1 00:00:18,043 --> 00:00:21,293 LA MARIÉE DU VILLAGE 2 00:00:55,751 --> 00:00:56,751 Tu es venue. 3 00:00:57,334 --> 00:00:59,876 Je dois toujours voyager prudemment. 4 00:00:59,959 --> 00:01:03,584 Ne t'inquiète pas. L'Empire est trop loin pour nous voir. 5 00:01:03,668 --> 00:01:05,793 Tu as fini d'explorer cette planète ? 6 00:01:06,501 --> 00:01:08,626 Pas encore. C'est trop intéressant. 7 00:01:09,584 --> 00:01:12,543 Mais j'aimerais te montrer quelque chose. 8 00:01:13,793 --> 00:01:16,084 Ce masque ne te va pas. 9 00:01:29,543 --> 00:01:31,501 Tu es à l'aise là-haut ? 10 00:01:31,584 --> 00:01:34,251 Je préférerais marcher, mais ça va. 11 00:01:36,209 --> 00:01:39,126 Les pieds de la mariée doivent rester purs. 12 00:01:39,209 --> 00:01:42,084 Nous allons dans un lieu profondément sacré. 13 00:01:43,584 --> 00:01:45,251 C'est juste... 14 00:01:45,334 --> 00:01:48,126 J'aimerais que mes parents soient là pour voir ça. 15 00:01:52,251 --> 00:01:54,126 Je suis sûr qu'ils nous regardent. 16 00:01:54,709 --> 00:01:58,751 - Ils ne font plus qu'un avec la planète. - Tout comme tes parents. 17 00:03:37,876 --> 00:03:42,001 Nous sommes le ciel. La forêt. La mer. 18 00:03:42,793 --> 00:03:46,959 Nous sommes le ciel. La forêt. La mer. 19 00:03:48,376 --> 00:03:49,709 Nous sommes unis. 20 00:03:50,501 --> 00:03:53,459 Magina, lève-toi. 21 00:04:04,918 --> 00:04:05,959 C'est... 22 00:04:27,126 --> 00:04:31,251 Attends ! Je veux t'aider ! Tu as fini ? 23 00:04:31,334 --> 00:04:33,043 Ma sœur, tu es trop lente ! 24 00:04:33,126 --> 00:04:37,584 Très bien. Comme ça. On forme un chenal pour les poissons. 25 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Et celui-ci ? 26 00:04:39,709 --> 00:04:42,376 - Essaie de le placer là-bas. - D'accord. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,709 C'est ça. 28 00:04:45,959 --> 00:04:48,626 Ce sont les souvenirs de la planète. 29 00:05:10,126 --> 00:05:13,251 Les habitants éprouvent un profond respect envers la nature. 30 00:05:13,334 --> 00:05:16,043 Ils vivent en harmonie avec elle. 31 00:05:16,126 --> 00:05:18,168 C'est ce que tu voulais me montrer ? 32 00:05:20,459 --> 00:05:24,668 Un vieil ami à nous avait des racines sur cette planète. 33 00:05:25,834 --> 00:05:27,293 Mon maître. 34 00:05:38,334 --> 00:05:40,709 - C'est magnifique. - C'est vrai. 35 00:05:43,001 --> 00:05:44,584 Le soleil se lève. 36 00:05:44,668 --> 00:05:47,459 Il a commencé à se lever bien avant notre naissance 37 00:05:48,084 --> 00:05:52,626 et il continuera de se coucher bien après notre disparition. 38 00:05:58,751 --> 00:05:59,918 Si tu le dis. 39 00:06:10,376 --> 00:06:12,168 Le village est à deux pas. 40 00:06:12,918 --> 00:06:14,918 Ce monde est terriblement surexploité. 41 00:06:15,876 --> 00:06:19,876 Les Séparatistes ont pillé toutes leurs ressources. 42 00:06:20,459 --> 00:06:22,459 Tout ça pour la guerre. 43 00:06:23,043 --> 00:06:26,543 La guerre est un vrai fléau. 44 00:06:34,084 --> 00:06:35,584 Encerclez-le ! 45 00:06:35,668 --> 00:06:37,334 Soyez vigilants ! Attaquez ensemble. 46 00:06:38,043 --> 00:06:39,043 Attention ! 47 00:06:39,709 --> 00:06:41,209 Arrêtez-le ! 48 00:07:05,168 --> 00:07:07,543 Tout ceci semble horriblement incongru. 49 00:07:08,168 --> 00:07:11,001 La fête doit rassembler beaucoup de gens. 50 00:07:11,084 --> 00:07:13,626 Sinon, on est maudit. 51 00:07:13,709 --> 00:07:16,918 Amusez-vous bien, les voyageurs. Trinquez avec nous. 52 00:07:17,751 --> 00:07:19,126 Merci. 53 00:07:19,209 --> 00:07:20,293 Tu vois ? 54 00:07:21,709 --> 00:07:23,293 Je vous sers aussi ? 55 00:07:30,543 --> 00:07:32,501 J'aurais préféré des noces différentes. 56 00:07:34,418 --> 00:07:37,209 Je sais. C'est trop cruel. 57 00:07:38,376 --> 00:07:39,876 Après ceci... 58 00:07:39,959 --> 00:07:43,126 Ils l'emmèneront demain, n'est-ce pas ? 59 00:07:44,543 --> 00:07:48,459 On pensait être tranquilles après le départ des Séparatistes, 60 00:07:48,543 --> 00:07:49,751 mais non... 61 00:07:49,834 --> 00:07:52,709 Un autre malheur nous a frappés. 62 00:07:55,043 --> 00:07:58,043 Les Séparatistes ont abandonné leurs droïdes de combat. 63 00:07:58,126 --> 00:08:01,668 Les pillards les ont reprogrammés 64 00:08:01,751 --> 00:08:04,334 pour créer leur propre armée. 65 00:08:05,543 --> 00:08:07,626 Impossible de les arrêter. 66 00:08:07,709 --> 00:08:10,001 Ils ont pris tout ce qui nous restait. 67 00:08:10,918 --> 00:08:15,001 Ils ont aussi exigé que le chef du village reste avec eux en otage. 68 00:08:15,084 --> 00:08:18,584 Sa petite-fille s'est portée volontaire pour le remplacer. 69 00:08:18,668 --> 00:08:21,126 Ils viendront la chercher demain matin. 70 00:08:25,293 --> 00:08:27,126 Cette boisson n'est pas assez forte. 71 00:08:27,834 --> 00:08:30,168 Arrête. Qu'est-ce que tu fabriques ? 72 00:08:30,668 --> 00:08:33,418 Excusez-le. J'espère qu'il ne vous a pas dérangés. 73 00:08:33,501 --> 00:08:37,834 Non, je comprends. Les villageois doivent être malheureux. 74 00:08:37,918 --> 00:08:42,543 Cette fille devient l'otage de vos ennemis pour sauver son grand-père. 75 00:08:42,626 --> 00:08:44,168 Pauvre petite. 76 00:08:45,126 --> 00:08:48,918 Que leur Magina soit connecté pour l'éternité 77 00:08:49,001 --> 00:08:50,751 et que rien ne les sépare. 78 00:08:50,834 --> 00:08:51,918 C'est intolérable ! 79 00:08:53,043 --> 00:08:54,168 Saku ! 80 00:08:54,251 --> 00:08:56,959 Ma sœur, vas-tu vraiment accepter ton sort ? 81 00:08:57,043 --> 00:09:00,293 On ne peut pas te laisser porter ce fardeau toute seule. 82 00:09:01,584 --> 00:09:03,668 Certains sont prêts à se battre ! 83 00:09:05,459 --> 00:09:07,084 On a déjà parlé de tout ceci. 84 00:09:07,168 --> 00:09:08,376 Pas suffisamment. 85 00:09:08,459 --> 00:09:11,501 Tu as peut-être capitulé, mais on ne s'avoue pas vaincus. 86 00:09:11,584 --> 00:09:12,876 Saku, ça suffit. 87 00:09:12,959 --> 00:09:15,376 On les vaincra. 88 00:09:15,459 --> 00:09:18,918 On se battra pour nos familles et notre village. 89 00:09:19,959 --> 00:09:21,293 On ne peut pas les battre. 90 00:09:21,376 --> 00:09:22,959 On connaît le terrain ! 91 00:09:23,043 --> 00:09:27,293 J'ai pris ma décision. Respectez-la. 92 00:09:30,709 --> 00:09:32,793 Pourquoi ce mariage puisqu'on est malheureux ? 93 00:09:35,334 --> 00:09:36,334 Saku. 94 00:09:42,626 --> 00:09:45,293 - Pauvre Saku. - Oui, pauvre Haru. 95 00:09:45,376 --> 00:09:47,043 D'abord ses parents, et puis sa sœur. 96 00:09:47,126 --> 00:09:50,168 Vous vous ressemblez un peu. 97 00:09:52,918 --> 00:09:55,168 Je vois où tu veux en venir. 98 00:09:56,834 --> 00:09:59,709 C'est vrai que ton code, je m'en fiche pas mal. 99 00:09:59,793 --> 00:10:01,376 Je veux bien le reconnaître. 100 00:10:20,709 --> 00:10:23,251 Toi aussi, tu ressens la Magina ? 101 00:10:24,001 --> 00:10:25,084 La Magina ? 102 00:10:28,876 --> 00:10:32,709 Si tu la ressens aussi, alors tu comprends sûrement. 103 00:10:33,709 --> 00:10:35,334 J'ai un mauvais pressentiment. 104 00:10:36,668 --> 00:10:39,043 Je suis trop téméraire ? 105 00:10:40,001 --> 00:10:43,168 Et si on les arrête ? 106 00:10:43,251 --> 00:10:45,959 Je ne sais pas. Ça mettra mon village en danger. 107 00:10:46,043 --> 00:10:48,376 Mais si je pars, je pourrai les protéger. 108 00:10:49,334 --> 00:10:52,501 Et je ne serai pas seule. 109 00:11:31,959 --> 00:11:33,543 Asu. 110 00:11:39,459 --> 00:11:40,709 On va faire ça ensemble. 111 00:12:10,918 --> 00:12:12,418 Ils arrivent. 112 00:12:12,501 --> 00:12:13,834 Pauvre Haru. 113 00:12:13,918 --> 00:12:15,501 Ne reste pas à la fenêtre. 114 00:12:35,668 --> 00:12:37,959 C'est toi qui remplaces le chef du village ? 115 00:12:38,043 --> 00:12:40,834 Oui, je pars avec vous. 116 00:12:40,918 --> 00:12:43,293 Cette planète me plaît. 117 00:12:43,959 --> 00:12:48,043 Je te prends en otage pour éviter tout conflit. 118 00:12:48,668 --> 00:12:53,793 Mais je reste prudent malgré tout. 119 00:12:59,876 --> 00:13:01,209 Saku ! 120 00:13:03,334 --> 00:13:04,501 - Saku ! - Ma sœur ! 121 00:13:04,584 --> 00:13:05,959 On a trouvé ceci. 122 00:13:06,043 --> 00:13:09,168 Ma prudence était donc bel et bien justifiée. 123 00:13:09,251 --> 00:13:13,084 Je ne vais pas risquer une embuscade. 124 00:13:13,168 --> 00:13:14,418 Désolée, Haru. 125 00:13:14,501 --> 00:13:17,001 C'est sûrement la meneuse. 126 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 Je vous en prie ! On ne résistera plus ! 127 00:13:22,251 --> 00:13:24,793 Pas d'exception. 128 00:13:35,334 --> 00:13:36,334 Quoi ? 129 00:13:46,918 --> 00:13:48,959 Que se passe-t-il ? Qui es-tu ? 130 00:13:54,209 --> 00:13:55,251 - Ma main ! - Seigneur ! 131 00:13:55,334 --> 00:13:58,959 La rivière suit son cours même si on un jette rocher dedans. 132 00:13:59,584 --> 00:14:03,834 Mais quand on vit en harmonie avec la nature, on évolue avec elle. 133 00:14:04,418 --> 00:14:07,084 Vous, les habitants de ce monde, vous le savez bien. 134 00:14:07,168 --> 00:14:11,751 Le souffle de la vie devient vent et ne faillit jamais. 135 00:14:16,251 --> 00:14:18,668 Magina, lève-toi. 136 00:14:20,334 --> 00:14:24,168 Et que la Force soit avec toi. 137 00:14:24,251 --> 00:14:27,793 Que faites-vous ? Tirez ! Abattez-les tous ! 138 00:14:27,876 --> 00:14:29,668 - Compris. - Compris. 139 00:14:30,834 --> 00:14:32,918 - Ça vient d'où ? - Où sont-ils ? 140 00:14:33,001 --> 00:14:34,668 Les voilà ! 141 00:14:34,751 --> 00:14:38,668 Feu ! Il est tout seul. Abattez-le ! 142 00:14:44,876 --> 00:14:47,376 - Il est à court de munitions. - Chargez ! 143 00:14:58,626 --> 00:15:01,251 - Voilà un truc ! - Qu'est-ce que c'est ? 144 00:15:02,334 --> 00:15:03,459 C'est quoi ? 145 00:15:03,543 --> 00:15:05,751 Alerte ! 146 00:15:18,084 --> 00:15:19,168 Courez ! 147 00:15:21,001 --> 00:15:22,126 Bande de lâches ! 148 00:15:22,959 --> 00:15:24,168 - Ça va ? - Oui. 149 00:15:24,251 --> 00:15:25,834 Attention ! Haru ! 150 00:15:29,751 --> 00:15:34,168 Mais tu es quoi, exactement ? Une espèce de monstre ? 151 00:15:36,918 --> 00:15:38,251 Je suis une Jedi. 152 00:17:02,959 --> 00:17:04,959 Sous-titres : Mikaël Jehanno