1 00:00:18,043 --> 00:00:21,293 LANDSBYBRUDEN 2 00:00:55,751 --> 00:00:56,751 Du kom. 3 00:00:57,334 --> 00:00:59,876 Jeg må være forsigtig, uanset hvor jeg tager hen. 4 00:00:59,959 --> 00:01:03,584 Bare rolig. Imperiet kan ikke se dig her. 5 00:01:03,668 --> 00:01:05,793 Er du færdig med at udforske planeten endnu? 6 00:01:06,501 --> 00:01:08,626 Ikke endnu. Den er for interessant. 7 00:01:09,584 --> 00:01:12,543 Men jeg fandt noget, jeg gerne vil vise dig. 8 00:01:13,793 --> 00:01:16,084 Masken klæder dig ikke. 9 00:01:29,543 --> 00:01:31,501 Har du det behageligt deromme? 10 00:01:31,584 --> 00:01:34,251 Jeg ville hellere gå, men det er ikke så slemt. 11 00:01:36,209 --> 00:01:39,126 En brud med snavsede fødder går ikke an. 12 00:01:39,209 --> 00:01:42,084 Vores destination er alt for hellig dertil. 13 00:01:43,584 --> 00:01:45,251 Jeg ville bare ønske… 14 00:01:45,334 --> 00:01:48,126 Jeg ville ønske, mine forældre var her. 15 00:01:52,251 --> 00:01:54,126 Jeg er sikker på, de begge ser med. 16 00:01:54,709 --> 00:01:58,751 -De er ét med planeten nu. -Ja. Sammen med dine forældre. 17 00:03:37,876 --> 00:03:42,001 Vi er himlen. Vi er skoven. Vi er floden. 18 00:03:42,793 --> 00:03:46,959 Vi er himlen. Vi er skoven. Vi er floden. 19 00:03:48,376 --> 00:03:49,709 Vi er ét. 20 00:03:50,501 --> 00:03:53,459 Magina, du må rejse dig. 21 00:04:04,918 --> 00:04:05,959 Dette er… 22 00:04:27,126 --> 00:04:31,251 Hey! Vent! Jeg vil hjælpe! I er ikke færdige, vel? 23 00:04:31,334 --> 00:04:33,043 Hvorfor er du så langsom, søs? 24 00:04:33,126 --> 00:04:37,584 Okay. Sådan her. Vi laver en sti til fiskene. 25 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Vil den her fungere? 26 00:04:39,709 --> 00:04:42,376 -Prøv at lægge den herovre. -Okay. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,709 Ja. 28 00:04:45,959 --> 00:04:48,626 Det er planetens minder. 29 00:05:10,126 --> 00:05:13,251 Denne verdens beboere har en dyb respekt for naturen. 30 00:05:13,334 --> 00:05:16,043 Deres ritualer lader dem leve i harmoni med den. 31 00:05:16,126 --> 00:05:18,168 Er det dette, du ville vise mig? 32 00:05:20,459 --> 00:05:24,668 Kun fordi min gamle ven stammer fra denne planet. 33 00:05:25,834 --> 00:05:27,293 Min mester. 34 00:05:38,334 --> 00:05:40,709 -Så smukt. -Ja. 35 00:05:43,001 --> 00:05:44,584 Solen står op. 36 00:05:44,668 --> 00:05:47,459 Det har den gjort siden længe før, vi blev født, 37 00:05:48,084 --> 00:05:52,626 og den vil nok også fortsætte med at gå ned længe efter, at vi dør. 38 00:05:58,751 --> 00:05:59,918 Det vil den vel. 39 00:06:10,376 --> 00:06:12,168 Landsbyen er forude. 40 00:06:12,918 --> 00:06:14,918 Denne verden er blevet groft udnyttet. 41 00:06:15,876 --> 00:06:19,876 Separatisterne stjal alle deres resurser. 42 00:06:20,459 --> 00:06:22,459 Og altsammen for krig. 43 00:06:23,043 --> 00:06:26,543 Krig er intet andet end tab. 44 00:06:34,084 --> 00:06:35,584 Omring ham! 45 00:06:35,668 --> 00:06:37,334 Vær på vagt! Angrib samlet. 46 00:06:38,043 --> 00:06:39,043 Pas på! 47 00:06:39,709 --> 00:06:41,209 Stop ham! 48 00:07:05,168 --> 00:07:07,543 Det her virker helt forkert. 49 00:07:08,168 --> 00:07:11,001 Fejringer bør foregå med mange mennesker, 50 00:07:11,084 --> 00:07:13,626 for hvis man holder sig tilbage, bliver man forbandet. 51 00:07:13,709 --> 00:07:16,918 Nyd det. Rejsende, også jer. Drik med os. 52 00:07:17,751 --> 00:07:19,126 Tak. 53 00:07:19,209 --> 00:07:20,293 Se selv? 54 00:07:21,709 --> 00:07:23,293 Vil du også have lidt? 55 00:07:30,543 --> 00:07:32,501 Jeg ville ønske, det ikke var sådan. 56 00:07:34,418 --> 00:07:37,209 Jeg ved det. Det er for ondsindet. 57 00:07:38,376 --> 00:07:39,876 Efter dette… 58 00:07:39,959 --> 00:07:43,126 Det er i morgen, ikke? De vil føre hende bort? 59 00:07:44,543 --> 00:07:45,959 Da separatisterne rejste, 60 00:07:46,043 --> 00:07:48,459 havde man troet, det var slut, 61 00:07:48,543 --> 00:07:49,751 men nej… 62 00:07:49,834 --> 00:07:52,709 Det skabte blot plads til en anden type rædsel. 63 00:07:55,043 --> 00:07:58,043 Separatisterne efterlod deres kampdroider, 64 00:07:58,126 --> 00:08:01,668 men piraterne fandt dem og omprogrammerede dem. 65 00:08:01,751 --> 00:08:04,334 De skabte deres egen hær. 66 00:08:05,543 --> 00:08:07,626 Vi kunne umuligt have stoppet dem. 67 00:08:07,709 --> 00:08:10,001 De tog alle vores ressourcer. 68 00:08:10,918 --> 00:08:15,001 Og det værste var, at de tog vores høvding som gidsel. 69 00:08:15,084 --> 00:08:18,584 Men hans barnebarn meldte sig frivilligt til at tage hans plads, 70 00:08:18,668 --> 00:08:21,126 og de kommer for at hente hende i morgen. 71 00:08:25,293 --> 00:08:27,126 Den her drink er ikke stærk nok. 72 00:08:27,834 --> 00:08:30,168 Stop. Hvad tror du, du har gang i? 73 00:08:30,668 --> 00:08:33,418 Undskyld. Jeg håber ikke, han generede dig. 74 00:08:33,501 --> 00:08:37,834 Nej. Jeg forstår, at landsbyens sorg er dyb. 75 00:08:37,918 --> 00:08:42,543 Forestil dig at blive fængslet af pirater for at redde din bedstefar. 76 00:08:42,626 --> 00:08:44,168 Åh, den stakkels, søde pige. 77 00:08:45,126 --> 00:08:48,918 Må deres Magina være forbundet i al evighed, 78 00:08:49,001 --> 00:08:50,751 så de aldrig skilles ad. 79 00:08:50,834 --> 00:08:51,918 Det kan ikke passe! 80 00:08:53,043 --> 00:08:54,168 Saku! 81 00:08:54,251 --> 00:08:56,959 Er du virkelig okay med det her, søster? 82 00:08:57,043 --> 00:09:00,293 Du burde ikke bære denne byrde alene. Det er forkert. 83 00:09:01,584 --> 00:09:03,668 Nogle af os er klar til at kæmpe! 84 00:09:05,459 --> 00:09:07,084 Vi har allerede talt om det her. 85 00:09:07,168 --> 00:09:08,376 Ikke nok. 86 00:09:08,459 --> 00:09:11,501 Du har måske opgivet håbet, søster, men det gælder ikke os alle. 87 00:09:11,584 --> 00:09:12,876 Saku, du er nødt til at stoppe. 88 00:09:12,959 --> 00:09:15,376 Vi besejrer dem. 89 00:09:15,459 --> 00:09:18,918 Vi kæmper for vores familier, for landsbyen. 90 00:09:19,959 --> 00:09:21,293 At kæmpe er nyttesløst. 91 00:09:21,376 --> 00:09:22,959 Landet er på vores side! 92 00:09:23,043 --> 00:09:27,293 Jeg har allerede truffet min beslutning, søster. Jeg beder dig forstå. 93 00:09:30,709 --> 00:09:32,793 Hvilket bryllup er fuld af sørgen? 94 00:09:35,334 --> 00:09:36,334 Saku. 95 00:09:42,626 --> 00:09:45,293 -Stakkels Saku. -Ja. Stakkels Haru. 96 00:09:45,376 --> 00:09:47,043 Først hendes forældre, nu hendes søster. 97 00:09:47,126 --> 00:09:50,168 Ved du hvad? Hun minder mig om dig. 98 00:09:52,918 --> 00:09:55,168 Jeg ved, hvad du prøver på. 99 00:09:56,834 --> 00:09:59,709 Jeg går ikke op i jeres lille kodeks. 100 00:09:59,793 --> 00:10:01,376 Hvorfor skulle jeg foregive det? 101 00:10:20,709 --> 00:10:23,251 Kan du også mærke Maginaen? 102 00:10:24,001 --> 00:10:25,084 Maginaen? 103 00:10:28,876 --> 00:10:32,709 Hvis du også kan mærke den, så er jeg sikker på, du forstår. 104 00:10:33,709 --> 00:10:35,334 Jeg har en dårlig fornemmelse. 105 00:10:36,668 --> 00:10:39,043 Synes du, jeg er dumdristig? 106 00:10:40,001 --> 00:10:43,168 Hvad tror du, der ville ske, hvis de blev besejret? 107 00:10:43,251 --> 00:10:45,959 Jeg ved det ikke, men det ville bringe min landsby i fare. 108 00:10:46,043 --> 00:10:48,376 Hvis jeg tager med, kan jeg beskytte dem alle. 109 00:10:49,334 --> 00:10:52,501 Og jeg vil ikke være alene. 110 00:11:31,959 --> 00:11:33,543 Asu. 111 00:11:39,459 --> 00:11:40,709 Vi står sammen om det her. 112 00:12:10,918 --> 00:12:12,418 Her kommer de. 113 00:12:12,501 --> 00:12:13,834 Stakkels Haru. 114 00:12:13,918 --> 00:12:15,501 Træd væk fra vinduet, kære. 115 00:12:35,668 --> 00:12:37,959 Er du erstatningen for landsbyens høvding? 116 00:12:38,043 --> 00:12:40,834 Ja. Jeg kommer med jer i hans sted. 117 00:12:40,918 --> 00:12:43,293 Jeg kan lide denne planet. 118 00:12:43,959 --> 00:12:48,043 Jeg tager dig som gidsel for at undgå unødig konflikt. 119 00:12:48,668 --> 00:12:53,793 Men tilgiv mig, hvis jeg forekommer for forsigtig. 120 00:12:59,876 --> 00:13:01,209 Saku! 121 00:13:03,334 --> 00:13:04,501 -Saku! -Søster! 122 00:13:04,584 --> 00:13:05,959 Vi fandt dette. 123 00:13:06,043 --> 00:13:09,168 Det ser ud til, min forsigtighed var med rette. 124 00:13:09,251 --> 00:13:13,084 Jeg kan ikke tolerere baghold, kan jeg? 125 00:13:13,168 --> 00:13:14,418 Beklager, Haru. 126 00:13:14,501 --> 00:13:17,001 Det lader til, hun er lederen. 127 00:13:18,793 --> 00:13:22,168 Jeg beder jer! Ingen vil gøre modstand længere! 128 00:13:22,251 --> 00:13:24,793 Der er desværre ingen undtagelser. 129 00:13:35,334 --> 00:13:36,334 Hvad? 130 00:13:46,918 --> 00:13:48,959 Hvad er det her? Hvem er du? 131 00:13:54,209 --> 00:13:55,251 -Min hånd! -Fyrst Izuma! 132 00:13:55,334 --> 00:13:58,959 Man kan ikke ændre flodens retning ved at kaste en sten, 133 00:13:59,584 --> 00:14:03,834 men hvis man lever I harmoni med naturen, så ændres man sammen. 134 00:14:04,418 --> 00:14:07,084 Det ved denne verdens beboere. 135 00:14:07,168 --> 00:14:11,751 I ved, at livets pust bliver vind og altid svarer. 136 00:14:16,251 --> 00:14:18,668 Magine, må du rejse dig. 137 00:14:20,334 --> 00:14:24,168 Og må Kraften være med jer. 138 00:14:24,251 --> 00:14:27,793 Hvad laver I? Skyd dem! Dræb dem alle! 139 00:14:27,876 --> 00:14:29,668 -Modtaget. -Modtaget. 140 00:14:30,834 --> 00:14:32,918 -Hvor kom dét fra? -Hvor er de? 141 00:14:33,001 --> 00:14:34,668 -Dér! -Hva? 142 00:14:34,751 --> 00:14:38,668 Skyd! Det er kun én mand. Skyd ham nu! 143 00:14:44,876 --> 00:14:47,376 -Han er løbet tør for ammunition. -Angrib! 144 00:14:58,626 --> 00:15:01,251 -Tingesten kommer. -Hvad er det? 145 00:15:02,334 --> 00:15:03,459 Hvad er det? 146 00:15:03,543 --> 00:15:05,751 Alarm! Alarm! 147 00:15:18,084 --> 00:15:19,168 Løb! 148 00:15:21,001 --> 00:15:22,126 Kujoner! 149 00:15:22,959 --> 00:15:24,168 -Er du okay? -Ja. 150 00:15:24,251 --> 00:15:25,834 Pas på! Haru! 151 00:15:29,751 --> 00:15:34,168 Hvad er du? Et slags monster? 152 00:15:36,918 --> 00:15:38,251 Jeg er en jedi. 153 00:17:02,959 --> 00:17:04,959 Tekster af: Jonas Kloch