1 00:00:19,001 --> 00:00:22,251 ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΑΟΥ 2 00:00:26,959 --> 00:00:30,668 Ο πλανήτης Κόρμπα ήταν πλούσιος σε συντονισμένο με τη Δύναμη κάιμπερ, 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,001 τον κρύσταλλο στην καρδιά του φωτόσπαθου των Τζεντάι. 4 00:00:34,084 --> 00:00:37,251 Η δύναμη του κάιμπερ ήταν ξακουστή στα αστέρια 5 00:00:37,334 --> 00:00:40,418 μέχρι που το αρχαίο τάγμα των Σιθ τον δηλητηρίασε 6 00:00:40,501 --> 00:00:44,459 και τον αλλοίωσε με την κατακόκκινη λάμψη της σκοτεινής πλευράς. 7 00:00:46,751 --> 00:00:50,334 Οι κάτοικοι του Κόρμπα έμαθαν πώς να τον εξορύσσουν για τους Τζεντάι 8 00:00:50,418 --> 00:00:52,209 που μέσω μιας επίπονης διαδικασίας 9 00:00:52,293 --> 00:00:55,126 επανέφεραν τους κρυστάλλους στη φυσική τους κατάσταση. 10 00:01:10,626 --> 00:01:14,543 ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΑΟΥ 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,084 Το σκάφος της Κράτου. 12 00:02:27,376 --> 00:02:30,209 Θα μιλάει με το λιμεναρχείο. 13 00:02:30,293 --> 00:02:31,668 Θα είναι εδώ σύντομα. 14 00:02:44,043 --> 00:02:45,376 Ήρθε. 15 00:02:47,543 --> 00:02:49,918 Θυμήσου να κρατάς αποστάσεις, Αού. 16 00:03:22,376 --> 00:03:26,834 Η νέα στοά του ορυχείου περιέχει τους σκοτεινότερους κάιμπερ που έχω δει. 17 00:03:28,543 --> 00:03:32,084 Τόσο αλλοιωμένους που ούτε εγώ, μια παλιά Τζεντάι, δεν μπορώ να καθαρίσω. 18 00:03:34,084 --> 00:03:35,793 Είναι πολύ ασταθής. 19 00:03:35,876 --> 00:03:36,918 Πολύ επικίνδυνος. 20 00:03:57,834 --> 00:03:58,834 Συγγνώμη, Κράτου. 21 00:03:59,334 --> 00:04:00,376 Η κόρη μου. 22 00:04:00,459 --> 00:04:02,793 Συχνά έχει περισσότερη περιέργεια παρά λογική. 23 00:04:03,751 --> 00:04:05,918 Αού, σου είπα να μην… 24 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Αού. 25 00:04:09,168 --> 00:04:10,501 Μεγάλωσες. 26 00:04:13,043 --> 00:04:14,584 Και είσαι περίεργη. 27 00:04:27,084 --> 00:04:28,084 Σε καλούν. 28 00:04:32,668 --> 00:04:35,543 Η Αού κι εγώ πρέπει να πάμε στη δουλειά. 29 00:04:37,251 --> 00:04:38,251 Ο κάιμπερ σου. 30 00:04:40,209 --> 00:04:43,918 Φυσικά. Ευχαριστώ, Άμπατ. Σε ευχαριστούμε για τον κόπο σου. 31 00:04:44,001 --> 00:04:45,418 Μη με ευχαριστείς. 32 00:04:45,501 --> 00:04:47,793 Η εξόρυξη του κάιμπερ είναι η αποστολή μας. 33 00:04:48,918 --> 00:04:49,918 Ναι. 34 00:04:50,001 --> 00:04:52,293 Και χρειάζεται θάρρος να την εκτελέσεις. 35 00:04:53,293 --> 00:04:54,668 Έχω δουλειές στην πόλη, 36 00:04:54,751 --> 00:04:58,751 αλλά ίσως περάσω μετά από το ορυχείο να δω κι εγώ το νέο κοίτασμα. 37 00:05:02,876 --> 00:05:06,918 Αού, δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό. 38 00:05:07,001 --> 00:05:11,584 Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείς τη φωνή σου κοντά στους κρυστάλλους. 39 00:05:14,084 --> 00:05:18,251 Με τρομάζει το τι μπορεί να συμβεί όταν δεν θα είμαι εκεί να σε προστατεύω. 40 00:05:19,293 --> 00:05:21,293 Πρέπει να έχεις αυτοσυγκράτηση. 41 00:05:21,959 --> 00:05:23,126 Καταλαβαίνεις; 42 00:05:25,501 --> 00:05:27,543 Θέλω μόνο να είσαι ασφαλής. 43 00:05:30,043 --> 00:05:31,501 Εντάξει, πάμε. 44 00:06:14,168 --> 00:06:15,626 Καλή δουλειά, Αού. 45 00:06:16,126 --> 00:06:17,543 Τα λέμε το βράδυ. 46 00:06:20,543 --> 00:06:22,834 -Καλημέρα, Άμπατ. -Καλημέρα. 47 00:06:27,584 --> 00:06:29,793 Πεινάω. Έχει ανοίξει το εστιατόριο; 48 00:07:12,543 --> 00:07:15,126 Είδε κανείς τη σέλα και γκέμια της; 49 00:08:03,293 --> 00:08:05,001 Βάλε κι άλλο σχοινί, Άτου. 50 00:08:05,751 --> 00:08:07,168 Η στοά είναι βαθιά. 51 00:08:45,501 --> 00:08:47,168 Ενοχλητικά ποντίκια των βράχων. 52 00:10:19,918 --> 00:10:20,918 Αού! 53 00:10:23,168 --> 00:10:24,543 Τι κάνεις εδώ; 54 00:10:27,209 --> 00:10:28,376 Πρέπει να φύγουμε. 55 00:10:28,459 --> 00:10:29,709 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 56 00:10:33,334 --> 00:10:34,334 Άμπι. 57 00:10:43,834 --> 00:10:45,209 Φύγε από τον βράχο! 58 00:10:54,376 --> 00:10:55,459 Άμπι! 59 00:11:02,834 --> 00:11:03,834 Αού. 60 00:11:05,251 --> 00:11:06,251 Άμπι! 61 00:11:06,834 --> 00:11:08,043 Όχι! Αού! 62 00:11:10,626 --> 00:11:12,209 -Άμπι! -Αού! 63 00:11:29,543 --> 00:11:30,709 Μπορείς να τρέξεις; 64 00:11:32,168 --> 00:11:33,876 Ίσως, αν… 65 00:11:38,084 --> 00:11:39,084 Δεν πειράζει, Άμπι. 66 00:11:48,918 --> 00:11:49,918 Αού. 67 00:12:51,876 --> 00:12:53,543 Καθάρισε τον κάιμπερ. 68 00:12:57,501 --> 00:12:59,168 Καθάρισε τον κάιμπερ! 69 00:13:01,126 --> 00:13:02,209 Πώς; 70 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 Η φωνή σου, Αού. 71 00:13:03,751 --> 00:13:08,751 Στα χιλιάδες αστέρια που έχω ταξιδέψει, δεν έχω ξανακούσει κάτι τέτοιο. 72 00:13:09,251 --> 00:13:10,543 Είναι χάρισμα. 73 00:13:11,793 --> 00:13:15,084 Θα σε βοηθήσω να το αναπτύξεις, μα πρέπει να έρθεις μαζί μου. 74 00:13:17,959 --> 00:13:19,376 Μα η ζωή της είναι εδώ. 75 00:13:20,543 --> 00:13:23,168 Δεν επιλέγουμε πού θα μας πάει η αποστολή μας. 76 00:13:23,251 --> 00:13:25,043 Μόνο αν θα την αποδεχτούμε ή όχι. 77 00:13:29,251 --> 00:13:30,793 Σκέψου το. 78 00:13:30,876 --> 00:13:32,459 Φεύγω σε δύο εβδομάδες. 79 00:13:58,209 --> 00:13:59,459 Έτοιμη; 80 00:14:02,168 --> 00:14:03,168 Ναι. 81 00:14:07,251 --> 00:14:08,293 Εντάξει. 82 00:14:12,668 --> 00:14:17,501 Είσαι η πρώτη στο είδος μας που πάει στα αστέρια, Αού. 83 00:14:18,293 --> 00:14:19,501 Είμαι περήφανος για σένα. 84 00:14:22,584 --> 00:14:23,584 Θα μου λείψεις, Άμπι. 85 00:15:28,793 --> 00:15:30,793 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης