1
00:00:11,251 --> 00:00:16,376
GWIEZDNE WOJNY: WIZJE
2
00:01:07,334 --> 00:01:08,709
No nie, znowu.
3
00:01:31,751 --> 00:01:34,876
Stój! Nie atakuj swoich wybawców.
4
00:01:35,751 --> 00:01:37,709
Wreszcie się ocknąłeś, Tsubaki.
5
00:01:38,793 --> 00:01:39,959
Misa?
6
00:01:40,043 --> 00:01:41,293
Wy się znacie?
7
00:01:42,209 --> 00:01:45,709
Kiedy dowiedziałem się o twoim ojcu,
musiałem przybyć.
8
00:01:48,918 --> 00:01:52,334
Kto by pomyślał, że wśród rodziny
królewskiej czai się Sith.
9
00:01:53,418 --> 00:01:57,459
Dlaczego księżniczka ma ze sobą łuk?
Chyba nie planujesz walczyć?
10
00:01:58,084 --> 00:02:00,418
Dlaczego wróciłeś, Tsubaki?
11
00:02:00,501 --> 00:02:04,501
Masago to lord Sithów.
Nie sposób samotnie ją pokonać.
12
00:02:06,168 --> 00:02:07,543
Pozwól mi dołączyć.
13
00:02:11,543 --> 00:02:13,876
Nie mam pewności. Jedźmy może tędy.
14
00:02:13,959 --> 00:02:16,501
Pani Miso, kim jest pani dziwaczny kompan?
15
00:02:18,168 --> 00:02:19,459
To rycerz Jedi.
16
00:02:19,543 --> 00:02:22,751
Pomógł nam pięć lat temu
podczas ataku Orochi.
17
00:02:23,793 --> 00:02:26,834
Jedi przybył sam aż tutaj?
18
00:02:26,918 --> 00:02:28,209
Podejrzane to jakieś.
19
00:02:29,459 --> 00:02:31,501
Ich obecność jest konieczna, Miso?
20
00:02:32,168 --> 00:02:33,251
Że co, proszę?
21
00:02:33,334 --> 00:02:35,793
Nie wyglądacie mi na mocnych w walce.
22
00:02:35,876 --> 00:02:39,209
Ach tak? Jedi oceniają po pozorach, co?
23
00:02:39,293 --> 00:02:41,543
No dobrze, żadni z nas wojownicy.
24
00:02:44,834 --> 00:02:47,251
Nawet dzikich kotów tooka nie odpędzimy!
25
00:02:50,626 --> 00:02:53,168
Po co nam przewodnicy w drodze do pałacu?
26
00:02:54,084 --> 00:02:57,001
Zmieniło się tutaj.
Wszędzie są posterunki.
27
00:02:57,084 --> 00:02:59,918
Jestem na wygnaniu,
nie mogę się zbliżyć do pałacu.
28
00:03:01,459 --> 00:03:03,668
Kamahachi zna boczne drogi na pamięć,
29
00:03:04,168 --> 00:03:06,376
a Senshuu ma wszędzie kontakty.
30
00:03:06,459 --> 00:03:08,584
Są nam niezbędni.
31
00:03:10,501 --> 00:03:12,834
Poszukiwania już trwają.
32
00:03:13,418 --> 00:03:16,293
Rozumiem,
ale niech mi nie wchodzą w drogę.
33
00:03:16,376 --> 00:03:20,418
Nocą nue wrzask wciąż brzmi…
34
00:03:20,501 --> 00:03:22,668
Cicho! Usłyszą was!
35
00:03:23,418 --> 00:03:25,501
Nie boisz się chyba, co, Jedi?
36
00:03:25,584 --> 00:03:28,126
Ta pieśń odstrasza złe duchy.
37
00:03:28,918 --> 00:03:30,918
Nocą nue…
38
00:03:31,001 --> 00:03:32,501
Dość śpiewania!
39
00:03:32,584 --> 00:03:33,876
Cicho!
40
00:04:09,584 --> 00:04:12,168
Jesteśmy otoczeni.
Nie ma dalej żadnej drogi.
41
00:04:12,251 --> 00:04:14,168
Hej. Tutaj.
42
00:04:14,251 --> 00:04:18,001
- Szlakiem przez górę.
- Nie! Nie możemy!
43
00:04:18,084 --> 00:04:21,043
Nie bez powodu
nazywają ten teren „miejscem bogów”.
44
00:04:21,126 --> 00:04:23,543
Nikt stamtąd nie powraca.
45
00:04:23,626 --> 00:04:25,793
Nie… Nie wolno nam.
46
00:04:25,876 --> 00:04:27,959
Nie mamy wyjścia. No dalej.
47
00:04:28,709 --> 00:04:29,834
Stój!
48
00:04:30,334 --> 00:04:32,751
Będziesz przeklęty! Ja nie idę!
49
00:04:33,334 --> 00:04:34,918
Dorzucam 300 kredytów.
50
00:04:37,001 --> 00:04:39,376
To niczego nie… 500!
51
00:04:42,001 --> 00:04:42,918
Zgoda.
52
00:05:10,626 --> 00:05:12,501
Kamahachi? Musimy zawrócić!
53
00:05:13,334 --> 00:05:16,084
Nie! Ciebie też stracimy, pani.
54
00:05:16,168 --> 00:05:17,251
Puszczaj!
55
00:05:17,334 --> 00:05:18,459
To na nic.
56
00:05:18,543 --> 00:05:20,001
Śmierć jest mu pisana.
57
00:05:20,084 --> 00:05:21,793
To kara boska.
58
00:05:21,876 --> 00:05:23,001
Bzdury.
59
00:05:23,084 --> 00:05:25,126
Nic nie jest z góry ustalone!
60
00:05:25,209 --> 00:05:27,751
- Idźcie. Znajdę was.
- Tsubaki!
61
00:05:39,918 --> 00:05:43,543
Przestańcie! Nie mam już więcej pieniędzy.
62
00:05:43,626 --> 00:05:45,376
Nie, pani Miso.
63
00:05:47,084 --> 00:05:53,501
Nocą nue wrzask wciąż brzmi
64
00:05:54,834 --> 00:05:59,918
…wrzask wciąż brzmi
65
00:06:00,459 --> 00:06:02,168
Kamahachi!
66
00:06:04,043 --> 00:06:05,626
Ty żyjesz.
67
00:06:06,209 --> 00:06:07,126
Wedle obietnicy.
68
00:06:08,543 --> 00:06:10,751
Proszę na siebie uważać, pani.
69
00:06:11,793 --> 00:06:13,001
Tsubaki?
70
00:06:15,876 --> 00:06:16,918
Nic ci nie jest?
71
00:06:17,876 --> 00:06:18,959
Nie.
72
00:07:08,251 --> 00:07:11,834
Twój ojciec wychodzi z siebie,
bo jego księżniczka zaginęła.
73
00:07:13,334 --> 00:07:15,084
Dramatyzuje.
74
00:07:15,168 --> 00:07:16,418
Powinieneś odpocząć.
75
00:07:17,376 --> 00:07:20,251
Chciałbym, ale nadal pracuję.
76
00:07:20,334 --> 00:07:22,834
Masz na myśli obowiązki Jedi?
77
00:07:23,459 --> 00:07:25,209
Niestety.
78
00:07:26,043 --> 00:07:28,001
Co tu tak naprawdę robisz?
79
00:07:28,793 --> 00:07:33,376
Rozmyślam…
o pokoju i stabilizacji na tym świecie.
80
00:07:33,459 --> 00:07:35,209
O tym, jak do tego doprowadzić.
81
00:07:45,293 --> 00:07:47,334
Też o tym myślałem.
82
00:07:47,418 --> 00:07:49,459
Zastanawiałem się, co mogę zrobić.
83
00:07:49,543 --> 00:07:51,376
I czego nie mogę.
84
00:07:52,293 --> 00:07:53,543
I jakie wnioski?
85
00:07:54,376 --> 00:07:56,793
No, no, księżniczko.
86
00:07:58,751 --> 00:08:00,876
Myślałaś, że przyprowadzając Jedi,
87
00:08:00,959 --> 00:08:03,334
pomścisz swojego żałosnego ojca?
88
00:08:09,001 --> 00:08:12,334
Jesteś siostrą króla. Jak mogłaś?
89
00:08:12,918 --> 00:08:17,293
Nadszedł właściwy czas.
Czekałam na idealną sposobność.
90
00:08:17,376 --> 00:08:21,876
Masago, opuść tę planetę
i nigdy tu nie wracaj.
91
00:08:21,959 --> 00:08:24,251
To próbka wielkoduszności Jedi?
92
00:08:37,751 --> 00:08:41,126
Masz talent, ale niedoskonałą technikę.
93
00:08:54,209 --> 00:08:57,126
Musiał umrzeć, bo to było mu pisane.
94
00:08:58,084 --> 00:09:00,251
Nic nie wymyka się przeznaczeniu.
95
00:09:05,668 --> 00:09:06,668
Puszczajcie!
96
00:09:08,501 --> 00:09:09,418
Tsubaki!
97
00:09:14,918 --> 00:09:16,584
Spokojnie, Tsubaki.
98
00:09:16,668 --> 00:09:17,959
Rozważ swe położenie.
99
00:09:18,043 --> 00:09:20,918
Co mogłeś zrobić, by ocalić przyjaciół?
100
00:09:28,501 --> 00:09:33,251
Teraz wreszcie dostrzegasz
ograniczenia mocy Jedi.
101
00:09:34,793 --> 00:09:35,876
Nie wzbraniaj się,
102
00:09:35,959 --> 00:09:39,668
a ciemna strona przebudzi
twój prawdziwy potencjał.
103
00:09:42,668 --> 00:09:46,043
Dołączysz do mnie.
Takie jest twoje przeznaczenie.
104
00:09:52,293 --> 00:09:53,626
Muszę tam wrócić.
105
00:09:54,126 --> 00:09:56,418
Masz ostatnio koszmary.
106
00:09:56,501 --> 00:09:57,918
Co ci się śni?
107
00:09:58,001 --> 00:09:59,001
Nie mam pewności.
108
00:09:59,709 --> 00:10:03,001
To zapętlona wizja czyjegoś zabójstwa.
109
00:10:04,043 --> 00:10:06,168
Ktoś powinien iść zamiast ciebie.
110
00:10:06,251 --> 00:10:09,584
Jeśli ty pójdziesz,
pokusa przesłoni ci rozsądek.
111
00:10:11,126 --> 00:10:16,376
Takie jest przeznaczenie.
112
00:10:16,959 --> 00:10:19,709
Nieprawda!
113
00:10:47,501 --> 00:10:49,959
Bez potęgi nie zmienisz nic.
114
00:10:50,793 --> 00:10:54,293
Ale możesz ją zyskać jako moja prawa ręka.
115
00:10:56,126 --> 00:10:59,459
Razem zaprowadzimy nasze rządy
116
00:10:59,543 --> 00:11:02,334
i porządek w galaktyce.
117
00:11:02,418 --> 00:11:04,334
Ochronimy planetę.
118
00:11:04,418 --> 00:11:07,501
I twoją najdroższą Misę.
119
00:11:07,584 --> 00:11:08,584
Ochronimy?
120
00:11:09,918 --> 00:11:10,959
Ona nie żyje!
121
00:11:11,668 --> 00:11:13,126
Jesteś pewien?
122
00:11:13,709 --> 00:11:17,043
Spróbujmy wspólnie ją uratować.
123
00:11:28,543 --> 00:11:33,626
Proszę, moja mistrzyni,
pomóż mi ją ocalić.
124
00:11:53,293 --> 00:11:54,876
Co ty zrobiłeś, Tsubaki?
125
00:11:55,376 --> 00:11:57,376
To, co należało.
126
00:11:58,418 --> 00:12:01,043
Idziemy, mój uczniu?
127
00:12:52,959 --> 00:12:54,959
Napisy: Kamil Rogula