1 00:00:13,293 --> 00:00:16,126 《星際大戰:視界》 2 00:00:19,001 --> 00:00:22,251 《革拉克土匪》 3 00:00:47,459 --> 00:00:50,126 蘭妮,要喝水嗎? 4 00:00:50,834 --> 00:00:53,251 你說…爸會沒事嗎? 5 00:00:56,501 --> 00:00:57,918 -查魯克 -當然 6 00:00:58,459 --> 00:00:59,793 他沒事 7 00:00:59,876 --> 00:01:01,626 村子需要他,記得嗎? 8 00:01:02,751 --> 00:01:04,334 我們應該反擊的 9 00:01:05,209 --> 00:01:07,709 全都…被他們燒光了 10 00:01:08,418 --> 00:01:12,084 查魯克,他們到底想要什麼? 11 00:01:25,709 --> 00:01:26,959 推進器怎麼了? 12 00:01:27,709 --> 00:01:29,709 快到叛亂分子的巢穴了 13 00:01:31,168 --> 00:01:32,251 這裡很危險 14 00:01:44,918 --> 00:01:46,376 我能吹爸的笛子嗎? 15 00:01:46,459 --> 00:01:47,793 蘭妮,現在不行 16 00:01:47,876 --> 00:01:51,918 -但他送給我了 -蘭妮,我說現在不行 17 00:01:57,376 --> 00:01:58,209 樂比糖 18 00:01:59,751 --> 00:02:01,043 樂比糖 19 00:02:01,126 --> 00:02:03,293 -我餓了 -樂比糖 20 00:02:04,459 --> 00:02:05,459 好 21 00:02:06,418 --> 00:02:09,001 要不要玩個小遊戲? 22 00:02:09,084 --> 00:02:10,959 我可以當土匪老大嗎? 23 00:02:11,043 --> 00:02:12,626 我們要的是… 24 00:02:12,709 --> 00:02:14,209 糖果跟搶劫 25 00:02:14,293 --> 00:02:17,126 -土匪騎馬衝向… -大餐跟寶貝 26 00:02:18,459 --> 00:02:21,043 土匪,搶糖果的時間到了 27 00:02:21,793 --> 00:02:22,834 好的 28 00:02:22,918 --> 00:02:25,876 老大能待在基地等我回來嗎? 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,293 土匪老大會待在這裡 30 00:02:50,209 --> 00:02:52,876 等等,那是…笛子 31 00:02:58,251 --> 00:02:59,501 蘭妮,妳在做什麼? 32 00:02:59,584 --> 00:03:01,584 那邊,我親眼看到的 33 00:03:01,668 --> 00:03:03,209 她有特殊能力 34 00:03:03,293 --> 00:03:04,751 不…不 35 00:03:07,418 --> 00:03:09,751 好的,快動腦,查魯克 36 00:03:12,334 --> 00:03:14,709 小偷 37 00:03:14,793 --> 00:03:16,668 -看過來,這邊 -攔住他 38 00:03:16,751 --> 00:03:19,001 -抓住他 -過來,來這邊 39 00:03:20,209 --> 00:03:21,709 樂比糖大方送 40 00:03:30,751 --> 00:03:31,918 站住 41 00:03:35,959 --> 00:03:38,084 我們進入強格里聚落了 42 00:03:39,334 --> 00:03:40,834 不請求支援嗎? 43 00:03:40,918 --> 00:03:42,001 支援快到了 44 00:03:53,001 --> 00:03:54,793 為了糖果鬧這麼大? 45 00:03:55,418 --> 00:03:57,209 那邊的,下去 46 00:04:02,084 --> 00:04:03,834 我們都看到了 47 00:04:03,918 --> 00:04:05,418 妳隔空抽出笛子 48 00:04:08,709 --> 00:04:09,709 蘭妮 49 00:04:13,501 --> 00:04:15,459 -蘭妮 -帝國出重賞 50 00:04:15,543 --> 00:04:17,293 -抓妳這種小孩 -蘭妮 51 00:04:17,376 --> 00:04:18,251 查魯克 52 00:04:18,334 --> 00:04:20,584 他在車頂做什麼? 53 00:04:20,668 --> 00:04:22,001 蘭妮 54 00:04:22,084 --> 00:04:23,334 強格里人來了 55 00:05:10,793 --> 00:05:11,709 反抗軍 56 00:05:20,584 --> 00:05:22,001 快加速離開 57 00:05:37,168 --> 00:05:38,459 這邊,查魯克 58 00:05:48,126 --> 00:05:50,959 查魯克,我以為失去你了 59 00:05:52,001 --> 00:05:54,584 沒事了,好嗎? 60 00:05:54,668 --> 00:05:55,918 很快就到站了 61 00:06:17,501 --> 00:06:20,501 -查魯克,這是哪裡? -快到了 62 00:06:21,251 --> 00:06:23,168 可以回家了嗎? 63 00:06:26,793 --> 00:06:27,959 蘭妮,妳看 64 00:06:29,084 --> 00:06:30,668 那是我們的目的地 65 00:06:30,751 --> 00:06:32,834 爸說去那裡就安全了 66 00:06:32,918 --> 00:06:34,918 那裡的人也許能幫我們 67 00:06:45,876 --> 00:06:47,168 樂比糖? 68 00:06:48,043 --> 00:06:49,209 我們快走 69 00:06:49,293 --> 00:06:50,501 蘭妮 70 00:06:50,584 --> 00:06:51,834 別跑,等等我 71 00:06:54,459 --> 00:06:56,043 我們走 72 00:06:56,834 --> 00:06:57,834 樂比糖 73 00:07:06,584 --> 00:07:07,584 你看到沒? 74 00:07:16,959 --> 00:07:21,126 你敢再扔一次,我就要你好看 75 00:07:24,751 --> 00:07:25,834 如歌? 76 00:07:26,834 --> 00:07:28,334 他拿麵包扔我 77 00:07:28,418 --> 00:07:30,751 如歌,別聽他說謊 78 00:07:30,834 --> 00:07:33,334 最後一次警告你們,蠢材 79 00:07:39,251 --> 00:07:41,084 這年頭黑暗又危險 80 00:07:41,959 --> 00:07:44,293 你們還小,不該離家遠遊 81 00:07:44,876 --> 00:07:47,751 來吃東西吧,但是得快一點 82 00:07:47,834 --> 00:07:49,251 暴風雨要來了 83 00:07:49,876 --> 00:07:50,876 六號桌 84 00:08:05,793 --> 00:08:07,959 查魯克?查魯克 85 00:08:09,668 --> 00:08:11,001 快吃啊 86 00:08:15,376 --> 00:08:19,543 土匪,我命令你快吃 87 00:08:22,126 --> 00:08:25,668 蘭妮,不行,快放下 88 00:08:26,709 --> 00:08:29,459 不行,放下來 89 00:08:29,543 --> 00:08:31,668 -放下 -很難控制 90 00:08:38,334 --> 00:08:40,793 你完了 91 00:08:40,876 --> 00:08:43,668 很不錯的把戲 92 00:08:43,751 --> 00:08:45,251 我能再看一次嗎? 93 00:08:45,334 --> 00:08:46,376 什麼把戲? 94 00:08:46,459 --> 00:08:48,918 那小姑娘剛才讓盤子飄浮 95 00:08:49,001 --> 00:08:50,668 我們錯過好戲了嗎? 96 00:09:07,959 --> 00:09:12,876 是的,我們知道有暴風雨 97 00:09:12,959 --> 00:09:14,209 我們不會待太久 98 00:09:14,834 --> 00:09:17,626 -他是誰? -孩子,妳說什麼? 99 00:09:17,709 --> 00:09:18,751 沒什麼 100 00:09:19,501 --> 00:09:22,668 她餓了,所以肚子開始發出聲音 101 00:09:22,751 --> 00:09:24,501 就這樣 102 00:09:24,584 --> 00:09:28,168 真奇怪 103 00:09:28,251 --> 00:09:30,751 我的士兵也整天沒吃東西 104 00:09:32,001 --> 00:09:36,626 拾荒者說看到火車上 一名女孩有異常的能力 105 00:09:38,293 --> 00:09:41,876 你應該不認識哪個女孩有異常能力吧? 106 00:09:46,084 --> 00:09:48,001 我想也是 107 00:09:48,876 --> 00:09:54,418 所以我去了火車鐵軌另一邊的農村 108 00:09:54,501 --> 00:09:57,668 將那些村子全燒了 109 00:09:58,709 --> 00:10:00,918 不留活口 110 00:10:02,251 --> 00:10:03,251 一乾二淨 111 00:10:04,334 --> 00:10:05,334 清空了 112 00:10:05,418 --> 00:10:08,293 蘭妮,這不是玩遊戲 113 00:10:08,376 --> 00:10:10,084 放下來 114 00:10:10,168 --> 00:10:11,251 不是我做的 115 00:10:15,043 --> 00:10:16,334 逮到妳了 116 00:11:10,959 --> 00:11:12,043 查魯克 117 00:11:12,126 --> 00:11:13,626 查魯克,你還好嗎? 118 00:11:16,293 --> 00:11:17,751 妳沒地方躲了 119 00:11:19,251 --> 00:11:22,251 蘭妮?妳…為什麼這麼做? 120 00:11:22,751 --> 00:11:24,334 那…不是我做的 121 00:11:25,668 --> 00:11:26,834 別騷擾他們 122 00:11:31,334 --> 00:11:33,293 妳這愚蠢的老太婆 123 00:11:33,376 --> 00:11:35,209 少浪費我的時間 124 00:11:40,543 --> 00:11:42,543 真想不到 125 00:11:43,334 --> 00:11:45,751 絕地出現在革拉克 126 00:12:41,959 --> 00:12:45,459 絕地出現在革拉克 127 00:12:56,084 --> 00:12:58,168 來吧,快點 128 00:13:18,001 --> 00:13:19,001 時候到了 129 00:13:20,084 --> 00:13:21,251 要我們走下去? 130 00:13:22,001 --> 00:13:24,334 是她要跟著我走下去 131 00:13:27,001 --> 00:13:28,334 查魯克,怎麼了? 132 00:13:29,918 --> 00:13:32,751 你以極大的勇氣帶她過來 133 00:13:33,918 --> 00:13:35,668 現在你得讓她走 134 00:13:36,459 --> 00:13:40,293 你知道這樣才能夠讓她安全,不是嗎? 135 00:13:43,501 --> 00:13:44,668 查魯克? 136 00:13:48,168 --> 00:13:50,501 爸總說妳注定有遠大的前程 137 00:13:52,251 --> 00:13:53,959 現在妳該上路了 138 00:13:55,084 --> 00:13:56,334 他為什麼不能來? 139 00:13:57,418 --> 00:13:59,418 這條路只屬於妳 140 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 不需要害怕 141 00:14:02,709 --> 00:14:04,876 這裡也有妳的同類 142 00:14:07,918 --> 00:14:08,918 現在… 143 00:14:11,334 --> 00:14:15,334 現在…土匪必須分別了 144 00:14:18,001 --> 00:14:20,168 土匪騎馬衝向… 145 00:14:22,043 --> 00:14:24,459 大餐跟寶貝 146 00:14:29,043 --> 00:14:32,376 以後我們會把銀河的糖果搶光光 147 00:14:33,293 --> 00:14:34,376 對吧?查魯克 148 00:14:41,293 --> 00:14:42,376 該趕路了 149 00:15:28,459 --> 00:15:29,793 願原力與妳同在 150 00:16:25,751 --> 00:16:27,751 字幕翻譯:簡芝樺