1 00:01:07,334 --> 00:01:08,709 Não, de novo, não. 2 00:01:31,751 --> 00:01:34,876 Pare! Não ataque quem tenta te ajudar. 3 00:01:35,751 --> 00:01:37,709 Finalmente acordou, Tsubaki. 4 00:01:38,793 --> 00:01:39,959 Misa? 5 00:01:40,043 --> 00:01:41,293 Vocês se conhecem? 6 00:01:42,209 --> 00:01:45,709 Quando eu soube o que houve com o seu pai, eu tive que vir. 7 00:01:48,918 --> 00:01:52,334 Quem poderia imaginar que haveria um Sith escondido na família real? 8 00:01:53,418 --> 00:01:57,459 Por que a princesa carrega um arco? Certamente, você não planeja lutar. 9 00:01:58,084 --> 00:02:00,418 Tsubaki, por que você veio? 10 00:02:00,501 --> 00:02:04,501 Masago é uma Lorde Sith. É impossível derrotá-la sozinha. 11 00:02:06,168 --> 00:02:07,543 Deixe-me ir com você. 12 00:02:11,543 --> 00:02:13,876 Eu não sei. Vamos por aqui. 13 00:02:13,959 --> 00:02:16,501 Lady Misa, quem é seu estranho amigo? 14 00:02:18,168 --> 00:02:19,459 Ele é um Jedi. 15 00:02:19,543 --> 00:02:22,751 Ele nos ajudou cinco anos atrás quando fomos atacados por Orochi. 16 00:02:23,793 --> 00:02:26,834 E um Jedi veio até aqui sozinho? 17 00:02:26,918 --> 00:02:28,209 Parece suspeito. 18 00:02:29,459 --> 00:02:31,501 Misa, eles precisam estar aqui? 19 00:02:32,168 --> 00:02:33,251 Como? 20 00:02:33,334 --> 00:02:35,793 Pelo que vi, vocês não sabem lutar. 21 00:02:35,876 --> 00:02:39,209 Entendi. Jedi julgam pelas aparências. 22 00:02:39,293 --> 00:02:41,543 Se quer saber, não somos soldados fortes. 23 00:02:44,834 --> 00:02:47,251 Mal conseguimos enfrentar gatos selvagens! 24 00:02:50,626 --> 00:02:53,168 Por que precisamos de guias para voltar ao palácio? 25 00:02:54,084 --> 00:02:57,001 As coisas mudaram. Há pontos de checagem em toda parte. 26 00:02:57,084 --> 00:02:59,918 Estou exilada e não posso nem chegar perto do palácio. 27 00:03:01,459 --> 00:03:03,668 Kamahachi conhece todos os caminhos 28 00:03:04,168 --> 00:03:06,376 e Senshuu tem todos os contatos. 29 00:03:06,459 --> 00:03:08,584 Eles são essenciais para a viagem. 30 00:03:10,501 --> 00:03:12,834 Eles estão procurando por você. 31 00:03:13,418 --> 00:03:16,293 Entendi, mas tomara que não atrapalhem. 32 00:03:16,376 --> 00:03:20,418 A noite em que o choro da nue... 33 00:03:20,501 --> 00:03:22,668 Parem! Eles vão ouvir! 34 00:03:23,418 --> 00:03:25,501 Está com medo, Jedi? 35 00:03:25,584 --> 00:03:28,126 É uma música de proteção contra maus espíritos. 36 00:03:28,918 --> 00:03:30,918 A noite em que o choro... 37 00:03:31,001 --> 00:03:32,501 Parem de cantar! 38 00:03:32,584 --> 00:03:33,876 Quietos! 39 00:04:09,584 --> 00:04:12,168 Estamos cercados. Não tem saída daqui. 40 00:04:12,251 --> 00:04:14,168 Ei, aqui em cima. 41 00:04:14,251 --> 00:04:18,001 -Há um caminho através da montanha. -Não podemos fazer isso! 42 00:04:18,084 --> 00:04:21,043 Eles chamam essa área de "lugar dos deuses" por um motivo. 43 00:04:21,126 --> 00:04:23,543 Porque ninguém nunca retornou daí. 44 00:04:23,626 --> 00:04:25,793 Não podemos. É impossível. 45 00:04:25,876 --> 00:04:27,959 Não temos escolha. Vamos. 46 00:04:28,709 --> 00:04:29,834 Pare! 47 00:04:30,334 --> 00:04:32,751 Você será amaldiçoado! Eu não vou! 48 00:04:33,334 --> 00:04:34,918 Está bem. Pago mais 300 créditos. 49 00:04:37,001 --> 00:04:39,376 Isso é... Quinhentos! 50 00:04:42,001 --> 00:04:42,918 Fechado. 51 00:05:10,626 --> 00:05:12,501 Kamahachi? Temos que voltar! 52 00:05:13,334 --> 00:05:16,084 Não! Se voltarmos, também iremos perdê-la. 53 00:05:16,168 --> 00:05:17,251 Me solte! 54 00:05:17,334 --> 00:05:18,459 É inútil. 55 00:05:18,543 --> 00:05:20,001 O destino dele é morrer. 56 00:05:20,084 --> 00:05:21,793 Isso é uma punição divina. 57 00:05:21,876 --> 00:05:23,001 Ridículo. 58 00:05:23,084 --> 00:05:25,126 Nada é predestinado! 59 00:05:25,209 --> 00:05:27,751 -Pode ir. Eu a encontrarei depois. -Tsubaki! 60 00:05:39,918 --> 00:05:43,543 Pare! Não! Eu não tenho mais dinheiro. 61 00:05:43,626 --> 00:05:45,376 Não, Lady Misa. 62 00:05:47,084 --> 00:05:53,501 A noite em que o choro da nue quebrou o silêncio 63 00:05:54,834 --> 00:05:59,918 A noite em que o choro da nue quebrou o silêncio 64 00:06:00,459 --> 00:06:02,168 Kamahachi! 65 00:06:04,043 --> 00:06:05,626 Você sobreviveu. 66 00:06:06,209 --> 00:06:07,126 Conforme prometi. 67 00:06:08,543 --> 00:06:10,751 Cuide-se, senhorita. 68 00:06:11,793 --> 00:06:13,001 Tsubaki? 69 00:06:15,876 --> 00:06:16,918 Você está bem? 70 00:06:17,876 --> 00:06:18,959 Estou. 71 00:07:08,251 --> 00:07:11,834 Seu pai está fazendo alarde que sua princesa desapareceu. 72 00:07:13,334 --> 00:07:15,084 Ele está exagerando. 73 00:07:15,168 --> 00:07:16,418 Descanse um pouco. 74 00:07:17,376 --> 00:07:20,251 Eu adoraria, mas ainda estou trabalhando. 75 00:07:20,334 --> 00:07:22,834 Chama isso de trabalho? Trabalho de Jedi? 76 00:07:23,459 --> 00:07:25,209 Infelizmente, sim. 77 00:07:26,043 --> 00:07:28,001 Mas por que você está aqui? 78 00:07:28,793 --> 00:07:33,376 Só estou pensando. Em trazer estabilidade e paz para este mundo. 79 00:07:33,459 --> 00:07:35,209 E o que seria necessário fazer. 80 00:07:45,293 --> 00:07:47,334 Eu também pensei nisso. 81 00:07:47,418 --> 00:07:49,459 Sobre o que posso fazer. 82 00:07:49,543 --> 00:07:51,376 E o que não posso. 83 00:07:52,293 --> 00:07:53,543 Qual foi sua conclusão? 84 00:07:54,376 --> 00:07:56,793 Ora, ora, princesa. 85 00:07:58,751 --> 00:08:00,876 Achou que trazendo um Jedi, 86 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 se vingaria do seu lamentável pai? 87 00:08:09,001 --> 00:08:12,334 Você é irmã do rei. Como pôde? 88 00:08:12,918 --> 00:08:17,293 Era o momento certo. Estava esperando a oportunidade perfeita para vir. 89 00:08:17,376 --> 00:08:21,876 Masago, deixe este planeta agora e não volte mais. 90 00:08:21,959 --> 00:08:24,251 Isso é uma amostra da benevolência Jedi? 91 00:08:37,751 --> 00:08:41,126 Você tem talento, mas falta técnica. 92 00:08:54,209 --> 00:08:57,126 Ele já ia morrer porque estava escrito. 93 00:08:58,084 --> 00:09:00,251 Tudo já está decidido. 94 00:09:05,668 --> 00:09:06,668 Me solte! 95 00:09:08,501 --> 00:09:09,418 Tsubaki! 96 00:09:14,918 --> 00:09:16,584 Calma, Tsubaki. 97 00:09:16,668 --> 00:09:17,959 Considere os fatos. 98 00:09:18,043 --> 00:09:20,918 O que poderia ter feito para salvar seus amigos? 99 00:09:28,501 --> 00:09:33,251 Agora, finalmente está vendo as limitações do poder do Jedi. 100 00:09:34,793 --> 00:09:39,668 Se permitir, o lado negro despertará o verdadeiro poder dentro de você. 101 00:09:42,668 --> 00:09:46,043 Você se juntará a mim. Está escrito. É seu destino. 102 00:09:52,293 --> 00:09:53,626 Eu preciso voltar. 103 00:09:54,126 --> 00:09:56,418 Você tem tido um pesadelo recentemente. 104 00:09:56,501 --> 00:09:57,918 O que você viu? 105 00:09:58,001 --> 00:09:59,001 Não sei. 106 00:09:59,709 --> 00:10:03,001 A visão de alguém sendo assassinado repetidas vezes. 107 00:10:04,043 --> 00:10:06,168 Alguém deveria ir em seu lugar. 108 00:10:06,251 --> 00:10:09,584 Se você for, a tentação ofuscará seu julgamento. 109 00:10:11,126 --> 00:10:15,293 E se isso acontecer, eu não poderei salvá-lo. 110 00:10:15,376 --> 00:10:16,376 É o destino. 111 00:10:16,959 --> 00:10:19,709 Não, não é! 112 00:10:47,501 --> 00:10:49,959 Sem poder, você não pode mudar nada. 113 00:10:50,793 --> 00:10:54,293 Mas pode ganhar se tornando o meu braço direito. 114 00:10:56,126 --> 00:10:59,459 Com você do meu lado, poderemos governar juntos 115 00:10:59,543 --> 00:11:02,334 trazendo ordem à galáxia. 116 00:11:02,418 --> 00:11:04,334 Depois, protegeremos o planeta. 117 00:11:04,418 --> 00:11:07,501 E sua preciosa Misa também. 118 00:11:07,584 --> 00:11:08,584 Protegê-la? 119 00:11:09,918 --> 00:11:10,959 Ela está morta! 120 00:11:11,668 --> 00:11:13,126 Tem certeza? 121 00:11:13,709 --> 00:11:17,043 Por que não tentamos salvar Misa juntos? 122 00:11:28,543 --> 00:11:33,626 Por favor, ajude-me a salvá-la, mestra. 123 00:11:53,293 --> 00:11:54,876 O que você fez, Tsubaki? 124 00:11:55,376 --> 00:11:57,376 O que precisava ser feito. 125 00:11:58,418 --> 00:12:01,043 Podemos ir, meu aprendiz? 126 00:12:52,959 --> 00:12:54,959 Legendas: Alysson Navarro