1
00:00:18,043 --> 00:00:21,293
LANDSBYBRUDEN
2
00:00:55,751 --> 00:00:56,751
Du kom.
3
00:00:57,334 --> 00:00:59,876
Jeg må være forsigtig,
uanset hvor jeg tager hen.
4
00:00:59,959 --> 00:01:03,584
Bare rolig. Imperiet kan ikke se dig her.
5
00:01:03,668 --> 00:01:05,793
Er du færdig med
at udforske planeten endnu?
6
00:01:06,501 --> 00:01:08,626
Ikke endnu. Den er for interessant.
7
00:01:09,584 --> 00:01:12,543
Men jeg fandt noget,
jeg gerne vil vise dig.
8
00:01:13,793 --> 00:01:16,084
Masken klæder dig ikke.
9
00:01:29,543 --> 00:01:31,501
Har du det behageligt deromme?
10
00:01:31,584 --> 00:01:34,251
Jeg ville hellere gå,
men det er ikke så slemt.
11
00:01:36,209 --> 00:01:39,126
En brud med snavsede fødder
går ikke an.
12
00:01:39,209 --> 00:01:42,084
Vores destination er
alt for hellig dertil.
13
00:01:43,584 --> 00:01:45,251
Jeg ville bare ønske…
14
00:01:45,334 --> 00:01:48,126
Jeg ville ønske, mine forældre var her.
15
00:01:52,251 --> 00:01:54,126
Jeg er sikker på, de begge ser med.
16
00:01:54,709 --> 00:01:58,751
-De er ét med planeten nu.
-Ja. Sammen med dine forældre.
17
00:03:37,876 --> 00:03:42,001
Vi er himlen. Vi er skoven. Vi er floden.
18
00:03:42,793 --> 00:03:46,959
Vi er himlen. Vi er skoven. Vi er floden.
19
00:03:48,376 --> 00:03:49,709
Vi er ét.
20
00:03:50,501 --> 00:03:53,459
Magina, du må rejse dig.
21
00:04:04,918 --> 00:04:05,959
Dette er…
22
00:04:27,126 --> 00:04:31,251
Hey! Vent! Jeg vil hjælpe!
I er ikke færdige, vel?
23
00:04:31,334 --> 00:04:33,043
Hvorfor er du så langsom, søs?
24
00:04:33,126 --> 00:04:37,584
Okay. Sådan her.
Vi laver en sti til fiskene.
25
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Vil den her fungere?
26
00:04:39,709 --> 00:04:42,376
-Prøv at lægge den herovre.
-Okay.
27
00:04:43,709 --> 00:04:44,709
Ja.
28
00:04:45,959 --> 00:04:48,626
Det er planetens minder.
29
00:05:10,126 --> 00:05:13,251
Denne verdens beboere
har en dyb respekt for naturen.
30
00:05:13,334 --> 00:05:16,043
Deres ritualer lader dem
leve i harmoni med den.
31
00:05:16,126 --> 00:05:18,168
Er det dette, du ville vise mig?
32
00:05:20,459 --> 00:05:24,668
Kun fordi min gamle ven
stammer fra denne planet.
33
00:05:25,834 --> 00:05:27,293
Min mester.
34
00:05:38,334 --> 00:05:40,709
-Så smukt.
-Ja.
35
00:05:43,001 --> 00:05:44,584
Solen står op.
36
00:05:44,668 --> 00:05:47,459
Det har den gjort siden længe før,
vi blev født,
37
00:05:48,084 --> 00:05:52,626
og den vil nok også fortsætte med
at gå ned længe efter, at vi dør.
38
00:05:58,751 --> 00:05:59,918
Det vil den vel.
39
00:06:10,376 --> 00:06:12,168
Landsbyen er forude.
40
00:06:12,918 --> 00:06:14,918
Denne verden er blevet groft udnyttet.
41
00:06:15,876 --> 00:06:19,876
Separatisterne stjal alle deres resurser.
42
00:06:20,459 --> 00:06:22,459
Og altsammen for krig.
43
00:06:23,043 --> 00:06:26,543
Krig er intet andet end tab.
44
00:06:34,084 --> 00:06:35,584
Omring ham!
45
00:06:35,668 --> 00:06:37,334
Vær på vagt! Angrib samlet.
46
00:06:38,043 --> 00:06:39,043
Pas på!
47
00:06:39,709 --> 00:06:41,209
Stop ham!
48
00:07:05,168 --> 00:07:07,543
Det her virker helt forkert.
49
00:07:08,168 --> 00:07:11,001
Fejringer bør foregå med mange mennesker,
50
00:07:11,084 --> 00:07:13,626
for hvis man holder sig tilbage,
bliver man forbandet.
51
00:07:13,709 --> 00:07:16,918
Nyd det. Rejsende, også jer. Drik med os.
52
00:07:17,751 --> 00:07:19,126
Tak.
53
00:07:19,209 --> 00:07:20,293
Se selv?
54
00:07:21,709 --> 00:07:23,293
Vil du også have lidt?
55
00:07:30,543 --> 00:07:32,501
Jeg ville ønske, det ikke var sådan.
56
00:07:34,418 --> 00:07:37,209
Jeg ved det. Det er for ondsindet.
57
00:07:38,376 --> 00:07:39,876
Efter dette…
58
00:07:39,959 --> 00:07:43,126
Det er i morgen, ikke?
De vil føre hende bort?
59
00:07:44,543 --> 00:07:45,959
Da separatisterne rejste,
60
00:07:46,043 --> 00:07:48,459
havde man troet, det var slut,
61
00:07:48,543 --> 00:07:49,751
men nej…
62
00:07:49,834 --> 00:07:52,709
Det skabte blot plads
til en anden type rædsel.
63
00:07:55,043 --> 00:07:58,043
Separatisterne efterlod deres kampdroider,
64
00:07:58,126 --> 00:08:01,668
men piraterne fandt dem
og omprogrammerede dem.
65
00:08:01,751 --> 00:08:04,334
De skabte deres egen hær.
66
00:08:05,543 --> 00:08:07,626
Vi kunne umuligt have stoppet dem.
67
00:08:07,709 --> 00:08:10,001
De tog alle vores ressourcer.
68
00:08:10,918 --> 00:08:15,001
Og det værste var,
at de tog vores høvding som gidsel.
69
00:08:15,084 --> 00:08:18,584
Men hans barnebarn meldte sig
frivilligt til at tage hans plads,
70
00:08:18,668 --> 00:08:21,126
og de kommer for at hente hende i morgen.
71
00:08:25,293 --> 00:08:27,126
Den her drink er ikke stærk nok.
72
00:08:27,834 --> 00:08:30,168
Stop. Hvad tror du, du har gang i?
73
00:08:30,668 --> 00:08:33,418
Undskyld.
Jeg håber ikke, han generede dig.
74
00:08:33,501 --> 00:08:37,834
Nej. Jeg forstår,
at landsbyens sorg er dyb.
75
00:08:37,918 --> 00:08:42,543
Forestil dig at blive fængslet
af pirater for at redde din bedstefar.
76
00:08:42,626 --> 00:08:44,168
Åh, den stakkels, søde pige.
77
00:08:45,126 --> 00:08:48,918
Må deres Magina
være forbundet i al evighed,
78
00:08:49,001 --> 00:08:50,751
så de aldrig skilles ad.
79
00:08:50,834 --> 00:08:51,918
Det kan ikke passe!
80
00:08:53,043 --> 00:08:54,168
Saku!
81
00:08:54,251 --> 00:08:56,959
Er du virkelig okay med det her, søster?
82
00:08:57,043 --> 00:09:00,293
Du burde ikke bære denne byrde alene.
Det er forkert.
83
00:09:01,584 --> 00:09:03,668
Nogle af os er klar til at kæmpe!
84
00:09:05,459 --> 00:09:07,084
Vi har allerede talt om det her.
85
00:09:07,168 --> 00:09:08,376
Ikke nok.
86
00:09:08,459 --> 00:09:11,501
Du har måske opgivet håbet, søster,
men det gælder ikke os alle.
87
00:09:11,584 --> 00:09:12,876
Saku, du er nødt til at stoppe.
88
00:09:12,959 --> 00:09:15,376
Vi besejrer dem.
89
00:09:15,459 --> 00:09:18,918
Vi kæmper for vores familier,
for landsbyen.
90
00:09:19,959 --> 00:09:21,293
At kæmpe er nyttesløst.
91
00:09:21,376 --> 00:09:22,959
Landet er på vores side!
92
00:09:23,043 --> 00:09:27,293
Jeg har allerede truffet min beslutning,
søster. Jeg beder dig forstå.
93
00:09:30,709 --> 00:09:32,793
Hvilket bryllup er fuld af sørgen?
94
00:09:35,334 --> 00:09:36,334
Saku.
95
00:09:42,626 --> 00:09:45,293
-Stakkels Saku.
-Ja. Stakkels Haru.
96
00:09:45,376 --> 00:09:47,043
Først hendes forældre, nu hendes søster.
97
00:09:47,126 --> 00:09:50,168
Ved du hvad? Hun minder mig om dig.
98
00:09:52,918 --> 00:09:55,168
Jeg ved, hvad du prøver på.
99
00:09:56,834 --> 00:09:59,709
Jeg går ikke op i jeres lille kodeks.
100
00:09:59,793 --> 00:10:01,376
Hvorfor skulle jeg foregive det?
101
00:10:20,709 --> 00:10:23,251
Kan du også mærke Maginaen?
102
00:10:24,001 --> 00:10:25,084
Maginaen?
103
00:10:28,876 --> 00:10:32,709
Hvis du også kan mærke den,
så er jeg sikker på, du forstår.
104
00:10:33,709 --> 00:10:35,334
Jeg har en dårlig fornemmelse.
105
00:10:36,668 --> 00:10:39,043
Synes du, jeg er dumdristig?
106
00:10:40,001 --> 00:10:43,168
Hvad tror du, der ville ske,
hvis de blev besejret?
107
00:10:43,251 --> 00:10:45,959
Jeg ved det ikke,
men det ville bringe min landsby i fare.
108
00:10:46,043 --> 00:10:48,376
Hvis jeg tager med,
kan jeg beskytte dem alle.
109
00:10:49,334 --> 00:10:52,501
Og jeg vil ikke være alene.
110
00:11:31,959 --> 00:11:33,543
Asu.
111
00:11:39,459 --> 00:11:40,709
Vi står sammen om det her.
112
00:12:10,918 --> 00:12:12,418
Her kommer de.
113
00:12:12,501 --> 00:12:13,834
Stakkels Haru.
114
00:12:13,918 --> 00:12:15,501
Træd væk fra vinduet, kære.
115
00:12:35,668 --> 00:12:37,959
Er du erstatningen for landsbyens høvding?
116
00:12:38,043 --> 00:12:40,834
Ja. Jeg kommer med jer i hans sted.
117
00:12:40,918 --> 00:12:43,293
Jeg kan lide denne planet.
118
00:12:43,959 --> 00:12:48,043
Jeg tager dig som gidsel
for at undgå unødig konflikt.
119
00:12:48,668 --> 00:12:53,793
Men tilgiv mig,
hvis jeg forekommer for forsigtig.
120
00:12:59,876 --> 00:13:01,209
Saku!
121
00:13:03,334 --> 00:13:04,501
-Saku!
-Søster!
122
00:13:04,584 --> 00:13:05,959
Vi fandt dette.
123
00:13:06,043 --> 00:13:09,168
Det ser ud til,
min forsigtighed var med rette.
124
00:13:09,251 --> 00:13:13,084
Jeg kan ikke tolerere baghold, kan jeg?
125
00:13:13,168 --> 00:13:14,418
Beklager, Haru.
126
00:13:14,501 --> 00:13:17,001
Det lader til, hun er lederen.
127
00:13:18,793 --> 00:13:22,168
Jeg beder jer!
Ingen vil gøre modstand længere!
128
00:13:22,251 --> 00:13:24,793
Der er desværre ingen undtagelser.
129
00:13:35,334 --> 00:13:36,334
Hvad?
130
00:13:46,918 --> 00:13:48,959
Hvad er det her? Hvem er du?
131
00:13:54,209 --> 00:13:55,251
-Min hånd!
-Fyrst Izuma!
132
00:13:55,334 --> 00:13:58,959
Man kan ikke ændre flodens retning
ved at kaste en sten,
133
00:13:59,584 --> 00:14:03,834
men hvis man lever I harmoni med naturen,
så ændres man sammen.
134
00:14:04,418 --> 00:14:07,084
Det ved denne verdens beboere.
135
00:14:07,168 --> 00:14:11,751
I ved, at livets pust
bliver vind og altid svarer.
136
00:14:16,251 --> 00:14:18,668
Magine, må du rejse dig.
137
00:14:20,334 --> 00:14:24,168
Og må Kraften være med jer.
138
00:14:24,251 --> 00:14:27,793
Hvad laver I? Skyd dem! Dræb dem alle!
139
00:14:27,876 --> 00:14:29,668
-Modtaget.
-Modtaget.
140
00:14:30,834 --> 00:14:32,918
-Hvor kom dét fra?
-Hvor er de?
141
00:14:33,001 --> 00:14:34,668
-Dér!
-Hva?
142
00:14:34,751 --> 00:14:38,668
Skyd! Det er kun én mand. Skyd ham nu!
143
00:14:44,876 --> 00:14:47,376
-Han er løbet tør for ammunition.
-Angrib!
144
00:14:58,626 --> 00:15:01,251
-Tingesten kommer.
-Hvad er det?
145
00:15:02,334 --> 00:15:03,459
Hvad er det?
146
00:15:03,543 --> 00:15:05,751
Alarm! Alarm!
147
00:15:18,084 --> 00:15:19,168
Løb!
148
00:15:21,001 --> 00:15:22,126
Kujoner!
149
00:15:22,959 --> 00:15:24,168
-Er du okay?
-Ja.
150
00:15:24,251 --> 00:15:25,834
Pas på! Haru!
151
00:15:29,751 --> 00:15:34,168
Hvad er du? Et slags monster?
152
00:15:36,918 --> 00:15:38,251
Jeg er en jedi.
153
00:17:02,959 --> 00:17:04,959
Tekster af: Jonas Kloch