1
00:00:18,043 --> 00:00:21,293
LA MARIÉE DU VILLAGE
2
00:00:55,751 --> 00:00:56,751
Tu es venue.
3
00:00:57,334 --> 00:00:59,876
Je dois toujours voyager prudemment.
4
00:00:59,959 --> 00:01:03,584
Ne t'inquiète pas.
L'Empire est trop loin pour nous voir.
5
00:01:03,668 --> 00:01:05,793
Tu as fini d'explorer cette planète ?
6
00:01:06,501 --> 00:01:08,626
Pas encore. C'est trop intéressant.
7
00:01:09,584 --> 00:01:12,543
Mais j'aimerais te montrer quelque chose.
8
00:01:13,793 --> 00:01:16,084
Ce masque ne te va pas.
9
00:01:29,543 --> 00:01:31,501
Tu es à l'aise là-haut ?
10
00:01:31,584 --> 00:01:34,251
Je préférerais marcher, mais ça va.
11
00:01:36,209 --> 00:01:39,126
Les pieds de la mariée
doivent rester purs.
12
00:01:39,209 --> 00:01:42,084
Nous allons dans un lieu
profondément sacré.
13
00:01:43,584 --> 00:01:45,251
C'est juste...
14
00:01:45,334 --> 00:01:48,126
J'aimerais que mes parents soient là
pour voir ça.
15
00:01:52,251 --> 00:01:54,126
Je suis sûr qu'ils nous regardent.
16
00:01:54,709 --> 00:01:58,751
- Ils ne font plus qu'un avec la planète.
- Tout comme tes parents.
17
00:03:37,876 --> 00:03:42,001
Nous sommes le ciel. La forêt. La mer.
18
00:03:42,793 --> 00:03:46,959
Nous sommes le ciel. La forêt. La mer.
19
00:03:48,376 --> 00:03:49,709
Nous sommes unis.
20
00:03:50,501 --> 00:03:53,459
Magina, lève-toi.
21
00:04:04,918 --> 00:04:05,959
C'est...
22
00:04:27,126 --> 00:04:31,251
Attends ! Je veux t'aider ! Tu as fini ?
23
00:04:31,334 --> 00:04:33,043
Ma sœur, tu es trop lente !
24
00:04:33,126 --> 00:04:37,584
Très bien. Comme ça.
On forme un chenal pour les poissons.
25
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Et celui-ci ?
26
00:04:39,709 --> 00:04:42,376
- Essaie de le placer là-bas.
- D'accord.
27
00:04:43,709 --> 00:04:44,709
C'est ça.
28
00:04:45,959 --> 00:04:48,626
Ce sont les souvenirs de la planète.
29
00:05:10,126 --> 00:05:13,251
Les habitants éprouvent
un profond respect envers la nature.
30
00:05:13,334 --> 00:05:16,043
Ils vivent en harmonie avec elle.
31
00:05:16,126 --> 00:05:18,168
C'est ce que tu voulais me montrer ?
32
00:05:20,459 --> 00:05:24,668
Un vieil ami à nous avait des racines
sur cette planète.
33
00:05:25,834 --> 00:05:27,293
Mon maître.
34
00:05:38,334 --> 00:05:40,709
- C'est magnifique.
- C'est vrai.
35
00:05:43,001 --> 00:05:44,584
Le soleil se lève.
36
00:05:44,668 --> 00:05:47,459
Il a commencé à se lever
bien avant notre naissance
37
00:05:48,084 --> 00:05:52,626
et il continuera de se coucher
bien après notre disparition.
38
00:05:58,751 --> 00:05:59,918
Si tu le dis.
39
00:06:10,376 --> 00:06:12,168
Le village est à deux pas.
40
00:06:12,918 --> 00:06:14,918
Ce monde est terriblement surexploité.
41
00:06:15,876 --> 00:06:19,876
Les Séparatistes ont pillé
toutes leurs ressources.
42
00:06:20,459 --> 00:06:22,459
Tout ça pour la guerre.
43
00:06:23,043 --> 00:06:26,543
La guerre est un vrai fléau.
44
00:06:34,084 --> 00:06:35,584
Encerclez-le !
45
00:06:35,668 --> 00:06:37,334
Soyez vigilants ! Attaquez ensemble.
46
00:06:38,043 --> 00:06:39,043
Attention !
47
00:06:39,709 --> 00:06:41,209
Arrêtez-le !
48
00:07:05,168 --> 00:07:07,543
Tout ceci semble horriblement incongru.
49
00:07:08,168 --> 00:07:11,001
La fête doit rassembler beaucoup de gens.
50
00:07:11,084 --> 00:07:13,626
Sinon, on est maudit.
51
00:07:13,709 --> 00:07:16,918
Amusez-vous bien, les voyageurs.
Trinquez avec nous.
52
00:07:17,751 --> 00:07:19,126
Merci.
53
00:07:19,209 --> 00:07:20,293
Tu vois ?
54
00:07:21,709 --> 00:07:23,293
Je vous sers aussi ?
55
00:07:30,543 --> 00:07:32,501
J'aurais préféré des noces différentes.
56
00:07:34,418 --> 00:07:37,209
Je sais. C'est trop cruel.
57
00:07:38,376 --> 00:07:39,876
Après ceci...
58
00:07:39,959 --> 00:07:43,126
Ils l'emmèneront demain, n'est-ce pas ?
59
00:07:44,543 --> 00:07:48,459
On pensait être tranquilles
après le départ des Séparatistes,
60
00:07:48,543 --> 00:07:49,751
mais non...
61
00:07:49,834 --> 00:07:52,709
Un autre malheur nous a frappés.
62
00:07:55,043 --> 00:07:58,043
Les Séparatistes ont abandonné
leurs droïdes de combat.
63
00:07:58,126 --> 00:08:01,668
Les pillards les ont reprogrammés
64
00:08:01,751 --> 00:08:04,334
pour créer leur propre armée.
65
00:08:05,543 --> 00:08:07,626
Impossible de les arrêter.
66
00:08:07,709 --> 00:08:10,001
Ils ont pris tout ce qui nous restait.
67
00:08:10,918 --> 00:08:15,001
Ils ont aussi exigé que le chef du village
reste avec eux en otage.
68
00:08:15,084 --> 00:08:18,584
Sa petite-fille s'est portée volontaire
pour le remplacer.
69
00:08:18,668 --> 00:08:21,126
Ils viendront la chercher demain matin.
70
00:08:25,293 --> 00:08:27,126
Cette boisson n'est pas assez forte.
71
00:08:27,834 --> 00:08:30,168
Arrête. Qu'est-ce que tu fabriques ?
72
00:08:30,668 --> 00:08:33,418
Excusez-le.
J'espère qu'il ne vous a pas dérangés.
73
00:08:33,501 --> 00:08:37,834
Non, je comprends.
Les villageois doivent être malheureux.
74
00:08:37,918 --> 00:08:42,543
Cette fille devient l'otage de vos ennemis
pour sauver son grand-père.
75
00:08:42,626 --> 00:08:44,168
Pauvre petite.
76
00:08:45,126 --> 00:08:48,918
Que leur Magina soit connecté
pour l'éternité
77
00:08:49,001 --> 00:08:50,751
et que rien ne les sépare.
78
00:08:50,834 --> 00:08:51,918
C'est intolérable !
79
00:08:53,043 --> 00:08:54,168
Saku !
80
00:08:54,251 --> 00:08:56,959
Ma sœur,
vas-tu vraiment accepter ton sort ?
81
00:08:57,043 --> 00:09:00,293
On ne peut pas te laisser
porter ce fardeau toute seule.
82
00:09:01,584 --> 00:09:03,668
Certains sont prêts à se battre !
83
00:09:05,459 --> 00:09:07,084
On a déjà parlé de tout ceci.
84
00:09:07,168 --> 00:09:08,376
Pas suffisamment.
85
00:09:08,459 --> 00:09:11,501
Tu as peut-être capitulé,
mais on ne s'avoue pas vaincus.
86
00:09:11,584 --> 00:09:12,876
Saku, ça suffit.
87
00:09:12,959 --> 00:09:15,376
On les vaincra.
88
00:09:15,459 --> 00:09:18,918
On se battra
pour nos familles et notre village.
89
00:09:19,959 --> 00:09:21,293
On ne peut pas les battre.
90
00:09:21,376 --> 00:09:22,959
On connaît le terrain !
91
00:09:23,043 --> 00:09:27,293
J'ai pris ma décision. Respectez-la.
92
00:09:30,709 --> 00:09:32,793
Pourquoi ce mariage
puisqu'on est malheureux ?
93
00:09:35,334 --> 00:09:36,334
Saku.
94
00:09:42,626 --> 00:09:45,293
- Pauvre Saku.
- Oui, pauvre Haru.
95
00:09:45,376 --> 00:09:47,043
D'abord ses parents, et puis sa sœur.
96
00:09:47,126 --> 00:09:50,168
Vous vous ressemblez un peu.
97
00:09:52,918 --> 00:09:55,168
Je vois où tu veux en venir.
98
00:09:56,834 --> 00:09:59,709
C'est vrai que ton code,
je m'en fiche pas mal.
99
00:09:59,793 --> 00:10:01,376
Je veux bien le reconnaître.
100
00:10:20,709 --> 00:10:23,251
Toi aussi, tu ressens la Magina ?
101
00:10:24,001 --> 00:10:25,084
La Magina ?
102
00:10:28,876 --> 00:10:32,709
Si tu la ressens aussi,
alors tu comprends sûrement.
103
00:10:33,709 --> 00:10:35,334
J'ai un mauvais pressentiment.
104
00:10:36,668 --> 00:10:39,043
Je suis trop téméraire ?
105
00:10:40,001 --> 00:10:43,168
Et si on les arrête ?
106
00:10:43,251 --> 00:10:45,959
Je ne sais pas.
Ça mettra mon village en danger.
107
00:10:46,043 --> 00:10:48,376
Mais si je pars, je pourrai les protéger.
108
00:10:49,334 --> 00:10:52,501
Et je ne serai pas seule.
109
00:11:31,959 --> 00:11:33,543
Asu.
110
00:11:39,459 --> 00:11:40,709
On va faire ça ensemble.
111
00:12:10,918 --> 00:12:12,418
Ils arrivent.
112
00:12:12,501 --> 00:12:13,834
Pauvre Haru.
113
00:12:13,918 --> 00:12:15,501
Ne reste pas à la fenêtre.
114
00:12:35,668 --> 00:12:37,959
C'est toi qui remplaces
le chef du village ?
115
00:12:38,043 --> 00:12:40,834
Oui, je pars avec vous.
116
00:12:40,918 --> 00:12:43,293
Cette planète me plaît.
117
00:12:43,959 --> 00:12:48,043
Je te prends en otage
pour éviter tout conflit.
118
00:12:48,668 --> 00:12:53,793
Mais je reste prudent malgré tout.
119
00:12:59,876 --> 00:13:01,209
Saku !
120
00:13:03,334 --> 00:13:04,501
- Saku !
- Ma sœur !
121
00:13:04,584 --> 00:13:05,959
On a trouvé ceci.
122
00:13:06,043 --> 00:13:09,168
Ma prudence était donc
bel et bien justifiée.
123
00:13:09,251 --> 00:13:13,084
Je ne vais pas risquer une embuscade.
124
00:13:13,168 --> 00:13:14,418
Désolée, Haru.
125
00:13:14,501 --> 00:13:17,001
C'est sûrement la meneuse.
126
00:13:18,793 --> 00:13:22,168
Je vous en prie ! On ne résistera plus !
127
00:13:22,251 --> 00:13:24,793
Pas d'exception.
128
00:13:35,334 --> 00:13:36,334
Quoi ?
129
00:13:46,918 --> 00:13:48,959
Que se passe-t-il ? Qui es-tu ?
130
00:13:54,209 --> 00:13:55,251
- Ma main !
- Seigneur !
131
00:13:55,334 --> 00:13:58,959
La rivière suit son cours
même si on un jette rocher dedans.
132
00:13:59,584 --> 00:14:03,834
Mais quand on vit en harmonie
avec la nature, on évolue avec elle.
133
00:14:04,418 --> 00:14:07,084
Vous, les habitants de ce monde,
vous le savez bien.
134
00:14:07,168 --> 00:14:11,751
Le souffle de la vie devient vent
et ne faillit jamais.
135
00:14:16,251 --> 00:14:18,668
Magina, lève-toi.
136
00:14:20,334 --> 00:14:24,168
Et que la Force soit avec toi.
137
00:14:24,251 --> 00:14:27,793
Que faites-vous ? Tirez !
Abattez-les tous !
138
00:14:27,876 --> 00:14:29,668
- Compris.
- Compris.
139
00:14:30,834 --> 00:14:32,918
- Ça vient d'où ?
- Où sont-ils ?
140
00:14:33,001 --> 00:14:34,668
Les voilà !
141
00:14:34,751 --> 00:14:38,668
Feu ! Il est tout seul. Abattez-le !
142
00:14:44,876 --> 00:14:47,376
- Il est à court de munitions.
- Chargez !
143
00:14:58,626 --> 00:15:01,251
- Voilà un truc !
- Qu'est-ce que c'est ?
144
00:15:02,334 --> 00:15:03,459
C'est quoi ?
145
00:15:03,543 --> 00:15:05,751
Alerte !
146
00:15:18,084 --> 00:15:19,168
Courez !
147
00:15:21,001 --> 00:15:22,126
Bande de lâches !
148
00:15:22,959 --> 00:15:24,168
- Ça va ?
- Oui.
149
00:15:24,251 --> 00:15:25,834
Attention ! Haru !
150
00:15:29,751 --> 00:15:34,168
Mais tu es quoi, exactement ?
Une espèce de monstre ?
151
00:15:36,918 --> 00:15:38,251
Je suis une Jedi.
152
00:17:02,959 --> 00:17:04,959
Sous-titres : Mikaël Jehanno