1 00:00:18,001 --> 00:00:21,376 EL ANCIANO 2 00:00:29,834 --> 00:00:33,084 - Estás distraído, Dan. ¿Todo está bien? - Sí. 3 00:00:33,168 --> 00:00:36,584 Muy bien. Pronto entraremos en el hiperespacio. 4 00:00:38,001 --> 00:00:40,543 Nunca he estado en ese sector. Ya quiero ir. 5 00:00:42,126 --> 00:00:44,001 - ¿En serio? - Sí. 6 00:00:46,668 --> 00:00:48,959 Maestro, quiero preguntarle algo. 7 00:00:49,584 --> 00:00:52,584 ¿Sabe cuántos planetas ha visitado hasta ahora? 8 00:00:53,793 --> 00:00:55,168 Déjame pensar. 9 00:00:56,001 --> 00:00:57,918 No sé decirte a ciencia cierta. 10 00:00:58,793 --> 00:01:02,084 Debe ser el Jedi que ha visitado más planetas, 11 00:01:02,709 --> 00:01:04,668 según las historias que he escuchado. 12 00:01:05,834 --> 00:01:07,376 Lo dudo. 13 00:01:07,459 --> 00:01:10,126 Maestro, el patrullaje de esta zona se pospuso. 14 00:01:10,709 --> 00:01:14,334 Hasta que decidió ofrecerse a hacerlo como voluntario. 15 00:01:14,418 --> 00:01:16,709 Parecía obsesionado con venir. 16 00:01:16,793 --> 00:01:17,793 ¿Obsesionado? 17 00:01:17,876 --> 00:01:21,334 Pensé que te caería bien visitar el Borde Exterior. 18 00:01:21,418 --> 00:01:23,876 Es diferente a lo que esperaba. 19 00:01:24,543 --> 00:01:26,209 ¿En serio? ¿Por qué? 20 00:01:26,293 --> 00:01:29,584 Para empezar, esperaba algo un poco más estimulante. 21 00:01:30,293 --> 00:01:31,834 Con más acción. 22 00:01:31,918 --> 00:01:34,168 Es mucho más tranquilo de lo que pensé. 23 00:01:35,251 --> 00:01:39,376 La desgracia se olvida fácilmente cuando se está en un lugar tranquilo. 24 00:01:41,334 --> 00:01:42,459 ¿Siente algo? 25 00:01:46,376 --> 00:01:49,376 Percibo una alteración en la Fuerza. 26 00:01:54,584 --> 00:01:56,084 ¿Aún la siente, maestro? 27 00:01:56,709 --> 00:01:57,709 Ya no. 28 00:01:58,293 --> 00:02:00,334 ¿No sentiste nada? 29 00:02:00,418 --> 00:02:01,793 Nada. 30 00:02:01,876 --> 00:02:06,251 ¿Qué diría que era la alteración que percibió? 31 00:02:07,709 --> 00:02:12,626 Percibí oscuridad, algo antiguo y siniestro. 32 00:02:12,709 --> 00:02:14,626 ¿Podría ser un sith? 33 00:02:14,709 --> 00:02:16,584 Si es así, estoy listo para luchar. 34 00:02:16,668 --> 00:02:18,959 No, no son ellos. 35 00:02:19,043 --> 00:02:21,584 Fueron destruidos hace siglos. 36 00:02:22,293 --> 00:02:24,543 Pero debemos investigar qué es. 37 00:02:24,626 --> 00:02:27,001 Si es oscura, lo sabremos combatiendo. 38 00:02:27,084 --> 00:02:29,543 Estás muy entusiasmado, Dan. 39 00:02:29,626 --> 00:02:33,459 A pesar de su confianza, los Jedi no buscan la agresión. 40 00:02:34,043 --> 00:02:37,209 Un Jedi debe encontrar el equilibrio y la calma. 41 00:02:37,293 --> 00:02:40,918 Ya sé. Entonces, ¿qué hacemos? 42 00:02:41,001 --> 00:02:43,876 Por aquí, Habo es el único planeta habitado, ¿no? 43 00:02:44,459 --> 00:02:47,334 - ¿Ha estado ahí? - Sí. Muchas veces. 44 00:02:47,418 --> 00:02:49,084 ¡Ese es mi maestro! 45 00:02:49,168 --> 00:02:53,043 El único Jedi que sabe todo si se trata del Borde Exterior. 46 00:02:53,126 --> 00:02:55,209 Tengo la fortuna de ser su padawan. 47 00:02:55,293 --> 00:02:58,084 - Gracias. - Fue sarcasmo. 48 00:02:58,168 --> 00:02:59,793 Fingiré que no te escuché. 49 00:03:00,501 --> 00:03:01,626 Debemos irnos. 50 00:03:02,334 --> 00:03:03,543 Genial. 51 00:03:03,626 --> 00:03:08,168 Presentía que patrullar el Borde Exterior tenía que ser más emocionante. 52 00:03:19,709 --> 00:03:23,918 La vista aérea es estupenda, pero es más hermosa en el planeta. 53 00:03:24,709 --> 00:03:26,584 Me va a gustar este lugar. 54 00:03:26,668 --> 00:03:29,168 Deberías comer oon-doon, el platillo local. 55 00:03:29,251 --> 00:03:30,584 Te gustará más. 56 00:03:30,668 --> 00:03:32,001 Sabio, como siempre. 57 00:03:46,709 --> 00:03:49,501 La gente de este planeta es muy tímida. 58 00:03:49,584 --> 00:03:53,584 Iré a hablar con ellos primero. Mejor espera aquí. 59 00:03:53,668 --> 00:03:54,668 Entendido. 60 00:04:37,751 --> 00:04:39,418 Estoy impresionado. 61 00:04:39,501 --> 00:04:41,626 Rompiste el hielo con los niños habo. 62 00:04:41,709 --> 00:04:43,584 ¿Descubrió algo? 63 00:04:43,668 --> 00:04:47,834 Hace un par de días, los visitó un anciano de una tribu desconocida. 64 00:04:47,918 --> 00:04:49,959 Llegó solo en su nave. 65 00:04:50,043 --> 00:04:53,418 ¿Un anciano de una tribu desconocida? 66 00:04:53,501 --> 00:04:57,001 Este planeta no tiene muchos visitantes. 67 00:04:57,084 --> 00:05:00,418 Así que los habo desconocen la mayoría de las tribus. 68 00:05:00,501 --> 00:05:04,084 Interesante. ¿Adónde fue el anciano? 69 00:05:04,751 --> 00:05:07,876 Parece que se dirigió a las montañas. 70 00:05:08,834 --> 00:05:11,834 ¿Cree que este hombre sea la presencia que percibió? 71 00:05:11,918 --> 00:05:13,334 No lo sé. 72 00:05:13,418 --> 00:05:16,876 No he vuelto a sentir la alteración desde que llegamos. 73 00:05:17,584 --> 00:05:19,084 ¿Nos desorientó? 74 00:05:19,168 --> 00:05:20,793 No. Fue lo contrario. 75 00:05:21,543 --> 00:05:22,543 ¿Qué quiere decir? 76 00:05:23,376 --> 00:05:28,001 Si es él, quizá oculte su presencia, lo que significa que está cerca. 77 00:05:28,084 --> 00:05:29,459 ¿Usted cree? 78 00:05:30,084 --> 00:05:32,168 Aunque quizá nos haya visto. 79 00:05:33,793 --> 00:05:36,126 Él también percibió nuestra presencia. 80 00:05:36,709 --> 00:05:41,126 No solo eso, sino que es posible que esté pensando demasiado en esto. 81 00:05:41,209 --> 00:05:43,251 Me preocupan muchas cosas. 82 00:05:43,334 --> 00:05:46,251 No importa. Debemos saber quién es el anciano. 83 00:05:47,043 --> 00:05:48,251 Estoy de acuerdo. 84 00:05:48,334 --> 00:05:50,168 ¿Vamos a las montañas? 85 00:05:50,834 --> 00:05:53,626 Si vamos, podríamos no encontrarlo. 86 00:05:53,709 --> 00:05:56,751 Mejor nos quedamos a observar su nave. 87 00:05:56,834 --> 00:05:59,001 Así estaremos aquí cuando regrese. 88 00:05:59,084 --> 00:06:01,251 ¿Por qué mejor no nos separamos? 89 00:06:01,334 --> 00:06:05,251 Yo puedo ir a la montaña y usted, maestro, vigila la nave. 90 00:06:05,334 --> 00:06:08,751 ¿Vas a la montaña porque es más probable que lo encuentres ahí? 91 00:06:08,834 --> 00:06:10,459 No, no es por eso. 92 00:06:10,543 --> 00:06:16,459 Usted es mejor para las naves y yo soy mejor para el terreno montañoso. 93 00:06:16,543 --> 00:06:17,793 El mejor para el trabajo. 94 00:06:18,543 --> 00:06:22,084 Aunque si fuera tú, no subestimaría la montaña. 95 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 Pero está bien. 96 00:06:25,709 --> 00:06:29,501 Hay vamgas, animales salvajes, así que ten cuidado. 97 00:06:30,126 --> 00:06:32,293 No atacan si no los molestas. 98 00:06:32,376 --> 00:06:34,918 Si te encuentras uno, no lo provoques. 99 00:06:36,293 --> 00:06:39,584 Pero si un vamga ataca al anciano, uso el sable de luz, ¿no? 100 00:06:39,668 --> 00:06:42,834 Por tu bien, esperemos que no suceda. 101 00:06:43,418 --> 00:06:45,626 La montaña es engañosa. Deberías ir con un guía. 102 00:06:45,709 --> 00:06:47,209 Muy sabio. 103 00:06:58,209 --> 00:07:01,334 Un anciano no podría recorrer este camino. 104 00:07:04,501 --> 00:07:06,876 Bueno, mira quién habla. 105 00:07:28,251 --> 00:07:30,751 - Dan, ¿estás ahí? - Sí, maestro. 106 00:07:30,834 --> 00:07:33,543 Encontré la nave del anciano. 107 00:07:33,626 --> 00:07:35,293 No reconozco el modelo, 108 00:07:35,376 --> 00:07:39,084 pero se parece a las naves sith que he visto en hologramas. 109 00:07:39,168 --> 00:07:41,043 ¿En serio? ¿Los sith? 110 00:07:41,126 --> 00:07:44,418 - Así es. - ¿El anciano es uno de ellos? 111 00:07:44,501 --> 00:07:46,709 En serio espero que no. 112 00:07:47,501 --> 00:07:49,709 Pero tengo un mal presentimiento. 113 00:07:51,001 --> 00:07:53,043 - Espere. - ¿Qué pasa? 114 00:07:53,626 --> 00:07:55,001 El cadáver de un vamga. 115 00:07:55,084 --> 00:07:56,459 ¿Qué? 116 00:07:56,543 --> 00:07:58,209 Voy a ver. 117 00:07:58,293 --> 00:07:59,918 Ten cuidado, Dan. 118 00:08:16,876 --> 00:08:19,001 - Maestro. - ¿Qué pasa, Dan? 119 00:08:19,084 --> 00:08:21,584 Parece que mataron al vamga. 120 00:08:22,251 --> 00:08:25,043 Le cortaron la garganta. Un corte limpio. 121 00:08:25,126 --> 00:08:28,501 El que lo hizo es sumamente hábil. 122 00:08:28,584 --> 00:08:29,668 ¿Un corte limpio? 123 00:08:29,751 --> 00:08:33,959 La única arma que puede degollar así a un vamga es el sable de luz. 124 00:08:34,543 --> 00:08:38,001 Sin duda, un sable de luz causó la herida. 125 00:08:38,084 --> 00:08:39,543 Deberías volver, Dan. 126 00:08:39,626 --> 00:08:43,876 No sé quién sea el anciano, pero seguramente es un oponente peligroso. 127 00:08:44,459 --> 00:08:45,459 Sí, maestro. 128 00:08:54,459 --> 00:08:56,001 Un Jedi. 129 00:09:01,751 --> 00:09:03,626 ¿Es un sith? 130 00:09:05,834 --> 00:09:10,334 Los sith se obsesionaron demasiado con superarse entre sí. 131 00:09:10,418 --> 00:09:14,376 La consecuencia fue que descuidaron su destino. 132 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 Por eso ahora están extintos. 133 00:09:16,668 --> 00:09:18,543 ¿Entonces no es un sith? 134 00:09:19,334 --> 00:09:21,501 No hablemos con palabras. 135 00:09:25,543 --> 00:09:27,418 Sino con nuestras espadas. 136 00:09:28,584 --> 00:09:29,876 Huye. Aléjate, Dan. 137 00:09:55,293 --> 00:09:57,418 Supongo que no eres él. 138 00:09:58,209 --> 00:10:03,168 Percibí a alguien fuerte en la Fuerza, pero no eres tú. Debe ser el otro. 139 00:10:04,334 --> 00:10:05,751 No importa. 140 00:10:05,834 --> 00:10:09,293 Cazar al vamga no fue un desafío. 141 00:10:09,376 --> 00:10:12,501 Pero si te mato, seguramente vendrá tu maestro. 142 00:10:12,584 --> 00:10:15,376 No me derrotará con la facilidad que a un vamga. 143 00:10:15,459 --> 00:10:17,709 Espero que no. 144 00:10:22,918 --> 00:10:26,293 Solo retrasas lo inevitable con esa defensa inútil. 145 00:10:26,834 --> 00:10:28,918 Eres increíblemente aburrido. 146 00:11:15,168 --> 00:11:16,168 Mejor. 147 00:11:16,251 --> 00:11:20,918 Hace tiempo que no me encuentro con un oponente tan fuerte en la Fuerza. 148 00:11:50,834 --> 00:11:53,043 ¡Sí! Un reto digno. 149 00:11:53,126 --> 00:11:57,168 Ojalá te hubiera conocido hace tiempo cuando yo era mucho más fuerte. 150 00:12:23,876 --> 00:12:25,126 Esa técnica… 151 00:13:00,084 --> 00:13:01,459 ¡Dan! 152 00:13:29,626 --> 00:13:31,584 Está totalmente destruida. 153 00:13:31,668 --> 00:13:32,834 Totalmente. 154 00:13:32,918 --> 00:13:35,543 Ni caso tiene buscar pistas en los restos. 155 00:13:37,251 --> 00:13:38,918 ¿Qué cree que era? 156 00:13:39,626 --> 00:13:42,001 No era un sith, ¿verdad? 157 00:13:42,543 --> 00:13:43,876 Es una especulación. 158 00:13:43,959 --> 00:13:47,126 Sin embargo, según algunas cosas que te dijo, 159 00:13:47,209 --> 00:13:50,709 quizá fue parte de los sith, pero se separó de ellos. 160 00:13:51,334 --> 00:13:54,043 Es la primera vez que enfrento tanta oscuridad. 161 00:13:54,543 --> 00:13:56,668 Tenía un poder terrible. 162 00:13:57,293 --> 00:13:59,626 Si hubiera peleado con él en su mejor momento, 163 00:13:59,709 --> 00:14:01,793 el resultado habría sido distinto. 164 00:14:02,876 --> 00:14:05,126 Sin embargo, lo venció, maestro. 165 00:14:05,209 --> 00:14:09,543 No fui yo quien venció al anciano, sino el tiempo. 166 00:14:09,626 --> 00:14:12,584 No pudo vencer la debilidad que llega con la edad. 167 00:14:13,084 --> 00:14:17,334 No importa que te vuelvas muy poderoso, no será para siempre. 168 00:14:18,626 --> 00:14:21,043 ¿Dice que el poder no tiene sentido? 169 00:14:21,126 --> 00:14:25,251 En absoluto. Con poder proteges a los que no lo tienen. 170 00:14:26,001 --> 00:14:29,001 Pero, como todo, es temporal. 171 00:14:29,959 --> 00:14:30,959 Tiene razón. 172 00:14:31,043 --> 00:14:36,043 Yo también me estoy debilitando y tú seguirás fortaleciéndote. 173 00:14:36,126 --> 00:14:37,918 Porque así es en la galaxia. 174 00:14:39,876 --> 00:14:41,876 ¿Cree que me volveré más fuerte? 175 00:14:41,959 --> 00:14:43,376 Es muy posible. 176 00:14:43,959 --> 00:14:48,834 Mientras recuerdes esto: no olvides tu entrenamiento y tu bondad. 177 00:14:57,668 --> 00:14:59,668 Ve a despedirte de tus amigos. 178 00:15:00,168 --> 00:15:04,418 Estaban muy preocupados por ti cuando te recuperabas de la herida. 179 00:15:04,501 --> 00:15:05,501 Sí, maestro. 180 00:15:42,376 --> 00:15:43,834 Subtítulos: Ivonne Said