1
00:01:07,334 --> 00:01:08,709
Não, de novo, não.
2
00:01:31,751 --> 00:01:34,876
Pare! Não ataque quem tenta te ajudar.
3
00:01:35,751 --> 00:01:37,709
Finalmente acordou, Tsubaki.
4
00:01:38,793 --> 00:01:39,959
Misa?
5
00:01:40,043 --> 00:01:41,293
Vocês se conhecem?
6
00:01:42,209 --> 00:01:45,709
Quando eu soube o que houve
com o seu pai, eu tive que vir.
7
00:01:48,918 --> 00:01:52,334
Quem poderia imaginar que haveria
um Sith escondido na família real?
8
00:01:53,418 --> 00:01:57,459
Por que a princesa carrega um arco?
Certamente, você não planeja lutar.
9
00:01:58,084 --> 00:02:00,418
Tsubaki, por que você veio?
10
00:02:00,501 --> 00:02:04,501
Masago é uma Lorde Sith.
É impossível derrotá-la sozinha.
11
00:02:06,168 --> 00:02:07,543
Deixe-me ir com você.
12
00:02:11,543 --> 00:02:13,876
Eu não sei. Vamos por aqui.
13
00:02:13,959 --> 00:02:16,501
Lady Misa, quem é seu estranho amigo?
14
00:02:18,168 --> 00:02:19,459
Ele é um Jedi.
15
00:02:19,543 --> 00:02:22,751
Ele nos ajudou cinco anos atrás
quando fomos atacados por Orochi.
16
00:02:23,793 --> 00:02:26,834
E um Jedi veio até aqui sozinho?
17
00:02:26,918 --> 00:02:28,209
Parece suspeito.
18
00:02:29,459 --> 00:02:31,501
Misa, eles precisam estar aqui?
19
00:02:32,168 --> 00:02:33,251
Como?
20
00:02:33,334 --> 00:02:35,793
Pelo que vi, vocês não sabem lutar.
21
00:02:35,876 --> 00:02:39,209
Entendi. Jedi julgam pelas aparências.
22
00:02:39,293 --> 00:02:41,543
Se quer saber, não somos soldados fortes.
23
00:02:44,834 --> 00:02:47,251
Mal conseguimos enfrentar gatos selvagens!
24
00:02:50,626 --> 00:02:53,168
Por que precisamos de guias
para voltar ao palácio?
25
00:02:54,084 --> 00:02:57,001
As coisas mudaram.
Há pontos de checagem em toda parte.
26
00:02:57,084 --> 00:02:59,918
Estou exilada e não posso
nem chegar perto do palácio.
27
00:03:01,459 --> 00:03:03,668
Kamahachi conhece todos os caminhos
28
00:03:04,168 --> 00:03:06,376
e Senshuu tem todos os contatos.
29
00:03:06,459 --> 00:03:08,584
Eles são essenciais para a viagem.
30
00:03:10,501 --> 00:03:12,834
Eles estão procurando por você.
31
00:03:13,418 --> 00:03:16,293
Entendi, mas tomara que não atrapalhem.
32
00:03:16,376 --> 00:03:20,418
A noite em que o choro da nue...
33
00:03:20,501 --> 00:03:22,668
Parem! Eles vão ouvir!
34
00:03:23,418 --> 00:03:25,501
Está com medo, Jedi?
35
00:03:25,584 --> 00:03:28,126
É uma música de proteção
contra maus espíritos.
36
00:03:28,918 --> 00:03:30,918
A noite em que o choro...
37
00:03:31,001 --> 00:03:32,501
Parem de cantar!
38
00:03:32,584 --> 00:03:33,876
Quietos!
39
00:04:09,584 --> 00:04:12,168
Estamos cercados. Não tem saída daqui.
40
00:04:12,251 --> 00:04:14,168
Ei, aqui em cima.
41
00:04:14,251 --> 00:04:18,001
-Há um caminho através da montanha.
-Não podemos fazer isso!
42
00:04:18,084 --> 00:04:21,043
Eles chamam essa área
de "lugar dos deuses" por um motivo.
43
00:04:21,126 --> 00:04:23,543
Porque ninguém nunca retornou daí.
44
00:04:23,626 --> 00:04:25,793
Não podemos. É impossível.
45
00:04:25,876 --> 00:04:27,959
Não temos escolha. Vamos.
46
00:04:28,709 --> 00:04:29,834
Pare!
47
00:04:30,334 --> 00:04:32,751
Você será amaldiçoado! Eu não vou!
48
00:04:33,334 --> 00:04:34,918
Está bem. Pago mais 300 créditos.
49
00:04:37,001 --> 00:04:39,376
Isso é... Quinhentos!
50
00:04:42,001 --> 00:04:42,918
Fechado.
51
00:05:10,626 --> 00:05:12,501
Kamahachi? Temos que voltar!
52
00:05:13,334 --> 00:05:16,084
Não! Se voltarmos, também iremos perdê-la.
53
00:05:16,168 --> 00:05:17,251
Me solte!
54
00:05:17,334 --> 00:05:18,459
É inútil.
55
00:05:18,543 --> 00:05:20,001
O destino dele é morrer.
56
00:05:20,084 --> 00:05:21,793
Isso é uma punição divina.
57
00:05:21,876 --> 00:05:23,001
Ridículo.
58
00:05:23,084 --> 00:05:25,126
Nada é predestinado!
59
00:05:25,209 --> 00:05:27,751
-Pode ir. Eu a encontrarei depois.
-Tsubaki!
60
00:05:39,918 --> 00:05:43,543
Pare! Não! Eu não tenho mais dinheiro.
61
00:05:43,626 --> 00:05:45,376
Não, Lady Misa.
62
00:05:47,084 --> 00:05:53,501
A noite em que o choro da nue
quebrou o silêncio
63
00:05:54,834 --> 00:05:59,918
A noite em que o choro da nue
quebrou o silêncio
64
00:06:00,459 --> 00:06:02,168
Kamahachi!
65
00:06:04,043 --> 00:06:05,626
Você sobreviveu.
66
00:06:06,209 --> 00:06:07,126
Conforme prometi.
67
00:06:08,543 --> 00:06:10,751
Cuide-se, senhorita.
68
00:06:11,793 --> 00:06:13,001
Tsubaki?
69
00:06:15,876 --> 00:06:16,918
Você está bem?
70
00:06:17,876 --> 00:06:18,959
Estou.
71
00:07:08,251 --> 00:07:11,834
Seu pai está fazendo alarde
que sua princesa desapareceu.
72
00:07:13,334 --> 00:07:15,084
Ele está exagerando.
73
00:07:15,168 --> 00:07:16,418
Descanse um pouco.
74
00:07:17,376 --> 00:07:20,251
Eu adoraria, mas ainda estou trabalhando.
75
00:07:20,334 --> 00:07:22,834
Chama isso de trabalho? Trabalho de Jedi?
76
00:07:23,459 --> 00:07:25,209
Infelizmente, sim.
77
00:07:26,043 --> 00:07:28,001
Mas por que você está aqui?
78
00:07:28,793 --> 00:07:33,376
Só estou pensando. Em trazer estabilidade
e paz para este mundo.
79
00:07:33,459 --> 00:07:35,209
E o que seria necessário fazer.
80
00:07:45,293 --> 00:07:47,334
Eu também pensei nisso.
81
00:07:47,418 --> 00:07:49,459
Sobre o que posso fazer.
82
00:07:49,543 --> 00:07:51,376
E o que não posso.
83
00:07:52,293 --> 00:07:53,543
Qual foi sua conclusão?
84
00:07:54,376 --> 00:07:56,793
Ora, ora, princesa.
85
00:07:58,751 --> 00:08:00,876
Achou que trazendo um Jedi,
86
00:08:00,959 --> 00:08:03,334
se vingaria do seu lamentável pai?
87
00:08:09,001 --> 00:08:12,334
Você é irmã do rei. Como pôde?
88
00:08:12,918 --> 00:08:17,293
Era o momento certo. Estava esperando
a oportunidade perfeita para vir.
89
00:08:17,376 --> 00:08:21,876
Masago, deixe este planeta agora
e não volte mais.
90
00:08:21,959 --> 00:08:24,251
Isso é uma amostra da benevolência Jedi?
91
00:08:37,751 --> 00:08:41,126
Você tem talento, mas falta técnica.
92
00:08:54,209 --> 00:08:57,126
Ele já ia morrer porque estava escrito.
93
00:08:58,084 --> 00:09:00,251
Tudo já está decidido.
94
00:09:05,668 --> 00:09:06,668
Me solte!
95
00:09:08,501 --> 00:09:09,418
Tsubaki!
96
00:09:14,918 --> 00:09:16,584
Calma, Tsubaki.
97
00:09:16,668 --> 00:09:17,959
Considere os fatos.
98
00:09:18,043 --> 00:09:20,918
O que poderia ter feito
para salvar seus amigos?
99
00:09:28,501 --> 00:09:33,251
Agora, finalmente está vendo
as limitações do poder do Jedi.
100
00:09:34,793 --> 00:09:39,668
Se permitir, o lado negro despertará
o verdadeiro poder dentro de você.
101
00:09:42,668 --> 00:09:46,043
Você se juntará a mim.
Está escrito. É seu destino.
102
00:09:52,293 --> 00:09:53,626
Eu preciso voltar.
103
00:09:54,126 --> 00:09:56,418
Você tem tido um pesadelo recentemente.
104
00:09:56,501 --> 00:09:57,918
O que você viu?
105
00:09:58,001 --> 00:09:59,001
Não sei.
106
00:09:59,709 --> 00:10:03,001
A visão de alguém sendo assassinado
repetidas vezes.
107
00:10:04,043 --> 00:10:06,168
Alguém deveria ir em seu lugar.
108
00:10:06,251 --> 00:10:09,584
Se você for, a tentação ofuscará
seu julgamento.
109
00:10:11,126 --> 00:10:15,293
E se isso acontecer,
eu não poderei salvá-lo.
110
00:10:15,376 --> 00:10:16,376
É o destino.
111
00:10:16,959 --> 00:10:19,709
Não, não é!
112
00:10:47,501 --> 00:10:49,959
Sem poder, você não pode mudar nada.
113
00:10:50,793 --> 00:10:54,293
Mas pode ganhar
se tornando o meu braço direito.
114
00:10:56,126 --> 00:10:59,459
Com você do meu lado,
poderemos governar juntos
115
00:10:59,543 --> 00:11:02,334
trazendo ordem à galáxia.
116
00:11:02,418 --> 00:11:04,334
Depois, protegeremos o planeta.
117
00:11:04,418 --> 00:11:07,501
E sua preciosa Misa também.
118
00:11:07,584 --> 00:11:08,584
Protegê-la?
119
00:11:09,918 --> 00:11:10,959
Ela está morta!
120
00:11:11,668 --> 00:11:13,126
Tem certeza?
121
00:11:13,709 --> 00:11:17,043
Por que não tentamos salvar Misa juntos?
122
00:11:28,543 --> 00:11:33,626
Por favor, ajude-me a salvá-la, mestra.
123
00:11:53,293 --> 00:11:54,876
O que você fez, Tsubaki?
124
00:11:55,376 --> 00:11:57,376
O que precisava ser feito.
125
00:11:58,418 --> 00:12:01,043
Podemos ir, meu aprendiz?
126
00:12:52,959 --> 00:12:54,959
Legendas: Alysson Navarro