00:02:18,125 --> 00:02:19,416 Han er en jedi. 15 00:02:19,500 --> 00:02:22,708 Han hjalp oss for fem år siden, da vi ble angrepet av Orochi. 16 00:02:23,750 --> 00:02:26,791 En jedi reiste helt hit alene? 17 00:02:26,875 --> 00:02:28,166 Virker mistenkelig. 18 00:02:29,416 --> 00:02:31,458 Misa, må de virkelig være her? 19 00:02:32,125 --> 00:02:33,208 Unnskyld meg? 20 00:02:33,291 --> 00:02:35,750 Slik jeg ser det, kan du ikke kjempe. 21 00:02:35,833 --> 00:02:39,166 Skjønner. Jedier dømmer altså etter utseendet? 22 00:02:39,250 --> 00:02:41,500 Om du må vite det, er vi ikke flinke til å kjempe. 23 00:02:44,791 --> 00:02:47,208 Vi kan ikke engang holde ville tooka-katter unna! 24 00:02:50,583 --> 00:02:53,125 Trenger vi guider til å lede oss tilbake til palasset ditt? 25 00:02:54,041 --> 00:02:56,958 Ting har forandret seg. Det er kontrollposter overalt. 26 00:02:57,041 --> 00:02:59,875 Jeg er i eksil, og nå kan jeg ikke engang nærme meg palasset. 27 00:03:01,416 --> 00:03:03,625 Kamahachi kjenner alle småveiene inn og ut, 28 00:03:04,125 --> 00:03:06,333 og Senshuu har alle forbindelsene. 29 00:03:06,416 --> 00:03:08,541 De er begge essensielle for denne reisen. 30 00:03:10,458 --> 00:03:12,791 Vel, de leter etter deg. 31 00:03:13,375 --> 00:03:16,250 Forstått, men de bør ikke komme i veien. 32 00:03:16,333 --> 00:03:20,375 Om natten kommer nue-skrikene nærmere… 33 00:03:20,458 --> 00:03:22,625 Slutt! De vil høre dere! 34 00:03:23,375 --> 00:03:25,458 Du er vel ikke redd, jedi? 35 00:03:25,541 --> 00:03:28,083 Det er en beskyttelsessang mot onde ånder. 36 00:03:28,875 --> 00:03:30,875 Om natten kommer nue-skrikene… 37 00:03:30,958 --> 00:03:32,458 Hei, slutt å synge! 38 00:03:32,541 --> 00:03:33,833 Vær stille! 39 00:04:09,541 --> 00:04:12,125 Vi er omringet. Det er ingen vei ut herfra. 40 00:04:12,208 --> 00:04:14,125 Hei. Opp hit. 41 00:04:14,208 --> 00:04:17,958 -Det er en sti over fjellet. -Nei! Det kan vi ikke gjøre! 42 00:04:18,041 --> 00:04:21,000 Det er en grunn til at det kalles "gudenes sted", 43 00:04:21,083 --> 00:04:23,500 for ingen som har dratt dit har kommet tilbake. 44 00:04:23,583 --> 00:04:25,750 Vi kan ikke. Umulig. 45 00:04:25,833 --> 00:04:27,916 Vi har ikke noe valg. Kom igjen. 46 00:04:28,666 --> 00:04:29,791 Stopp! 47 00:04:30,291 --> 00:04:32,708 Dere vil bli fordømt! Nei, jeg drar ikke! 48 00:04:33,291 --> 00:04:34,875 Greit. Jeg legger på 300 crediter. 49 00:04:36,958 --> 00:04:39,333 Det er… Se opp! Fem hundre! 50 00:04:41,958 --> 00:04:42,875 Avtale. 51 00:05:10,583 --> 00:05:12,458 Kamahachi? Vi må dra tilbake! 52 00:05:13,291 --> 00:05:16,041 Nei! Om vi gjør det, mister vi deg også. 53 00:05:16,125 --> 00:05:17,208 Slipp meg! 54 00:05:17,291 --> 00:05:18,416 Det er håpløst. 55 00:05:18,500 --> 00:05:19,958 Det er hans skjebne å dø. 56 00:05:20,041 --> 00:05:21,750 Dette er guddommelig straff. 57 00:05:21,833 --> 00:05:22,958 Latterlig. 58 00:05:23,041 --> 00:05:25,083 Ingenting er bestemt på forhånd! 59 00:05:25,166 --> 00:05:27,708 -Dra. Jeg finner deg senere. -Tsubaki! 60 00:05:39,875 --> 00:05:43,500 Stopp! Nei! Jeg har ikke mer penger. 61 00:05:43,583 --> 00:05:45,333 Nei, lady Misa. 62 00:05:47,041 --> 00:05:53,458 Om natten kommer nue-skrikene 63 00:05:54,791 --> 00:05:59,875 Om natten kommer nue-skrikene 64 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 Kamahachi! 65 00:06:04,000 --> 00:06:05,583 Du kom frem. 66 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 Som lovet. 67 00:06:08,500 --> 00:06:10,708 Ta vare på deg selv. 68 00:06:11,750 --> 00:06:12,958 Tsubaki? 69 00:06:15,833 --> 00:06:16,875 Er du ok? 70 00:06:17,833 --> 00:06:18,916 Det går bra. 71 00:07:08,208 --> 00:07:11,791 Faren din lager oppstyr om at prinsessen hans har forsvunnet. 72 00:07:13,291 --> 00:07:15,041 Han bare overreagerer. 73 00:07:15,125 --> 00:07:16,375 Du burde hvile litt. 74 00:07:17,333 --> 00:07:20,208 Det skulle jeg gjerne, men jeg jobber ennå. 75 00:07:20,291 --> 00:07:22,791 Kaller du dette å jobbe? Jedi-jobbing? 76 00:07:23,416 --> 00:07:25,166 Dessverre, ja. 77 00:07:26,000 --> 00:07:27,958 Hvorfor er du her ute, egentlig? 78 00:07:28,750 --> 00:07:33,333 Bare tenker på å bringe stabilitet og fred til denne planeten, 79 00:07:33,416 --> 00:07:35,166 og det som skal til for å klare det. 80 00:07:45,250 --> 00:07:47,291 Jeg har også tenkt på det. 81 00:07:47,375 --> 00:07:49,416 På hva jeg kan gjøre. 82 00:07:49,500 --> 00:07:51,333 Og hva jeg ikke kan. 83 00:07:52,250 --> 00:07:53,500 Hva konkluderte du med? 84 00:07:54,333 --> 00:07:56,750 Vel, prinsesse. 85 00:07:58,708 --> 00:08:00,833 Trodde du at ved å ta med en jedi 86 00:08:00,916 --> 00:08:03,291 ville du kunne hevne din ynkelige far? 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,291 Du er kongens søster. Hvordan kunne du? 88 00:08:12,875 --> 00:08:17,250 Tiden var inne. Jeg ventet på at den perfekte sjansen skulle by seg. 89 00:08:17,333 --> 00:08:21,833 Masago, du skal forlate denne planeten nå og aldri komme tilbake. 90 00:08:21,916 --> 00:08:24,208 Er dette en smak av jedi-velviljen? 91 00:08:37,708 --> 00:08:41,083 Du har talent, men mangler teknikk. 92 00:08:54,166 --> 00:08:57,083 Han skulle alltid dø, fordi det stod skrevet. 93 00:08:58,041 --> 00:09:00,208 Det er ingenting som ikke er skjebnebestemt. 94 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Slipp! 95 00:09:08,458 --> 00:09:09,375 Tsubaki! 96 00:09:14,875 --> 00:09:16,541 Ro deg ned, Tsubaki. 97 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 Tenk deg om. 98 00:09:18,000 --> 00:09:20,875 Hva kunne du ha gjort for å redde vennene dine? 99 00:09:28,458 --> 00:09:33,208 Nå ser du endelig begrensningene i en jedis kraft. 100 00:09:34,750 --> 00:09:35,833 Om du lar den, 101 00:09:35,916 --> 00:09:39,625 vil den mørke siden vekke den sanne kraften i deg. 102 00:09:42,625 --> 00:09:46,000 Du vil bli med meg. Det står skrevet. Det er din skjebne. 103 00:09:52,250 --> 00:09:53,583 Jeg må dra tilbake. 104 00:09:54,083 --> 00:09:56,375 Du har hatt et mareritt i det siste. 105 00:09:56,458 --> 00:09:57,875 Hva så du? 106 00:09:57,958 --> 00:09:58,958 Jeg er ikke sikker. 107 00:09:59,666 --> 00:10:02,958 Et syn der noen blir drept om og om igjen. 108 00:10:04,000 --> 00:10:06,125 Noen andre burde dra i ditt sted. 109 00:10:06,208 --> 00:10:09,541 Om du drar, vil fristelse påvirke dømmekraften din. 110 00:10:11,083 --> 00:10:15,250 Om det skjer, kan jeg ikke redde deg. 111 00:10:15,333 --> 00:10:16,333 Det er skjebnen. 112 00:10:16,916 --> 00:10:19,666 Nei, det er det ikke! 113 00:10:47,458 --> 00:10:49,916 Uten kraft, kan du ikke endre noen ting. 114 00:10:50,750 --> 00:10:54,250 Du kan få det ved å bli min høyre hånd. 115 00:10:56,083 --> 00:10:59,416 Med deg ved min side vil vi kunne herske sammen, 116 00:10:59,500 --> 00:11:02,291 og vi vil bringe orden til galaksen. 117 00:11:02,375 --> 00:11:04,291 Vi kan beskytte planeten. 118 00:11:04,375 --> 00:11:07,458 Vi kan beskytte din dyrebare Misa også. 119 00:11:07,541 --> 00:11:08,541 Beskytte henne? 120 00:11:09,875 --> 00:11:10,916 Hun er død! 121 00:11:11,625 --> 00:11:13,083 Er du sikker? 122 00:11:13,666 --> 00:11:17,000 Hvorfor prøver vi ikke å redde Misa sammen? 123 00:11:28,500 --> 00:11:33,583 Vær så snill, hjelp meg å redde henne, min mester. 124 00:11:53,250 --> 00:11:54,833 Hva har du gjort, Tsubaki? 125 00:11:55,333 --> 00:11:57,333 Det som måtte gjøres. 126 00:11:58,375 --> 00:12:01,000 Skal vi dra, min lærling? 127 00:12:52,916 --> 00:12:54,916 Tekst: Magne Hovden