1
00:00:18,001 --> 00:00:21,376
DEN ÆLDRE
2
00:00:29,834 --> 00:00:33,084
-Du er fjern, Dan. Er alt vel?
-Ja.
3
00:00:33,168 --> 00:00:34,584
Okay så.
4
00:00:34,668 --> 00:00:36,584
Vi bevæger os snart ud i hyperrummet.
5
00:00:38,001 --> 00:00:40,543
Jeg har aldrig været i denne sektor før.
Jeg glæder mig.
6
00:00:42,126 --> 00:00:44,001
-Virkelig?
-Ja.
7
00:00:46,668 --> 00:00:48,959
Mester, jeg har villet spørge dig…
8
00:00:49,584 --> 00:00:52,584
Har du nogen anelse om,
hvor mange planeter, du har besøgt?
9
00:00:53,793 --> 00:00:55,168
Lad mig tænke.
10
00:00:56,001 --> 00:00:57,918
Jeg ved det ikke på stående fod.
11
00:00:58,793 --> 00:01:02,084
Du må have jedi-rekorden
for flest besøgte planeter.
12
00:01:02,709 --> 00:01:04,668
I hvert fald ifølge historierne,
jeg har hørt.
13
00:01:05,834 --> 00:01:07,376
Det tvivler jeg nu på.
14
00:01:07,459 --> 00:01:10,126
Mester, patruljeringen
af området her blev udsat.
15
00:01:10,709 --> 00:01:14,334
Altså indtil du
meldte os frivilligt til det.
16
00:01:14,418 --> 00:01:16,709
Du virkede besat af
at komme herud igen.
17
00:01:16,793 --> 00:01:17,793
Besat?
18
00:01:17,876 --> 00:01:21,334
Jeg tænkte faktisk, du ville have gavn af
at besøge Den Ydre Ring.
19
00:01:21,418 --> 00:01:23,876
Det er lidt anderledes,
end jeg havde forventet.
20
00:01:24,543 --> 00:01:26,209
Virkelig? Hvordan det?
21
00:01:26,293 --> 00:01:29,584
Jeg håbede på noget
lidt mere stimulerende.
22
00:01:30,293 --> 00:01:31,834
Måske lidt mere action.
23
00:01:31,918 --> 00:01:34,168
Her er meget fredeligere,
end jeg havde troet.
24
00:01:35,251 --> 00:01:39,376
Ulykkens frø i fredelig jord
kan være nemme at overse.
25
00:01:41,334 --> 00:01:42,459
Fornemmer du noget?
26
00:01:46,376 --> 00:01:49,376
Jeg fornemmer en forstyrrelse i Kraften.
27
00:01:54,584 --> 00:01:56,084
Mester, fornemmer du det stadig?
28
00:01:56,709 --> 00:01:57,709
Ikke længere.
29
00:01:58,293 --> 00:02:00,334
Mærkede du ikke noget tidligere?
30
00:02:00,418 --> 00:02:01,793
Ikke spor.
31
00:02:01,876 --> 00:02:04,459
Hvis du skulle gætte,
hvad tror du så, det var?
32
00:02:04,543 --> 00:02:06,251
Forstyrrelsen, som du mærkede.
33
00:02:07,709 --> 00:02:12,626
Jeg fornemmede et mørke,
noget gammelt og dystert.
34
00:02:12,709 --> 00:02:14,626
Kunne det være en sith?
35
00:02:14,709 --> 00:02:16,584
I så fald ved du, jeg er klar til kamp!
36
00:02:16,668 --> 00:02:18,959
Nej, det kan ikke være en sith.
37
00:02:19,043 --> 00:02:21,584
Det er flere hundreder år siden,
at de blev tilintetgjort.
38
00:02:22,293 --> 00:02:24,543
Men uanset hvad det er,
skal vi efterforske det.
39
00:02:24,626 --> 00:02:27,001
Hvis det er så dystert,
bliver vi nødt til at kæmpe.
40
00:02:27,084 --> 00:02:29,543
Du er meget ivrig, Dan.
41
00:02:29,626 --> 00:02:33,459
Men uanset hvor selvsikker han er,
søger en jedi ikke aggression.
42
00:02:34,043 --> 00:02:37,209
En jedi må finde balance og stilhed.
43
00:02:37,293 --> 00:02:40,918
Jeg ved det. Hvad skal vi så gøre?
44
00:02:41,001 --> 00:02:43,876
Den eneste beboede planet
heromkring er Habo, ikke?
45
00:02:44,459 --> 00:02:47,334
-Har du været der?
-Ja, flere gange faktisk.
46
00:02:47,418 --> 00:02:49,084
Sådan skal det være, mester!
47
00:02:49,168 --> 00:02:53,043
Du er altid den eneste jedi,
der ved alt om Den Ydre Ring.
48
00:02:53,126 --> 00:02:55,209
Jeg er så heldig, at jeg er din padawan.
49
00:02:55,293 --> 00:02:58,084
-Tak.
-Jeg var sarkastisk.
50
00:02:58,168 --> 00:02:59,793
Det lader jeg, som om jeg ikke hørte.
51
00:03:00,501 --> 00:03:01,626
Vi bør afsted.
52
00:03:02,334 --> 00:03:03,543
Storartet.
53
00:03:03,626 --> 00:03:06,168
Jeg havde på fornemmelsen,
at patruljering i Den Ydre Ring
54
00:03:06,251 --> 00:03:08,168
var mere spændende end det her.
55
00:03:19,709 --> 00:03:23,918
Udsigten deroppefra var fantastisk,
men det er endnu smukkere hernede.
56
00:03:24,709 --> 00:03:26,584
Jeg tror, jeg vil synes om det her.
57
00:03:26,668 --> 00:03:29,168
Så bør du prøve den lokale ret, oon-doon.
58
00:03:29,251 --> 00:03:30,584
Den vil du synes endnu bedre om.
59
00:03:30,668 --> 00:03:32,001
Som altid fuld af visdom.
60
00:03:46,709 --> 00:03:49,501
Folket her på planeten
er kendt for at være ret sky.
61
00:03:49,584 --> 00:03:53,584
Lad mig prøve at tale med dem først.
Det er bedst, at du venter her.
62
00:03:53,668 --> 00:03:54,668
Forstået.
63
00:04:37,751 --> 00:04:39,418
Jeg er imponeret.
64
00:04:39,501 --> 00:04:41,626
Du har allerede vundet
Habo-børnenes tillid.
65
00:04:41,709 --> 00:04:43,584
Fandt du ud af noget?
66
00:04:43,668 --> 00:04:47,834
For et par dage siden kom en ældre
fra en ukendt stamme på besøg.
67
00:04:47,918 --> 00:04:49,959
Da han ankom på sit skib, var han alene.
68
00:04:50,043 --> 00:04:53,418
En ældre mand? Og fra en ukendt stamme?
69
00:04:53,501 --> 00:04:57,001
Planeten får ikke mange besøgende.
70
00:04:57,084 --> 00:05:00,418
Så for Haboerne er der
mange ukendte stammer.
71
00:05:00,501 --> 00:05:04,084
Interessant.
Hvor tog den gamle mand så hen?
72
00:05:04,751 --> 00:05:07,876
Han tog åbenbart alene op i bjergene.
73
00:05:08,834 --> 00:05:11,834
Tror du, han er den kraft,
du mærkede tidligere?
74
00:05:11,918 --> 00:05:13,334
Det spekulerer jeg på.
75
00:05:13,418 --> 00:05:16,876
Jeg har ikke følt forstyrrelsen,
siden vi ankom til planeten.
76
00:05:17,584 --> 00:05:19,084
Blev vi ledt den forkerte vej?
77
00:05:19,168 --> 00:05:20,793
Nej. Tværtimod.
78
00:05:21,543 --> 00:05:22,543
Hvad vil det sige?
79
00:05:23,376 --> 00:05:28,001
Hvis det er den ældre, skjuler han
måske sin tilstedeværelse og er nær.
80
00:05:28,084 --> 00:05:29,459
Tror du det?
81
00:05:30,084 --> 00:05:32,168
Men det betyder også, han har bemærket os.
82
00:05:33,793 --> 00:05:36,126
Så han har også
mærket vores tilstedeværelse.
83
00:05:36,709 --> 00:05:38,084
Ikke kun dét, men…
84
00:05:38,168 --> 00:05:41,126
Jeg overtænker det muligvis,
85
00:05:41,209 --> 00:05:43,251
men der er mange ting,
der foruroliger mig.
86
00:05:43,334 --> 00:05:46,251
Uanset hvad, må vi finde ud af,
hvem denne ældre er.
87
00:05:47,043 --> 00:05:48,251
Jeg er enig.
88
00:05:48,334 --> 00:05:50,168
Skal vi så tage op i bjergene?
89
00:05:50,834 --> 00:05:53,626
Hvis vi gør det,
risikerer vi at miste ham.
90
00:05:53,709 --> 00:05:56,751
Det er sikrere at blive her
og overvåge hans skib.
91
00:05:56,834 --> 00:05:59,001
Så er vi her, når han vender tilbage.
92
00:05:59,084 --> 00:06:01,251
Jeg har en bedre idé.
Hvad med, at vi deler os?
93
00:06:01,334 --> 00:06:05,251
Jeg kan tage op i bjergene,
og så kan du overvåge skibet.
94
00:06:05,334 --> 00:06:08,751
Valgte du bjerget, fordi det er
mere sandsynligt at møde ham dér?
95
00:06:08,834 --> 00:06:10,459
Nej, det var ikke derfor.
96
00:06:10,543 --> 00:06:13,876
Du er bare bedre til skibe,
97
00:06:13,959 --> 00:06:16,459
og jeg er bedre i bjergterræn.
98
00:06:16,543 --> 00:06:17,793
Den bedste person til jobbet.
99
00:06:18,543 --> 00:06:22,084
Hvis jeg var dig, ville jeg ikke
undervurdere mig i bjergene.
100
00:06:22,668 --> 00:06:23,668
Men det er fint.
101
00:06:25,709 --> 00:06:29,501
Der er vilde dyr ved navn vamgaer deroppe,
så vær forsigtig
102
00:06:30,126 --> 00:06:32,293
Hvis du lader dem være,
angriber de sjældent.
103
00:06:32,376 --> 00:06:34,918
Så hvis du støder ind i ét,
så lad være at provokere det.
104
00:06:36,293 --> 00:06:39,584
Men hvis en vamga angriber den gamle,
så trækker jeg mit lyssværd, ikke?
105
00:06:39,668 --> 00:06:42,834
Lad os håbe, at det ikke sker.
106
00:06:43,418 --> 00:06:45,626
Bjergene er vanskelige.
Du bør anskaffe dig en guide.
107
00:06:45,709 --> 00:06:47,209
Igen, hvor er du vis.
108
00:06:58,209 --> 00:07:01,334
Jeg havde ikke troet, at en gammel mand
kunne klare sådan en sti.
109
00:07:04,501 --> 00:07:06,876
Og det kommer fra mig.
110
00:07:28,251 --> 00:07:30,751
-Dan, er du der?
-Ja, mester.
111
00:07:30,834 --> 00:07:33,543
Jeg har fundet den gamle mands rumskib.
112
00:07:33,626 --> 00:07:35,293
Det er ikke en model, jeg genkender,
113
00:07:35,376 --> 00:07:39,084
men det ligner de gamle sith-skibe,
jeg har set i hologrammer.
114
00:07:39,168 --> 00:07:41,043
Seriøst? Sith?
115
00:07:41,126 --> 00:07:44,418
-Korrekt.
-Så denne ældre er én af dem?
116
00:07:44,501 --> 00:07:46,709
Det håber jeg virkelig ikke.
117
00:07:47,501 --> 00:07:49,709
Men jeg har en dårlig fornemmelse.
118
00:07:51,001 --> 00:07:53,043
-Et øjeblik.
-Hvad er det?
119
00:07:53,626 --> 00:07:55,001
Der er et vamga-ådsel.
120
00:07:55,084 --> 00:07:56,459
Hvad?
121
00:07:56,543 --> 00:07:58,209
Jeg ser nærmere på det.
122
00:07:58,293 --> 00:07:59,918
Pas på dig selv, Dan.
123
00:08:16,876 --> 00:08:19,001
-Mester.
-Hvad er der, Dan?
124
00:08:19,084 --> 00:08:21,584
Det lader til,
vamgaen er blevet hugget ned.
125
00:08:22,251 --> 00:08:25,043
Dens hals er skåret over. Et rent snit.
126
00:08:25,126 --> 00:08:28,501
Personen, der gjorde det,
må være ekstremt dygtig.
127
00:08:28,584 --> 00:08:29,668
Et rent snit?
128
00:08:29,751 --> 00:08:33,959
Et lyssværd er det eneste våben,
der kan skære en vamgas hals over sådan.
129
00:08:34,543 --> 00:08:38,001
Såret skyldes bestemt et lyssværd.
130
00:08:38,084 --> 00:08:39,543
Du bør komme tilbage, Dan.
131
00:08:39,626 --> 00:08:43,876
Uanset hvem den ældre viser sig at være,
bliver han en farlig modstander.
132
00:08:44,459 --> 00:08:45,459
Ja, mester.
133
00:08:54,459 --> 00:08:56,001
En jedi.
134
00:09:01,751 --> 00:09:03,626
Er du en sith?
135
00:09:05,834 --> 00:09:10,334
Sitherne blev for besatte af
at forsøge at overgå hinanden.
136
00:09:10,418 --> 00:09:14,376
Det resulterede i,
at de forsømte deres skæbne.
137
00:09:14,459 --> 00:09:16,584
Så nu er de uddøde.
138
00:09:16,668 --> 00:09:18,543
Så du siger, du ikke er en sith?
139
00:09:19,334 --> 00:09:21,501
Lad os ikke tale med vores munde…
140
00:09:25,543 --> 00:09:27,418
…men med vores sværd.
141
00:09:28,584 --> 00:09:29,876
Løb. Skynd dig væk, Dan.
142
00:09:55,293 --> 00:09:57,418
Du er vist alligevel ikke ham.
143
00:09:58,209 --> 00:10:03,168
Jeg fornemmede én, der var stærk
i Kraften, men det må være den anden.
144
00:10:04,334 --> 00:10:05,751
Det gør intet.
145
00:10:05,834 --> 00:10:09,293
At jage vamgaen var ingen udfordring.
146
00:10:09,376 --> 00:10:12,501
Men hvis jeg dræber dig,
vil din mester garanteret vise sig.
147
00:10:12,584 --> 00:10:15,376
Jeg bliver ikke lige så nem
at besejre som en vamga.
148
00:10:15,459 --> 00:10:17,709
Det håber jeg sandelig ikke.
149
00:10:22,918 --> 00:10:26,293
Du forsinker blot det uundgåelige
med dit nyttesløse forsvar.
150
00:10:26,834 --> 00:10:28,918
Du er utroligt kedelig.
151
00:11:15,168 --> 00:11:16,168
Bedre.
152
00:11:16,251 --> 00:11:20,918
Det er længe siden, jeg har mødt
en modstander, der var så stærk i Kraften.
153
00:11:50,834 --> 00:11:53,043
Ja! En værdig udfordring.
154
00:11:53,126 --> 00:11:57,168
Hvor ville jeg ønske, jeg havde mødt dig
for længe siden, da jeg var stærkere.
155
00:12:23,876 --> 00:12:25,126
Den teknik…
156
00:13:00,084 --> 00:13:01,459
Dan!
157
00:13:29,626 --> 00:13:31,584
Det er fuldkommen ødelagt.
158
00:13:31,668 --> 00:13:32,834
Fuldkommen.
159
00:13:32,918 --> 00:13:35,543
Så meget for at forsøge
at finde en ledetråd i vragresterne.
160
00:13:37,251 --> 00:13:38,918
Hvad tror du, han var?
161
00:13:39,626 --> 00:13:42,001
Han kunne ikke have været en sith, vel?
162
00:13:42,543 --> 00:13:43,876
Det er spekulation.
163
00:13:43,959 --> 00:13:47,126
Men baseret på nogle af de ting,
han sagde til dig,
164
00:13:47,209 --> 00:13:50,709
var han måske engang en sith
og brød fri på en måde.
165
00:13:51,334 --> 00:13:54,043
Det er første gang,
jeg har konfronteret et sådant mørke.
166
00:13:54,543 --> 00:13:56,668
Det var en skrækkeligt kraft, han havde.
167
00:13:57,293 --> 00:13:59,626
Hvis jeg havde bekæmpet ham
i hans storhedstid,
168
00:13:59,709 --> 00:14:01,793
var det måske gået helt anderledes.
169
00:14:02,876 --> 00:14:05,126
Men du besejrede ham, mester.
170
00:14:05,209 --> 00:14:09,543
Nej. Det, der besejrede den ældre
til sidst var ikke mig, men tiden.
171
00:14:09,626 --> 00:14:12,584
Han kunne ikke besejre svagheden,
der følger med alderdom.
172
00:14:13,084 --> 00:14:17,334
Uanset hvor mægtig du bliver,
skal du vide, det ikke varer evigt.
173
00:14:18,626 --> 00:14:21,043
Så siger du, at magt er meningsløst?
174
00:14:21,126 --> 00:14:22,459
Slet ikke.
175
00:14:22,543 --> 00:14:25,251
Med magt kan du beskytte dem uden.
176
00:14:26,001 --> 00:14:29,001
Men ligesom alt andet er det forgængeligt.
177
00:14:29,959 --> 00:14:30,959
Du har ret.
178
00:14:31,043 --> 00:14:36,043
Jeg bliver også svagere,
og du vil fortsætte med at blive stærkere.
179
00:14:36,126 --> 00:14:37,918
Sådan er galaksen.
180
00:14:39,876 --> 00:14:41,876
Tror du, jeg vil blive stærkere?
181
00:14:41,959 --> 00:14:43,376
Muligvis.
182
00:14:43,959 --> 00:14:46,043
Så længe du huske dette:
183
00:14:46,126 --> 00:14:48,834
Glem hverken din træning
eller din venlighed.
184
00:14:57,668 --> 00:14:59,668
Gå over og sig farvel til dine venner.
185
00:15:00,168 --> 00:15:04,418
De var meget bekymrede for dig,
da du var såret.
186
00:15:04,501 --> 00:15:05,501
Tak, mester.
187
00:15:42,376 --> 00:15:43,834
Tekster af: Jonas Kloch