1 00:00:11,251 --> 00:00:16,376 GWIEZDNE WOJNY: WIZJE 2 00:01:07,334 --> 00:01:08,709 No nie, znowu. 3 00:01:31,751 --> 00:01:34,876 Stój! Nie atakuj swoich wybawców. 4 00:01:35,751 --> 00:01:37,709 Wreszcie się ocknąłeś, Tsubaki. 5 00:01:38,793 --> 00:01:39,959 Misa? 6 00:01:40,043 --> 00:01:41,293 Wy się znacie? 7 00:01:42,209 --> 00:01:45,709 Kiedy dowiedziałem się o twoim ojcu, musiałem przybyć. 8 00:01:48,918 --> 00:01:52,334 Kto by pomyślał, że wśród rodziny królewskiej czai się Sith. 9 00:01:53,418 --> 00:01:57,459 Dlaczego księżniczka ma ze sobą łuk? Chyba nie planujesz walczyć? 10 00:01:58,084 --> 00:02:00,418 Dlaczego wróciłeś, Tsubaki? 11 00:02:00,501 --> 00:02:04,501 Masago to lord Sithów. Nie sposób samotnie ją pokonać. 12 00:02:06,168 --> 00:02:07,543 Pozwól mi dołączyć. 13 00:02:11,543 --> 00:02:13,876 Nie mam pewności. Jedźmy może tędy. 14 00:02:13,959 --> 00:02:16,501 Pani Miso, kim jest pani dziwaczny kompan? 15 00:02:18,168 --> 00:02:19,459 To rycerz Jedi. 16 00:02:19,543 --> 00:02:22,751 Pomógł nam pięć lat temu podczas ataku Orochi. 17 00:02:23,793 --> 00:02:26,834 Jedi przybył sam aż tutaj? 18 00:02:26,918 --> 00:02:28,209 Podejrzane to jakieś. 19 00:02:29,459 --> 00:02:31,501 Ich obecność jest konieczna, Miso? 20 00:02:32,168 --> 00:02:33,251 Że co, proszę? 21 00:02:33,334 --> 00:02:35,793 Nie wyglądacie mi na mocnych w walce. 22 00:02:35,876 --> 00:02:39,209 Ach tak? Jedi oceniają po pozorach, co? 23 00:02:39,293 --> 00:02:41,543 No dobrze, żadni z nas wojownicy. 24 00:02:44,834 --> 00:02:47,251 Nawet dzikich kotów tooka nie odpędzimy! 25 00:02:50,626 --> 00:02:53,168 Po co nam przewodnicy w drodze do pałacu? 26 00:02:54,084 --> 00:02:57,001 Zmieniło się tutaj. Wszędzie są posterunki. 27 00:02:57,084 --> 00:02:59,918 Jestem na wygnaniu, nie mogę się zbliżyć do pałacu. 28 00:03:01,459 --> 00:03:03,668 Kamahachi zna boczne drogi na pamięć, 29 00:03:04,168 --> 00:03:06,376 a Senshuu ma wszędzie kontakty. 30 00:03:06,459 --> 00:03:08,584 Są nam niezbędni. 31 00:03:10,501 --> 00:03:12,834 Poszukiwania już trwają. 32 00:03:13,418 --> 00:03:16,293 Rozumiem, ale niech mi nie wchodzą w drogę. 33 00:03:16,376 --> 00:03:20,418 Nocą nue wrzask wciąż brzmi… 34 00:03:20,501 --> 00:03:22,668 Cicho! Usłyszą was! 35 00:03:23,418 --> 00:03:25,501 Nie boisz się chyba, co, Jedi? 36 00:03:25,584 --> 00:03:28,126 Ta pieśń odstrasza złe duchy. 37 00:03:28,918 --> 00:03:30,918 Nocą nue… 38 00:03:31,001 --> 00:03:32,501 Dość śpiewania! 39 00:03:32,584 --> 00:03:33,876 Cicho! 40 00:04:09,584 --> 00:04:12,168 Jesteśmy otoczeni. Nie ma dalej żadnej drogi. 41 00:04:12,251 --> 00:04:14,168 Hej. Tutaj. 42 00:04:14,251 --> 00:04:18,001 - Szlakiem przez górę. - Nie! Nie możemy! 43 00:04:18,084 --> 00:04:21,043 Nie bez powodu nazywają ten teren „miejscem bogów”. 44 00:04:21,126 --> 00:04:23,543 Nikt stamtąd nie powraca. 45 00:04:23,626 --> 00:04:25,793 Nie… Nie wolno nam. 46 00:04:25,876 --> 00:04:27,959 Nie mamy wyjścia. No dalej. 47 00:04:28,709 --> 00:04:29,834 Stój! 48 00:04:30,334 --> 00:04:32,751 Będziesz przeklęty! Ja nie idę! 49 00:04:33,334 --> 00:04:34,918 Dorzucam 300 kredytów. 50 00:04:37,001 --> 00:04:39,376 To niczego nie… 500! 51 00:04:42,001 --> 00:04:42,918 Zgoda. 52 00:05:10,626 --> 00:05:12,501 Kamahachi? Musimy zawrócić! 53 00:05:13,334 --> 00:05:16,084 Nie! Ciebie też stracimy, pani. 54 00:05:16,168 --> 00:05:17,251 Puszczaj! 55 00:05:17,334 --> 00:05:18,459 To na nic. 56 00:05:18,543 --> 00:05:20,001 Śmierć jest mu pisana. 57 00:05:20,084 --> 00:05:21,793 To kara boska. 58 00:05:21,876 --> 00:05:23,001 Bzdury. 59 00:05:23,084 --> 00:05:25,126 Nic nie jest z góry ustalone! 60 00:05:25,209 --> 00:05:27,751 - Idźcie. Znajdę was. - Tsubaki! 61 00:05:39,918 --> 00:05:43,543 Przestańcie! Nie mam już więcej pieniędzy. 62 00:05:43,626 --> 00:05:45,376 Nie, pani Miso. 63 00:05:47,084 --> 00:05:53,501 Nocą nue wrzask wciąż brzmi 64 00:05:54,834 --> 00:05:59,918 …wrzask wciąż brzmi 65 00:06:00,459 --> 00:06:02,168 Kamahachi! 66 00:06:04,043 --> 00:06:05,626 Ty żyjesz. 67 00:06:06,209 --> 00:06:07,126 Wedle obietnicy. 68 00:06:08,543 --> 00:06:10,751 Proszę na siebie uważać, pani. 69 00:06:11,793 --> 00:06:13,001 Tsubaki? 70 00:06:15,876 --> 00:06:16,918 Nic ci nie jest? 71 00:06:17,876 --> 00:06:18,959 Nie. 72 00:07:08,251 --> 00:07:11,834 Twój ojciec wychodzi z siebie, bo jego księżniczka zaginęła. 73 00:07:13,334 --> 00:07:15,084 Dramatyzuje. 74 00:07:15,168 --> 00:07:16,418 Powinieneś odpocząć. 75 00:07:17,376 --> 00:07:20,251 Chciałbym, ale nadal pracuję. 76 00:07:20,334 --> 00:07:22,834 Masz na myśli obowiązki Jedi? 77 00:07:23,459 --> 00:07:25,209 Niestety. 78 00:07:26,043 --> 00:07:28,001 Co tu tak naprawdę robisz? 79 00:07:28,793 --> 00:07:33,376 Rozmyślam… o pokoju i stabilizacji na tym świecie. 80 00:07:33,459 --> 00:07:35,209 O tym, jak do tego doprowadzić. 81 00:07:45,293 --> 00:07:47,334 Też o tym myślałem. 82 00:07:47,418 --> 00:07:49,459 Zastanawiałem się, co mogę zrobić. 83 00:07:49,543 --> 00:07:51,376 I czego nie mogę. 84 00:07:52,293 --> 00:07:53,543 I jakie wnioski? 85 00:07:54,376 --> 00:07:56,793 No, no, księżniczko. 86 00:07:58,751 --> 00:08:00,876 Myślałaś, że przyprowadzając Jedi, 87 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 pomścisz swojego żałosnego ojca? 88 00:08:09,001 --> 00:08:12,334 Jesteś siostrą króla. Jak mogłaś? 89 00:08:12,918 --> 00:08:17,293 Nadszedł właściwy czas. Czekałam na idealną sposobność. 90 00:08:17,376 --> 00:08:21,876 Masago, opuść tę planetę i nigdy tu nie wracaj. 91 00:08:21,959 --> 00:08:24,251 To próbka wielkoduszności Jedi? 92 00:08:37,751 --> 00:08:41,126 Masz talent, ale niedoskonałą technikę. 93 00:08:54,209 --> 00:08:57,126 Musiał umrzeć, bo to było mu pisane. 94 00:08:58,084 --> 00:09:00,251 Nic nie wymyka się przeznaczeniu. 95 00:09:05,668 --> 00:09:06,668 Puszczajcie! 96 00:09:08,501 --> 00:09:09,418 Tsubaki! 97 00:09:14,918 --> 00:09:16,584 Spokojnie, Tsubaki. 98 00:09:16,668 --> 00:09:17,959 Rozważ swe położenie. 99 00:09:18,043 --> 00:09:20,918 Co mogłeś zrobić, by ocalić przyjaciół? 100 00:09:28,501 --> 00:09:33,251 Teraz wreszcie dostrzegasz ograniczenia mocy Jedi. 101 00:09:34,793 --> 00:09:35,876 Nie wzbraniaj się, 102 00:09:35,959 --> 00:09:39,668 a ciemna strona przebudzi twój prawdziwy potencjał. 103 00:09:42,668 --> 00:09:46,043 Dołączysz do mnie. Takie jest twoje przeznaczenie. 104 00:09:52,293 --> 00:09:53,626 Muszę tam wrócić. 105 00:09:54,126 --> 00:09:56,418 Masz ostatnio koszmary. 106 00:09:56,501 --> 00:09:57,918 Co ci się śni? 107 00:09:58,001 --> 00:09:59,001 Nie mam pewności. 108 00:09:59,709 --> 00:10:03,001 To zapętlona wizja czyjegoś zabójstwa. 109 00:10:04,043 --> 00:10:06,168 Ktoś powinien iść zamiast ciebie. 110 00:10:06,251 --> 00:10:09,584 Jeśli ty pójdziesz, pokusa przesłoni ci rozsądek. 111 00:10:11,126 --> 00:10:16,376 Takie jest przeznaczenie. 112 00:10:16,959 --> 00:10:19,709 Nieprawda! 113 00:10:47,501 --> 00:10:49,959 Bez potęgi nie zmienisz nic. 114 00:10:50,793 --> 00:10:54,293 Ale możesz ją zyskać jako moja prawa ręka. 115 00:10:56,126 --> 00:10:59,459 Razem zaprowadzimy nasze rządy 116 00:10:59,543 --> 00:11:02,334 i porządek w galaktyce. 117 00:11:02,418 --> 00:11:04,334 Ochronimy planetę. 118 00:11:04,418 --> 00:11:07,501 I twoją najdroższą Misę. 119 00:11:07,584 --> 00:11:08,584 Ochronimy? 120 00:11:09,918 --> 00:11:10,959 Ona nie żyje! 121 00:11:11,668 --> 00:11:13,126 Jesteś pewien? 122 00:11:13,709 --> 00:11:17,043 Spróbujmy wspólnie ją uratować. 123 00:11:28,543 --> 00:11:33,626 Proszę, moja mistrzyni, pomóż mi ją ocalić. 124 00:11:53,293 --> 00:11:54,876 Co ty zrobiłeś, Tsubaki? 125 00:11:55,376 --> 00:11:57,376 To, co należało. 126 00:11:58,418 --> 00:12:01,043 Idziemy, mój uczniu? 127 00:12:52,959 --> 00:12:54,959 Napisy: Kamil Rogula