1 00:00:18,001 --> 00:00:21,376 DEN ÆLDRE 2 00:00:29,834 --> 00:00:33,084 -Du er fjern, Dan. Er alt vel? -Ja. 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,584 Okay så. 4 00:00:34,668 --> 00:00:36,584 Vi bevæger os snart ud i hyperrummet. 5 00:00:38,001 --> 00:00:40,543 Jeg har aldrig været i denne sektor før. Jeg glæder mig. 6 00:00:42,126 --> 00:00:44,001 -Virkelig? -Ja. 7 00:00:46,668 --> 00:00:48,959 Mester, jeg har villet spørge dig… 8 00:00:49,584 --> 00:00:52,584 Har du nogen anelse om, hvor mange planeter, du har besøgt? 9 00:00:53,793 --> 00:00:55,168 Lad mig tænke. 10 00:00:56,001 --> 00:00:57,918 Jeg ved det ikke på stående fod. 11 00:00:58,793 --> 00:01:02,084 Du må have jedi-rekorden for flest besøgte planeter. 12 00:01:02,709 --> 00:01:04,668 I hvert fald ifølge historierne, jeg har hørt. 13 00:01:05,834 --> 00:01:07,376 Det tvivler jeg nu på. 14 00:01:07,459 --> 00:01:10,126 Mester, patruljeringen af området her blev udsat. 15 00:01:10,709 --> 00:01:14,334 Altså indtil du meldte os frivilligt til det. 16 00:01:14,418 --> 00:01:16,709 Du virkede besat af at komme herud igen. 17 00:01:16,793 --> 00:01:17,793 Besat? 18 00:01:17,876 --> 00:01:21,334 Jeg tænkte faktisk, du ville have gavn af at besøge Den Ydre Ring. 19 00:01:21,418 --> 00:01:23,876 Det er lidt anderledes, end jeg havde forventet. 20 00:01:24,543 --> 00:01:26,209 Virkelig? Hvordan det? 21 00:01:26,293 --> 00:01:29,584 Jeg håbede på noget lidt mere stimulerende. 22 00:01:30,293 --> 00:01:31,834 Måske lidt mere action. 23 00:01:31,918 --> 00:01:34,168 Her er meget fredeligere, end jeg havde troet. 24 00:01:35,251 --> 00:01:39,376 Ulykkens frø i fredelig jord kan være nemme at overse. 25 00:01:41,334 --> 00:01:42,459 Fornemmer du noget? 26 00:01:46,376 --> 00:01:49,376 Jeg fornemmer en forstyrrelse i Kraften. 27 00:01:54,584 --> 00:01:56,084 Mester, fornemmer du det stadig? 28 00:01:56,709 --> 00:01:57,709 Ikke længere. 29 00:01:58,293 --> 00:02:00,334 Mærkede du ikke noget tidligere? 30 00:02:00,418 --> 00:02:01,793 Ikke spor. 31 00:02:01,876 --> 00:02:04,459 Hvis du skulle gætte, hvad tror du så, det var? 32 00:02:04,543 --> 00:02:06,251 Forstyrrelsen, som du mærkede. 33 00:02:07,709 --> 00:02:12,626 Jeg fornemmede et mørke, noget gammelt og dystert. 34 00:02:12,709 --> 00:02:14,626 Kunne det være en sith? 35 00:02:14,709 --> 00:02:16,584 I så fald ved du, jeg er klar til kamp! 36 00:02:16,668 --> 00:02:18,959 Nej, det kan ikke være en sith. 37 00:02:19,043 --> 00:02:21,584 Det er flere hundreder år siden, at de blev tilintetgjort. 38 00:02:22,293 --> 00:02:24,543 Men uanset hvad det er, skal vi efterforske det. 39 00:02:24,626 --> 00:02:27,001 Hvis det er så dystert, bliver vi nødt til at kæmpe. 40 00:02:27,084 --> 00:02:29,543 Du er meget ivrig, Dan. 41 00:02:29,626 --> 00:02:33,459 Men uanset hvor selvsikker han er, søger en jedi ikke aggression. 42 00:02:34,043 --> 00:02:37,209 En jedi må finde balance og stilhed. 43 00:02:37,293 --> 00:02:40,918 Jeg ved det. Hvad skal vi så gøre? 44 00:02:41,001 --> 00:02:43,876 Den eneste beboede planet heromkring er Habo, ikke? 45 00:02:44,459 --> 00:02:47,334 -Har du været der? -Ja, flere gange faktisk. 46 00:02:47,418 --> 00:02:49,084 Sådan skal det være, mester! 47 00:02:49,168 --> 00:02:53,043 Du er altid den eneste jedi, der ved alt om Den Ydre Ring. 48 00:02:53,126 --> 00:02:55,209 Jeg er så heldig, at jeg er din padawan. 49 00:02:55,293 --> 00:02:58,084 -Tak. -Jeg var sarkastisk. 50 00:02:58,168 --> 00:02:59,793 Det lader jeg, som om jeg ikke hørte. 51 00:03:00,501 --> 00:03:01,626 Vi bør afsted. 52 00:03:02,334 --> 00:03:03,543 Storartet. 53 00:03:03,626 --> 00:03:06,168 Jeg havde på fornemmelsen, at patruljering i Den Ydre Ring 54 00:03:06,251 --> 00:03:08,168 var mere spændende end det her. 55 00:03:19,709 --> 00:03:23,918 Udsigten deroppefra var fantastisk, men det er endnu smukkere hernede. 56 00:03:24,709 --> 00:03:26,584 Jeg tror, jeg vil synes om det her. 57 00:03:26,668 --> 00:03:29,168 Så bør du prøve den lokale ret, oon-doon. 58 00:03:29,251 --> 00:03:30,584 Den vil du synes endnu bedre om. 59 00:03:30,668 --> 00:03:32,001 Som altid fuld af visdom. 60 00:03:46,709 --> 00:03:49,501 Folket her på planeten er kendt for at være ret sky. 61 00:03:49,584 --> 00:03:53,584 Lad mig prøve at tale med dem først. Det er bedst, at du venter her. 62 00:03:53,668 --> 00:03:54,668 Forstået. 63 00:04:37,751 --> 00:04:39,418 Jeg er imponeret. 64 00:04:39,501 --> 00:04:41,626 Du har allerede vundet Habo-børnenes tillid. 65 00:04:41,709 --> 00:04:43,584 Fandt du ud af noget? 66 00:04:43,668 --> 00:04:47,834 For et par dage siden kom en ældre fra en ukendt stamme på besøg. 67 00:04:47,918 --> 00:04:49,959 Da han ankom på sit skib, var han alene. 68 00:04:50,043 --> 00:04:53,418 En ældre mand? Og fra en ukendt stamme? 69 00:04:53,501 --> 00:04:57,001 Planeten får ikke mange besøgende. 70 00:04:57,084 --> 00:05:00,418 Så for Haboerne er der mange ukendte stammer. 71 00:05:00,501 --> 00:05:04,084 Interessant. Hvor tog den gamle mand så hen? 72 00:05:04,751 --> 00:05:07,876 Han tog åbenbart alene op i bjergene. 73 00:05:08,834 --> 00:05:11,834 Tror du, han er den kraft, du mærkede tidligere? 74 00:05:11,918 --> 00:05:13,334 Det spekulerer jeg på. 75 00:05:13,418 --> 00:05:16,876 Jeg har ikke følt forstyrrelsen, siden vi ankom til planeten. 76 00:05:17,584 --> 00:05:19,084 Blev vi ledt den forkerte vej? 77 00:05:19,168 --> 00:05:20,793 Nej. Tværtimod. 78 00:05:21,543 --> 00:05:22,543 Hvad vil det sige? 79 00:05:23,376 --> 00:05:28,001 Hvis det er den ældre, skjuler han måske sin tilstedeværelse og er nær. 80 00:05:28,084 --> 00:05:29,459 Tror du det? 81 00:05:30,084 --> 00:05:32,168 Men det betyder også, han har bemærket os. 82 00:05:33,793 --> 00:05:36,126 Så han har også mærket vores tilstedeværelse. 83 00:05:36,709 --> 00:05:38,084 Ikke kun dét, men… 84 00:05:38,168 --> 00:05:41,126 Jeg overtænker det muligvis, 85 00:05:41,209 --> 00:05:43,251 men der er mange ting, der foruroliger mig. 86 00:05:43,334 --> 00:05:46,251 Uanset hvad, må vi finde ud af, hvem denne ældre er. 87 00:05:47,043 --> 00:05:48,251 Jeg er enig. 88 00:05:48,334 --> 00:05:50,168 Skal vi så tage op i bjergene? 89 00:05:50,834 --> 00:05:53,626 Hvis vi gør det, risikerer vi at miste ham. 90 00:05:53,709 --> 00:05:56,751 Det er sikrere at blive her og overvåge hans skib. 91 00:05:56,834 --> 00:05:59,001 Så er vi her, når han vender tilbage. 92 00:05:59,084 --> 00:06:01,251 Jeg har en bedre idé. Hvad med, at vi deler os? 93 00:06:01,334 --> 00:06:05,251 Jeg kan tage op i bjergene, og så kan du overvåge skibet. 94 00:06:05,334 --> 00:06:08,751 Valgte du bjerget, fordi det er mere sandsynligt at møde ham dér? 95 00:06:08,834 --> 00:06:10,459 Nej, det var ikke derfor. 96 00:06:10,543 --> 00:06:13,876 Du er bare bedre til skibe, 97 00:06:13,959 --> 00:06:16,459 og jeg er bedre i bjergterræn. 98 00:06:16,543 --> 00:06:17,793 Den bedste person til jobbet. 99 00:06:18,543 --> 00:06:22,084 Hvis jeg var dig, ville jeg ikke undervurdere mig i bjergene. 100 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 Men det er fint. 101 00:06:25,709 --> 00:06:29,501 Der er vilde dyr ved navn vamgaer deroppe, så vær forsigtig 102 00:06:30,126 --> 00:06:32,293 Hvis du lader dem være, angriber de sjældent. 103 00:06:32,376 --> 00:06:34,918 Så hvis du støder ind i ét, så lad være at provokere det. 104 00:06:36,293 --> 00:06:39,584 Men hvis en vamga angriber den gamle, så trækker jeg mit lyssværd, ikke? 105 00:06:39,668 --> 00:06:42,834 Lad os håbe, at det ikke sker. 106 00:06:43,418 --> 00:06:45,626 Bjergene er vanskelige. Du bør anskaffe dig en guide. 107 00:06:45,709 --> 00:06:47,209 Igen, hvor er du vis. 108 00:06:58,209 --> 00:07:01,334 Jeg havde ikke troet, at en gammel mand kunne klare sådan en sti. 109 00:07:04,501 --> 00:07:06,876 Og det kommer fra mig. 110 00:07:28,251 --> 00:07:30,751 -Dan, er du der? -Ja, mester. 111 00:07:30,834 --> 00:07:33,543 Jeg har fundet den gamle mands rumskib. 112 00:07:33,626 --> 00:07:35,293 Det er ikke en model, jeg genkender, 113 00:07:35,376 --> 00:07:39,084 men det ligner de gamle sith-skibe, jeg har set i hologrammer. 114 00:07:39,168 --> 00:07:41,043 Seriøst? Sith? 115 00:07:41,126 --> 00:07:44,418 -Korrekt. -Så denne ældre er én af dem? 116 00:07:44,501 --> 00:07:46,709 Det håber jeg virkelig ikke. 117 00:07:47,501 --> 00:07:49,709 Men jeg har en dårlig fornemmelse. 118 00:07:51,001 --> 00:07:53,043 -Et øjeblik. -Hvad er det? 119 00:07:53,626 --> 00:07:55,001 Der er et vamga-ådsel. 120 00:07:55,084 --> 00:07:56,459 Hvad? 121 00:07:56,543 --> 00:07:58,209 Jeg ser nærmere på det. 122 00:07:58,293 --> 00:07:59,918 Pas på dig selv, Dan. 123 00:08:16,876 --> 00:08:19,001 -Mester. -Hvad er der, Dan? 124 00:08:19,084 --> 00:08:21,584 Det lader til, vamgaen er blevet hugget ned. 125 00:08:22,251 --> 00:08:25,043 Dens hals er skåret over. Et rent snit. 126 00:08:25,126 --> 00:08:28,501 Personen, der gjorde det, må være ekstremt dygtig. 127 00:08:28,584 --> 00:08:29,668 Et rent snit? 128 00:08:29,751 --> 00:08:33,959 Et lyssværd er det eneste våben, der kan skære en vamgas hals over sådan. 129 00:08:34,543 --> 00:08:38,001 Såret skyldes bestemt et lyssværd. 130 00:08:38,084 --> 00:08:39,543 Du bør komme tilbage, Dan. 131 00:08:39,626 --> 00:08:43,876 Uanset hvem den ældre viser sig at være, bliver han en farlig modstander. 132 00:08:44,459 --> 00:08:45,459 Ja, mester. 133 00:08:54,459 --> 00:08:56,001 En jedi. 134 00:09:01,751 --> 00:09:03,626 Er du en sith? 135 00:09:05,834 --> 00:09:10,334 Sitherne blev for besatte af at forsøge at overgå hinanden. 136 00:09:10,418 --> 00:09:14,376 Det resulterede i, at de forsømte deres skæbne. 137 00:09:14,459 --> 00:09:16,584 Så nu er de uddøde. 138 00:09:16,668 --> 00:09:18,543 Så du siger, du ikke er en sith? 139 00:09:19,334 --> 00:09:21,501 Lad os ikke tale med vores munde… 140 00:09:25,543 --> 00:09:27,418 …men med vores sværd. 141 00:09:28,584 --> 00:09:29,876 Løb. Skynd dig væk, Dan. 142 00:09:55,293 --> 00:09:57,418 Du er vist alligevel ikke ham. 143 00:09:58,209 --> 00:10:03,168 Jeg fornemmede én, der var stærk i Kraften, men det må være den anden. 144 00:10:04,334 --> 00:10:05,751 Det gør intet. 145 00:10:05,834 --> 00:10:09,293 At jage vamgaen var ingen udfordring. 146 00:10:09,376 --> 00:10:12,501 Men hvis jeg dræber dig, vil din mester garanteret vise sig. 147 00:10:12,584 --> 00:10:15,376 Jeg bliver ikke lige så nem at besejre som en vamga. 148 00:10:15,459 --> 00:10:17,709 Det håber jeg sandelig ikke. 149 00:10:22,918 --> 00:10:26,293 Du forsinker blot det uundgåelige med dit nyttesløse forsvar. 150 00:10:26,834 --> 00:10:28,918 Du er utroligt kedelig. 151 00:11:15,168 --> 00:11:16,168 Bedre. 152 00:11:16,251 --> 00:11:20,918 Det er længe siden, jeg har mødt en modstander, der var så stærk i Kraften. 153 00:11:50,834 --> 00:11:53,043 Ja! En værdig udfordring. 154 00:11:53,126 --> 00:11:57,168 Hvor ville jeg ønske, jeg havde mødt dig for længe siden, da jeg var stærkere. 155 00:12:23,876 --> 00:12:25,126 Den teknik… 156 00:13:00,084 --> 00:13:01,459 Dan! 157 00:13:29,626 --> 00:13:31,584 Det er fuldkommen ødelagt. 158 00:13:31,668 --> 00:13:32,834 Fuldkommen. 159 00:13:32,918 --> 00:13:35,543 Så meget for at forsøge at finde en ledetråd i vragresterne. 160 00:13:37,251 --> 00:13:38,918 Hvad tror du, han var? 161 00:13:39,626 --> 00:13:42,001 Han kunne ikke have været en sith, vel? 162 00:13:42,543 --> 00:13:43,876 Det er spekulation. 163 00:13:43,959 --> 00:13:47,126 Men baseret på nogle af de ting, han sagde til dig, 164 00:13:47,209 --> 00:13:50,709 var han måske engang en sith og brød fri på en måde. 165 00:13:51,334 --> 00:13:54,043 Det er første gang, jeg har konfronteret et sådant mørke. 166 00:13:54,543 --> 00:13:56,668 Det var en skrækkeligt kraft, han havde. 167 00:13:57,293 --> 00:13:59,626 Hvis jeg havde bekæmpet ham i hans storhedstid, 168 00:13:59,709 --> 00:14:01,793 var det måske gået helt anderledes. 169 00:14:02,876 --> 00:14:05,126 Men du besejrede ham, mester. 170 00:14:05,209 --> 00:14:09,543 Nej. Det, der besejrede den ældre til sidst var ikke mig, men tiden. 171 00:14:09,626 --> 00:14:12,584 Han kunne ikke besejre svagheden, der følger med alderdom. 172 00:14:13,084 --> 00:14:17,334 Uanset hvor mægtig du bliver, skal du vide, det ikke varer evigt. 173 00:14:18,626 --> 00:14:21,043 Så siger du, at magt er meningsløst? 174 00:14:21,126 --> 00:14:22,459 Slet ikke. 175 00:14:22,543 --> 00:14:25,251 Med magt kan du beskytte dem uden. 176 00:14:26,001 --> 00:14:29,001 Men ligesom alt andet er det forgængeligt. 177 00:14:29,959 --> 00:14:30,959 Du har ret. 178 00:14:31,043 --> 00:14:36,043 Jeg bliver også svagere, og du vil fortsætte med at blive stærkere. 179 00:14:36,126 --> 00:14:37,918 Sådan er galaksen. 180 00:14:39,876 --> 00:14:41,876 Tror du, jeg vil blive stærkere? 181 00:14:41,959 --> 00:14:43,376 Muligvis. 182 00:14:43,959 --> 00:14:46,043 Så længe du huske dette: 183 00:14:46,126 --> 00:14:48,834 Glem hverken din træning eller din venlighed. 184 00:14:57,668 --> 00:14:59,668 Gå over og sig farvel til dine venner. 185 00:15:00,168 --> 00:15:04,418 De var meget bekymrede for dig, da du var såret. 186 00:15:04,501 --> 00:15:05,501 Tak, mester. 187 00:15:42,376 --> 00:15:43,834 Tekster af: Jonas Kloch