1 00:00:13,293 --> 00:00:16,126 STAR WARS: VISÕES 2 00:00:19,001 --> 00:00:22,293 OS BANDIDOS DE GOLAK 3 00:00:47,459 --> 00:00:50,126 Rani, queres água? 4 00:00:50,834 --> 00:00:53,251 O pai vai ficar bem? 5 00:00:56,501 --> 00:00:57,918 - Charuk. - É claro. 6 00:00:58,459 --> 00:00:59,793 Ele está bem. 7 00:00:59,876 --> 00:01:01,626 A aldeia precisa dele, lembras-te? 8 00:01:02,751 --> 00:01:04,334 Devíamos ter lutado. 9 00:01:05,209 --> 00:01:07,709 Eles queimaram tudo. 10 00:01:08,418 --> 00:01:12,084 O que querem eles afinal, Charuk? 11 00:01:25,709 --> 00:01:26,959 O que há com os propulsores? 12 00:01:27,709 --> 00:01:29,709 Aproximamo-nos dos esconderijos dos insurgentes. 13 00:01:31,168 --> 00:01:32,251 É muito traiçoeiro. 14 00:01:44,918 --> 00:01:46,376 Posso tocar a flauta do pai? 15 00:01:46,459 --> 00:01:47,793 Agora não, Rani. 16 00:01:47,876 --> 00:01:51,918 - Mas ele deu-ma. - Rani, já disse que agora não. 17 00:01:57,376 --> 00:01:58,209 Le'bi! 18 00:01:59,751 --> 00:02:01,043 Le'bi. 19 00:02:01,126 --> 00:02:03,293 - Tenho fome. - Le'bi. 20 00:02:04,459 --> 00:02:05,459 Está bem. 21 00:02:06,418 --> 00:02:09,001 E se fizermos um jogo? 22 00:02:09,084 --> 00:02:10,959 Posso ser a chefe dos bandidos? 23 00:02:11,043 --> 00:02:12,626 Em busca de… 24 00:02:12,709 --> 00:02:14,209 Doces e tesouros. 25 00:02:14,293 --> 00:02:17,126 - Os bandidos correm por… - Festins e maravilhas. 26 00:02:18,459 --> 00:02:21,043 Bandido, está na hora de pilhar os doces. 27 00:02:21,793 --> 00:02:22,834 Muito bem. 28 00:02:22,918 --> 00:02:25,876 A chefe toma conta do forte até eu voltar? 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,293 A chefe dos bandidos não sairá daqui. 30 00:02:50,209 --> 00:02:52,876 Espera, a flauta… 31 00:02:58,251 --> 00:02:59,501 O que estás a fazer, Rani? 32 00:02:59,584 --> 00:03:01,584 Ali. Eu mesmo vi. 33 00:03:01,668 --> 00:03:03,209 Ela tem poderes especiais. 34 00:03:03,293 --> 00:03:04,751 Não… 35 00:03:07,418 --> 00:03:09,751 Muito bem, pensa. Charuk, pensa. 36 00:03:12,334 --> 00:03:14,709 Ladrão! 37 00:03:14,793 --> 00:03:16,668 - Parem-no! - Aqui! 38 00:03:16,751 --> 00:03:19,001 - Apanhem-no! - Venham cá! 39 00:03:20,209 --> 00:03:21,709 Há le'bi grátis. 40 00:03:30,751 --> 00:03:31,918 Alto! 41 00:03:35,959 --> 00:03:38,084 Estamos a entrar nas colónias Jangori. 42 00:03:39,334 --> 00:03:40,834 Não devíamos pedir reforços? 43 00:03:40,918 --> 00:03:42,001 Devem estar a chegar. 44 00:03:53,001 --> 00:03:54,793 Tudo isto por uns doces? 45 00:03:55,418 --> 00:03:57,209 Tu aí. Desce! 46 00:04:02,084 --> 00:04:03,834 Vimos o que fizeste. 47 00:04:03,918 --> 00:04:05,418 Tiraste essa flauta. 48 00:04:08,709 --> 00:04:09,709 Rani. 49 00:04:13,501 --> 00:04:15,459 - Rani! - O Império paga 50 00:04:15,543 --> 00:04:17,293 muitos créditos por crianças como tu. - Rani! 51 00:04:17,376 --> 00:04:18,251 Charuk! 52 00:04:18,334 --> 00:04:20,584 O que faz ele lá em cima? 53 00:04:20,668 --> 00:04:22,001 Rani! 54 00:04:22,084 --> 00:04:23,334 Os Jangoris chegaram. 55 00:05:10,793 --> 00:05:11,709 Os rebeldes! 56 00:05:20,584 --> 00:05:22,001 Tira-nos daqui, rapaz. 57 00:05:37,168 --> 00:05:38,459 Por aqui, Charuk. 58 00:05:48,126 --> 00:05:50,959 Charuk! Pensei que te tinha perdido. 59 00:05:52,001 --> 00:05:55,918 Estamos a salvo, está bem? A nossa paragem já não é longe. 60 00:06:17,501 --> 00:06:20,501 - Charuk, onde estamos? - Estamos quase lá. 61 00:06:21,251 --> 00:06:23,168 Já podemos ir para casa? 62 00:06:26,793 --> 00:06:27,959 Rani, olha. 63 00:06:29,084 --> 00:06:30,668 É o nosso destino. 64 00:06:30,751 --> 00:06:32,834 O pai acreditava que lá estaríamos a salvo. 65 00:06:32,918 --> 00:06:34,918 É um sítio onde nos podem ajudar. 66 00:06:45,876 --> 00:06:47,168 Le'bi? 67 00:06:48,043 --> 00:06:49,209 Vamos! 68 00:06:49,293 --> 00:06:50,501 Rani! 69 00:06:50,584 --> 00:06:51,834 Para. Espera por mim. 70 00:06:54,459 --> 00:06:56,043 Vamos! 71 00:06:56,834 --> 00:06:57,834 Le'bi! 72 00:07:06,584 --> 00:07:07,584 Viste aquilo? 73 00:07:16,959 --> 00:07:21,126 Se me atiras outro, dou-te uma lição. 74 00:07:24,751 --> 00:07:25,834 Rugal? 75 00:07:26,834 --> 00:07:28,334 Ele atirou-me um pão. 76 00:07:28,418 --> 00:07:30,751 Não lhe dês ouvidos, Rugal. Está a mentir. 77 00:07:30,834 --> 00:07:33,334 É o último aviso, vermes. 78 00:07:39,251 --> 00:07:41,084 Vivemos tempos sombrios. 79 00:07:41,959 --> 00:07:44,293 Não deviam andar longe de casa, crianças. 80 00:07:44,876 --> 00:07:47,751 Podem comer aqui, mas têm de ser rápidos. 81 00:07:47,834 --> 00:07:49,251 Aproxima-se uma tempestade. 82 00:07:49,876 --> 00:07:50,876 Mesa número seis! 83 00:08:05,793 --> 00:08:07,959 Charuk? Charuk! 84 00:08:09,668 --> 00:08:11,001 Comemos? 85 00:08:15,376 --> 00:08:19,543 Bandido, ordeno-te que comas. 86 00:08:22,126 --> 00:08:25,668 Rani! Rani, não. Pousa isso. 87 00:08:26,709 --> 00:08:29,459 Não! Pousa isso. 88 00:08:29,543 --> 00:08:31,668 - Pousa isso. - Estou a tentar. 89 00:08:38,334 --> 00:08:40,793 Estás feito! 90 00:08:40,876 --> 00:08:43,668 Boa. Belo truque. 91 00:08:43,751 --> 00:08:45,251 Posso ver isso outra vez? 92 00:08:45,334 --> 00:08:46,376 Que truque? 93 00:08:46,459 --> 00:08:48,918 A miúda levitou a bandeja! 94 00:08:49,001 --> 00:08:50,668 Perdemos alguma coisa? 95 00:09:07,959 --> 00:09:12,876 Sim… Já sabemos da tempestade. 96 00:09:12,959 --> 00:09:14,209 Não vamos demorar. 97 00:09:14,834 --> 00:09:17,626 - Quem são eles? - O quê, criança? 98 00:09:17,709 --> 00:09:18,751 Nada. 99 00:09:19,501 --> 00:09:22,668 Como ela tem fome, a barriga dela começa a fazer barulho. 100 00:09:22,751 --> 00:09:24,501 É só isso. 101 00:09:24,584 --> 00:09:28,168 Que peculiar… 102 00:09:28,251 --> 00:09:30,751 Os meus soldados também não comeram o dia inteiro. 103 00:09:32,001 --> 00:09:36,626 Os saqueadores falaram-me de uma miúda vista no comboio com poderes invulgares. 104 00:09:38,293 --> 00:09:41,876 Será que conheces uma miúda assim com poderes invulgares? 105 00:09:46,084 --> 00:09:48,001 Não esperava menos. 106 00:09:48,876 --> 00:09:54,418 Por isso, fui às aldeias agrícolas do lado de lá dos caminhos de ferro 107 00:09:54,501 --> 00:09:57,668 e peguei fogo a todas. 108 00:09:58,709 --> 00:10:00,918 Não houve sobreviventes. 109 00:10:02,251 --> 00:10:03,251 Nada. 110 00:10:04,334 --> 00:10:05,334 Ninguém. 111 00:10:05,418 --> 00:10:08,293 Rani, isto não é um jogo. 112 00:10:08,376 --> 00:10:10,084 Pousa isso. 113 00:10:10,168 --> 00:10:11,251 Mas não sou eu. 114 00:10:15,043 --> 00:10:16,334 Cá estás tu. 115 00:11:10,959 --> 00:11:12,043 Charuk! 116 00:11:12,126 --> 00:11:13,626 Charuk, estás bem? 117 00:11:16,293 --> 00:11:17,751 Não têm onde se esconder. 118 00:11:19,251 --> 00:11:22,251 Rani? Porque fizeste isto? 119 00:11:22,751 --> 00:11:24,334 Não fui eu. 120 00:11:25,668 --> 00:11:26,834 Deixa-os em paz. 121 00:11:31,334 --> 00:11:33,293 Sua bruxa imbecil. 122 00:11:33,376 --> 00:11:35,209 Não me faças perder tempo! 123 00:11:40,543 --> 00:11:42,543 Imaginem só… 124 00:11:43,334 --> 00:11:45,751 Uma Jedi em Golak. 125 00:12:41,959 --> 00:12:45,459 Uma Jedi em Golak. 126 00:12:56,084 --> 00:12:58,168 Venham. Rapidamente. 127 00:13:18,001 --> 00:13:19,001 Está na hora. 128 00:13:20,084 --> 00:13:21,251 Descemos por este túnel? 129 00:13:22,001 --> 00:13:24,334 Ela desce este túnel comigo. 130 00:13:27,001 --> 00:13:28,334 O que se passa, Charuk? 131 00:13:29,918 --> 00:13:32,751 Chegarem aqui mostra que tens uma coragem imensa. 132 00:13:33,918 --> 00:13:35,668 Agora, tens de a deixar ir. 133 00:13:36,459 --> 00:13:40,293 Sabes que é a única maneira de a manter a salvo, não sabes? 134 00:13:43,501 --> 00:13:44,668 Charuk? 135 00:13:48,168 --> 00:13:50,501 O pai sempre soube que estavas destinada a algo maior. 136 00:13:52,251 --> 00:13:53,959 Está na hora de seguires esse caminho. 137 00:13:55,084 --> 00:13:56,334 Ele não pode ir porquê? 138 00:13:57,418 --> 00:13:59,418 Este caminho destina-se apenas a ti. 139 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 Não precisas de ter medo. 140 00:14:02,709 --> 00:14:04,876 Há outros como tu aqui. 141 00:14:07,918 --> 00:14:08,918 A… 142 00:14:11,334 --> 00:14:15,334 A… bandida tem de partir. 143 00:14:18,001 --> 00:14:20,168 Os bandidos correm por… 144 00:14:22,043 --> 00:14:24,459 Festins e maravilhas. 145 00:14:29,043 --> 00:14:32,376 Um dia, vamos pilhar todos os doces da galáxia. 146 00:14:33,293 --> 00:14:34,376 Certo, Charuk? 147 00:14:41,293 --> 00:14:42,376 Temos de nos apressar. 148 00:15:28,459 --> 00:15:29,793 Que a Força esteja contigo. 149 00:16:25,751 --> 00:16:27,751 Legendas: Paulo Montes