1
00:00:18,001 --> 00:00:21,376
EL ANCIANO
2
00:00:29,834 --> 00:00:33,084
- Estás distraído, Dan. ¿Todo está bien?
- Sí.
3
00:00:33,168 --> 00:00:36,584
Muy bien.
Pronto entraremos en el hiperespacio.
4
00:00:38,001 --> 00:00:40,543
Nunca he estado en ese sector.
Ya quiero ir.
5
00:00:42,126 --> 00:00:44,001
- ¿En serio?
- Sí.
6
00:00:46,668 --> 00:00:48,959
Maestro, quiero preguntarle algo.
7
00:00:49,584 --> 00:00:52,584
¿Sabe cuántos planetas
ha visitado hasta ahora?
8
00:00:53,793 --> 00:00:55,168
Déjame pensar.
9
00:00:56,001 --> 00:00:57,918
No sé decirte a ciencia cierta.
10
00:00:58,793 --> 00:01:02,084
Debe ser el Jedi
que ha visitado más planetas,
11
00:01:02,709 --> 00:01:04,668
según las historias que he escuchado.
12
00:01:05,834 --> 00:01:07,376
Lo dudo.
13
00:01:07,459 --> 00:01:10,126
Maestro, el patrullaje de esta zona
se pospuso.
14
00:01:10,709 --> 00:01:14,334
Hasta que decidió ofrecerse a hacerlo
como voluntario.
15
00:01:14,418 --> 00:01:16,709
Parecía obsesionado con venir.
16
00:01:16,793 --> 00:01:17,793
¿Obsesionado?
17
00:01:17,876 --> 00:01:21,334
Pensé que te caería bien
visitar el Borde Exterior.
18
00:01:21,418 --> 00:01:23,876
Es diferente a lo que esperaba.
19
00:01:24,543 --> 00:01:26,209
¿En serio? ¿Por qué?
20
00:01:26,293 --> 00:01:29,584
Para empezar,
esperaba algo un poco más estimulante.
21
00:01:30,293 --> 00:01:31,834
Con más acción.
22
00:01:31,918 --> 00:01:34,168
Es mucho más tranquilo de lo que pensé.
23
00:01:35,251 --> 00:01:39,376
La desgracia se olvida fácilmente
cuando se está en un lugar tranquilo.
24
00:01:41,334 --> 00:01:42,459
¿Siente algo?
25
00:01:46,376 --> 00:01:49,376
Percibo una alteración en la Fuerza.
26
00:01:54,584 --> 00:01:56,084
¿Aún la siente, maestro?
27
00:01:56,709 --> 00:01:57,709
Ya no.
28
00:01:58,293 --> 00:02:00,334
¿No sentiste nada?
29
00:02:00,418 --> 00:02:01,793
Nada.
30
00:02:01,876 --> 00:02:06,251
¿Qué diría que era
la alteración que percibió?
31
00:02:07,709 --> 00:02:12,626
Percibí oscuridad,
algo antiguo y siniestro.
32
00:02:12,709 --> 00:02:14,626
¿Podría ser un sith?
33
00:02:14,709 --> 00:02:16,584
Si es así, estoy listo para luchar.
34
00:02:16,668 --> 00:02:18,959
No, no son ellos.
35
00:02:19,043 --> 00:02:21,584
Fueron destruidos hace siglos.
36
00:02:22,293 --> 00:02:24,543
Pero debemos investigar qué es.
37
00:02:24,626 --> 00:02:27,001
Si es oscura, lo sabremos combatiendo.
38
00:02:27,084 --> 00:02:29,543
Estás muy entusiasmado, Dan.
39
00:02:29,626 --> 00:02:33,459
A pesar de su confianza,
los Jedi no buscan la agresión.
40
00:02:34,043 --> 00:02:37,209
Un Jedi debe encontrar
el equilibrio y la calma.
41
00:02:37,293 --> 00:02:40,918
Ya sé. Entonces, ¿qué hacemos?
42
00:02:41,001 --> 00:02:43,876
Por aquí, Habo
es el único planeta habitado, ¿no?
43
00:02:44,459 --> 00:02:47,334
- ¿Ha estado ahí?
- Sí. Muchas veces.
44
00:02:47,418 --> 00:02:49,084
¡Ese es mi maestro!
45
00:02:49,168 --> 00:02:53,043
El único Jedi que sabe todo
si se trata del Borde Exterior.
46
00:02:53,126 --> 00:02:55,209
Tengo la fortuna de ser su padawan.
47
00:02:55,293 --> 00:02:58,084
- Gracias.
- Fue sarcasmo.
48
00:02:58,168 --> 00:02:59,793
Fingiré que no te escuché.
49
00:03:00,501 --> 00:03:01,626
Debemos irnos.
50
00:03:02,334 --> 00:03:03,543
Genial.
51
00:03:03,626 --> 00:03:08,168
Presentía que patrullar el Borde Exterior
tenía que ser más emocionante.
52
00:03:19,709 --> 00:03:23,918
La vista aérea es estupenda,
pero es más hermosa en el planeta.
53
00:03:24,709 --> 00:03:26,584
Me va a gustar este lugar.
54
00:03:26,668 --> 00:03:29,168
Deberías comer oon-doon,
el platillo local.
55
00:03:29,251 --> 00:03:30,584
Te gustará más.
56
00:03:30,668 --> 00:03:32,001
Sabio, como siempre.
57
00:03:46,709 --> 00:03:49,501
La gente de este planeta es muy tímida.
58
00:03:49,584 --> 00:03:53,584
Iré a hablar con ellos primero.
Mejor espera aquí.
59
00:03:53,668 --> 00:03:54,668
Entendido.
60
00:04:37,751 --> 00:04:39,418
Estoy impresionado.
61
00:04:39,501 --> 00:04:41,626
Rompiste el hielo con los niños habo.
62
00:04:41,709 --> 00:04:43,584
¿Descubrió algo?
63
00:04:43,668 --> 00:04:47,834
Hace un par de días, los visitó
un anciano de una tribu desconocida.
64
00:04:47,918 --> 00:04:49,959
Llegó solo en su nave.
65
00:04:50,043 --> 00:04:53,418
¿Un anciano de una tribu desconocida?
66
00:04:53,501 --> 00:04:57,001
Este planeta no tiene muchos visitantes.
67
00:04:57,084 --> 00:05:00,418
Así que los habo
desconocen la mayoría de las tribus.
68
00:05:00,501 --> 00:05:04,084
Interesante. ¿Adónde fue el anciano?
69
00:05:04,751 --> 00:05:07,876
Parece que se dirigió a las montañas.
70
00:05:08,834 --> 00:05:11,834
¿Cree que este hombre
sea la presencia que percibió?
71
00:05:11,918 --> 00:05:13,334
No lo sé.
72
00:05:13,418 --> 00:05:16,876
No he vuelto a sentir la alteración
desde que llegamos.
73
00:05:17,584 --> 00:05:19,084
¿Nos desorientó?
74
00:05:19,168 --> 00:05:20,793
No. Fue lo contrario.
75
00:05:21,543 --> 00:05:22,543
¿Qué quiere decir?
76
00:05:23,376 --> 00:05:28,001
Si es él, quizá oculte su presencia,
lo que significa que está cerca.
77
00:05:28,084 --> 00:05:29,459
¿Usted cree?
78
00:05:30,084 --> 00:05:32,168
Aunque quizá nos haya visto.
79
00:05:33,793 --> 00:05:36,126
Él también percibió nuestra presencia.
80
00:05:36,709 --> 00:05:41,126
No solo eso, sino que es posible
que esté pensando demasiado en esto.
81
00:05:41,209 --> 00:05:43,251
Me preocupan muchas cosas.
82
00:05:43,334 --> 00:05:46,251
No importa.
Debemos saber quién es el anciano.
83
00:05:47,043 --> 00:05:48,251
Estoy de acuerdo.
84
00:05:48,334 --> 00:05:50,168
¿Vamos a las montañas?
85
00:05:50,834 --> 00:05:53,626
Si vamos, podríamos no encontrarlo.
86
00:05:53,709 --> 00:05:56,751
Mejor nos quedamos a observar su nave.
87
00:05:56,834 --> 00:05:59,001
Así estaremos aquí cuando regrese.
88
00:05:59,084 --> 00:06:01,251
¿Por qué mejor no nos separamos?
89
00:06:01,334 --> 00:06:05,251
Yo puedo ir a la montaña
y usted, maestro, vigila la nave.
90
00:06:05,334 --> 00:06:08,751
¿Vas a la montaña porque es más probable
que lo encuentres ahí?
91
00:06:08,834 --> 00:06:10,459
No, no es por eso.
92
00:06:10,543 --> 00:06:16,459
Usted es mejor para las naves
y yo soy mejor para el terreno montañoso.
93
00:06:16,543 --> 00:06:17,793
El mejor para el trabajo.
94
00:06:18,543 --> 00:06:22,084
Aunque si fuera tú,
no subestimaría la montaña.
95
00:06:22,668 --> 00:06:23,668
Pero está bien.
96
00:06:25,709 --> 00:06:29,501
Hay vamgas, animales salvajes,
así que ten cuidado.
97
00:06:30,126 --> 00:06:32,293
No atacan si no los molestas.
98
00:06:32,376 --> 00:06:34,918
Si te encuentras uno, no lo provoques.
99
00:06:36,293 --> 00:06:39,584
Pero si un vamga ataca al anciano,
uso el sable de luz, ¿no?
100
00:06:39,668 --> 00:06:42,834
Por tu bien, esperemos que no suceda.
101
00:06:43,418 --> 00:06:45,626
La montaña es engañosa.
Deberías ir con un guía.
102
00:06:45,709 --> 00:06:47,209
Muy sabio.
103
00:06:58,209 --> 00:07:01,334
Un anciano no podría recorrer este camino.
104
00:07:04,501 --> 00:07:06,876
Bueno, mira quién habla.
105
00:07:28,251 --> 00:07:30,751
- Dan, ¿estás ahí?
- Sí, maestro.
106
00:07:30,834 --> 00:07:33,543
Encontré la nave del anciano.
107
00:07:33,626 --> 00:07:35,293
No reconozco el modelo,
108
00:07:35,376 --> 00:07:39,084
pero se parece a las naves sith
que he visto en hologramas.
109
00:07:39,168 --> 00:07:41,043
¿En serio? ¿Los sith?
110
00:07:41,126 --> 00:07:44,418
- Así es.
- ¿El anciano es uno de ellos?
111
00:07:44,501 --> 00:07:46,709
En serio espero que no.
112
00:07:47,501 --> 00:07:49,709
Pero tengo un mal presentimiento.
113
00:07:51,001 --> 00:07:53,043
- Espere.
- ¿Qué pasa?
114
00:07:53,626 --> 00:07:55,001
El cadáver de un vamga.
115
00:07:55,084 --> 00:07:56,459
¿Qué?
116
00:07:56,543 --> 00:07:58,209
Voy a ver.
117
00:07:58,293 --> 00:07:59,918
Ten cuidado, Dan.
118
00:08:16,876 --> 00:08:19,001
- Maestro.
- ¿Qué pasa, Dan?
119
00:08:19,084 --> 00:08:21,584
Parece que mataron al vamga.
120
00:08:22,251 --> 00:08:25,043
Le cortaron la garganta. Un corte limpio.
121
00:08:25,126 --> 00:08:28,501
El que lo hizo es sumamente hábil.
122
00:08:28,584 --> 00:08:29,668
¿Un corte limpio?
123
00:08:29,751 --> 00:08:33,959
La única arma que puede degollar así
a un vamga es el sable de luz.
124
00:08:34,543 --> 00:08:38,001
Sin duda, un sable de luz causó la herida.
125
00:08:38,084 --> 00:08:39,543
Deberías volver, Dan.
126
00:08:39,626 --> 00:08:43,876
No sé quién sea el anciano,
pero seguramente es un oponente peligroso.
127
00:08:44,459 --> 00:08:45,459
Sí, maestro.
128
00:08:54,459 --> 00:08:56,001
Un Jedi.
129
00:09:01,751 --> 00:09:03,626
¿Es un sith?
130
00:09:05,834 --> 00:09:10,334
Los sith se obsesionaron demasiado
con superarse entre sí.
131
00:09:10,418 --> 00:09:14,376
La consecuencia
fue que descuidaron su destino.
132
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
Por eso ahora están extintos.
133
00:09:16,668 --> 00:09:18,543
¿Entonces no es un sith?
134
00:09:19,334 --> 00:09:21,501
No hablemos con palabras.
135
00:09:25,543 --> 00:09:27,418
Sino con nuestras espadas.
136
00:09:28,584 --> 00:09:29,876
Huye. Aléjate, Dan.
137
00:09:55,293 --> 00:09:57,418
Supongo que no eres él.
138
00:09:58,209 --> 00:10:03,168
Percibí a alguien fuerte en la Fuerza,
pero no eres tú. Debe ser el otro.
139
00:10:04,334 --> 00:10:05,751
No importa.
140
00:10:05,834 --> 00:10:09,293
Cazar al vamga no fue un desafío.
141
00:10:09,376 --> 00:10:12,501
Pero si te mato,
seguramente vendrá tu maestro.
142
00:10:12,584 --> 00:10:15,376
No me derrotará con la facilidad
que a un vamga.
143
00:10:15,459 --> 00:10:17,709
Espero que no.
144
00:10:22,918 --> 00:10:26,293
Solo retrasas lo inevitable
con esa defensa inútil.
145
00:10:26,834 --> 00:10:28,918
Eres increíblemente aburrido.
146
00:11:15,168 --> 00:11:16,168
Mejor.
147
00:11:16,251 --> 00:11:20,918
Hace tiempo que no me encuentro
con un oponente tan fuerte en la Fuerza.
148
00:11:50,834 --> 00:11:53,043
¡Sí! Un reto digno.
149
00:11:53,126 --> 00:11:57,168
Ojalá te hubiera conocido hace tiempo
cuando yo era mucho más fuerte.
150
00:12:23,876 --> 00:12:25,126
Esa técnica…
151
00:13:00,084 --> 00:13:01,459
¡Dan!
152
00:13:29,626 --> 00:13:31,584
Está totalmente destruida.
153
00:13:31,668 --> 00:13:32,834
Totalmente.
154
00:13:32,918 --> 00:13:35,543
Ni caso tiene buscar pistas en los restos.
155
00:13:37,251 --> 00:13:38,918
¿Qué cree que era?
156
00:13:39,626 --> 00:13:42,001
No era un sith, ¿verdad?
157
00:13:42,543 --> 00:13:43,876
Es una especulación.
158
00:13:43,959 --> 00:13:47,126
Sin embargo,
según algunas cosas que te dijo,
159
00:13:47,209 --> 00:13:50,709
quizá fue parte de los sith,
pero se separó de ellos.
160
00:13:51,334 --> 00:13:54,043
Es la primera vez
que enfrento tanta oscuridad.
161
00:13:54,543 --> 00:13:56,668
Tenía un poder terrible.
162
00:13:57,293 --> 00:13:59,626
Si hubiera peleado con él
en su mejor momento,
163
00:13:59,709 --> 00:14:01,793
el resultado habría sido distinto.
164
00:14:02,876 --> 00:14:05,126
Sin embargo, lo venció, maestro.
165
00:14:05,209 --> 00:14:09,543
No fui yo quien venció al anciano,
sino el tiempo.
166
00:14:09,626 --> 00:14:12,584
No pudo vencer la debilidad
que llega con la edad.
167
00:14:13,084 --> 00:14:17,334
No importa que te vuelvas muy poderoso,
no será para siempre.
168
00:14:18,626 --> 00:14:21,043
¿Dice que el poder no tiene sentido?
169
00:14:21,126 --> 00:14:25,251
En absoluto.
Con poder proteges a los que no lo tienen.
170
00:14:26,001 --> 00:14:29,001
Pero, como todo, es temporal.
171
00:14:29,959 --> 00:14:30,959
Tiene razón.
172
00:14:31,043 --> 00:14:36,043
Yo también me estoy debilitando
y tú seguirás fortaleciéndote.
173
00:14:36,126 --> 00:14:37,918
Porque así es en la galaxia.
174
00:14:39,876 --> 00:14:41,876
¿Cree que me volveré más fuerte?
175
00:14:41,959 --> 00:14:43,376
Es muy posible.
176
00:14:43,959 --> 00:14:48,834
Mientras recuerdes esto: no olvides
tu entrenamiento y tu bondad.
177
00:14:57,668 --> 00:14:59,668
Ve a despedirte de tus amigos.
178
00:15:00,168 --> 00:15:04,418
Estaban muy preocupados por ti
cuando te recuperabas de la herida.
179
00:15:04,501 --> 00:15:05,501
Sí, maestro.
180
00:15:42,376 --> 00:15:43,834
Subtítulos: Ivonne Said