1 00:00:19,001 --> 00:00:22,251 I BANDITI DI GOLAK 2 00:00:47,459 --> 00:00:50,126 Rani, vuoi dell'acqua? 3 00:00:50,834 --> 00:00:53,251 Papà starà bene? 4 00:00:56,501 --> 00:00:57,918 - Charuk. - Ma certo. 5 00:00:58,459 --> 00:01:01,626 Lui sta bene. Il villaggio ha bisogno di lui, ricordi? 6 00:01:02,751 --> 00:01:04,334 Dovevamo reagire. 7 00:01:05,209 --> 00:01:07,709 Hanno dato fuoco a tutto. 8 00:01:08,418 --> 00:01:12,084 Che cosa vogliono, Charuk? 9 00:01:25,709 --> 00:01:26,959 Che succede ai propulsori? 10 00:01:27,709 --> 00:01:29,709 Ci avviciniamo ai covi dei ribelli. 11 00:01:31,168 --> 00:01:32,251 Sono molto insidiosi. 12 00:01:44,918 --> 00:01:46,376 Posso suonare il flauto di papà? 13 00:01:46,459 --> 00:01:47,793 Non adesso, Rani. 14 00:01:47,876 --> 00:01:51,918 - Ma l'ha dato a me. - Rani, non adesso, ho detto. 15 00:01:57,376 --> 00:01:58,209 Le'bi! 16 00:01:59,751 --> 00:02:01,043 Le'bi. 17 00:02:01,126 --> 00:02:03,293 - Ho fame. - Le'bi. 18 00:02:04,459 --> 00:02:05,459 Ok. 19 00:02:06,418 --> 00:02:09,001 Che ne dici di un giochino? 20 00:02:09,084 --> 00:02:10,959 Posso essere il capo dei banditi? 21 00:02:11,043 --> 00:02:12,626 Alla ricerca di… 22 00:02:12,709 --> 00:02:14,209 Dolci e malloppo. 23 00:02:14,293 --> 00:02:17,126 - I banditi cavalcano per… - Banchetti e meraviglie. 24 00:02:18,459 --> 00:02:21,043 Bandito, è ora di fare razzia di dolci. 25 00:02:21,793 --> 00:02:22,834 Va bene allora. 26 00:02:22,918 --> 00:02:25,876 Ehi, il capo può sorvegliare il forte finché non torno? 27 00:02:26,418 --> 00:02:29,293 Il capo dei banditi non si muoverà da qui. 28 00:02:50,209 --> 00:02:52,876 Un momento, ma è… È il flauto! 29 00:02:58,251 --> 00:02:59,501 Ma cosa fai, Rani? 30 00:02:59,584 --> 00:03:01,584 Di là. L'ho vista con i miei occhi. 31 00:03:01,668 --> 00:03:03,209 Ha dei poteri speciali. 32 00:03:03,293 --> 00:03:04,751 No. 33 00:03:07,418 --> 00:03:09,751 Ok, pensa, Charuk, pensa. 34 00:03:12,334 --> 00:03:14,709 - Eh? - Al ladro! 35 00:03:14,793 --> 00:03:16,668 - Ehi! Sono qui! - Fermatelo! 36 00:03:16,751 --> 00:03:19,001 - Prendetelo! - Da questa parte! 37 00:03:20,209 --> 00:03:21,709 Le'bi gratis! 38 00:03:30,751 --> 00:03:31,918 Altolà! 39 00:03:35,959 --> 00:03:38,084 Stiamo entrando negli insediamenti dei Jangori. 40 00:03:39,334 --> 00:03:40,834 Chiamiamo i rinforzi? 41 00:03:40,918 --> 00:03:42,001 Stanno arrivando. 42 00:03:53,001 --> 00:03:54,793 Tutto questo per qualche dolce? 43 00:03:55,418 --> 00:03:57,209 Ehi, tu. Sta giù. 44 00:04:02,084 --> 00:04:03,834 Abbiamo visto quello che hai fatto. 45 00:04:03,918 --> 00:04:05,418 Hai fatto volare il flauto. 46 00:04:08,709 --> 00:04:09,709 Rani. 47 00:04:13,501 --> 00:04:15,459 - Rani! - L'Impero paga molti crediti 48 00:04:15,543 --> 00:04:17,293 - per quelli come te. - Rani! 49 00:04:17,376 --> 00:04:18,251 Charuk! 50 00:04:18,334 --> 00:04:20,584 Che sta facendo là sopra? 51 00:04:20,668 --> 00:04:22,001 Rani! 52 00:04:22,084 --> 00:04:23,334 I Jangori sono qui. 53 00:05:10,793 --> 00:05:11,709 I ribelli! 54 00:05:20,584 --> 00:05:22,001 Portaci via da qui, ragazzo. 55 00:05:37,168 --> 00:05:38,459 Da questa parte, Charuk. 56 00:05:48,126 --> 00:05:50,959 Charuk! Credevo di averti perso. 57 00:05:52,001 --> 00:05:55,918 Siamo al sicuro. Ok? La nostra fermata non è molto lontana. 58 00:06:17,501 --> 00:06:20,501 - Charuk, dove siamo? - Siamo quasi arrivati. 59 00:06:21,251 --> 00:06:23,168 Possiamo tornare a casa ora? 60 00:06:26,793 --> 00:06:27,959 Ehi, Rani, guarda. 61 00:06:29,084 --> 00:06:30,668 Ecco la nostra meta. 62 00:06:30,751 --> 00:06:32,834 Papà credeva che lì saremmo stati al sicuro. 63 00:06:32,918 --> 00:06:34,918 In quel posto potrebbero aiutarci. 64 00:06:45,876 --> 00:06:47,168 Le'bi? 65 00:06:48,043 --> 00:06:49,209 Andiamo! 66 00:06:49,293 --> 00:06:50,501 Rani, ehi! 67 00:06:50,584 --> 00:06:51,834 Ehi, ferma. Aspettami. 68 00:06:54,459 --> 00:06:56,043 Andiamo! 69 00:06:56,834 --> 00:06:57,834 Le'bi! 70 00:07:06,584 --> 00:07:07,584 Hai visto? 71 00:07:16,959 --> 00:07:21,126 Se la lanci un'altra volta, ti farò vedere io. 72 00:07:24,751 --> 00:07:25,834 Rugal? 73 00:07:26,834 --> 00:07:30,751 - Mi ha tirato addosso una pagnotta. - Non starlo a sentire, Rugal. Mente. 74 00:07:30,834 --> 00:07:33,334 Ultimo avvertimento, vermi che non siete altro. 75 00:07:39,251 --> 00:07:41,084 Questi sono tempi cupi. 76 00:07:41,959 --> 00:07:44,293 Ragazzi, non dovreste bighellonare lontano da casa. 77 00:07:44,876 --> 00:07:47,751 Potete mangiare qui, ma dovete fare in fretta. 78 00:07:47,834 --> 00:07:49,251 Si avvicina una tempesta. 79 00:07:49,876 --> 00:07:50,876 Tavolo numero sei! 80 00:08:05,793 --> 00:08:07,959 Charuk? Charuk! 81 00:08:09,668 --> 00:08:11,001 Mangiamo? 82 00:08:15,376 --> 00:08:19,543 Bandito, ti ordino di mangiare. 83 00:08:22,126 --> 00:08:25,668 Rani. Rani, no, mettilo giù. 84 00:08:26,709 --> 00:08:29,459 No, mettilo giù! 85 00:08:29,543 --> 00:08:31,668 - Mettilo giù. - Ci sto provando, ma… 86 00:08:38,334 --> 00:08:40,793 Adesso basta! 87 00:08:40,876 --> 00:08:43,668 Carino. Bel trucchetto. 88 00:08:43,751 --> 00:08:45,251 Posso rivederlo? 89 00:08:45,334 --> 00:08:46,376 Quale trucchetto? 90 00:08:46,459 --> 00:08:48,918 La ragazzina ha fatto levitare il vassoio. 91 00:08:49,001 --> 00:08:50,668 Ci siamo persi qualcosa? 92 00:09:07,959 --> 00:09:12,876 Sì, sì, sì. Sappiamo della tempesta. 93 00:09:12,959 --> 00:09:14,209 Non ci metteremo tanto. 94 00:09:14,834 --> 00:09:17,626 - Chi è? - Che cos'è, ragazzina? 95 00:09:17,709 --> 00:09:18,751 Niente. 96 00:09:19,501 --> 00:09:22,668 Ha fame e il suo stomaco inizia a fare rumori. 97 00:09:22,751 --> 00:09:24,501 Tutto qui. 98 00:09:24,584 --> 00:09:28,168 Ah. Che strano. 99 00:09:28,251 --> 00:09:30,751 Neanche i miei soldati hanno mangiato oggi. 100 00:09:32,001 --> 00:09:36,626 Questi sciacalli hanno visto in treno una ragazzina con poteri speciali. 101 00:09:38,293 --> 00:09:41,876 Suppongo che tu non conosca una ragazzina con tali poteri, vero? 102 00:09:46,084 --> 00:09:48,001 Me l'aspettavo. 103 00:09:48,876 --> 00:09:54,418 Quindi sono stato poco oltre i binari in questi villaggi agricoli 104 00:09:54,501 --> 00:09:57,668 e gli ho dato fuoco. 105 00:09:58,709 --> 00:10:00,918 Non è sopravvissuto nessuno. 106 00:10:02,251 --> 00:10:03,251 Niente. 107 00:10:04,334 --> 00:10:05,334 Nessuno. 108 00:10:05,418 --> 00:10:08,293 Rani, questo non è un gioco. 109 00:10:08,376 --> 00:10:10,084 Mettilo giù. 110 00:10:10,168 --> 00:10:11,251 Ma non sono io. 111 00:10:15,043 --> 00:10:16,334 Sei tu. 112 00:11:10,959 --> 00:11:12,043 Charuk! 113 00:11:12,126 --> 00:11:13,626 Charuk, stai bene? 114 00:11:16,293 --> 00:11:17,751 Non puoi più nasconderti. 115 00:11:19,251 --> 00:11:22,251 Rani, perché lo stai facendo? 116 00:11:22,751 --> 00:11:24,334 Non sono stata io. 117 00:11:25,668 --> 00:11:26,834 Lasciali in pace. 118 00:11:31,334 --> 00:11:33,293 Vecchia strega. 119 00:11:33,376 --> 00:11:35,209 Non farmi perdere tempo. 120 00:11:40,543 --> 00:11:42,543 Ma pensa un po'. 121 00:11:43,334 --> 00:11:45,751 Una Jedi a Golak. 122 00:12:41,959 --> 00:12:45,459 Una Jedi a Golak. 123 00:12:56,084 --> 00:12:58,168 Venite. Sbrigatevi. 124 00:13:18,001 --> 00:13:19,001 È ora. 125 00:13:20,084 --> 00:13:21,251 Dobbiamo entrare? 126 00:13:22,001 --> 00:13:24,334 Lei deve venire nel tunnel con me. 127 00:13:27,001 --> 00:13:28,334 Che sta succedendo, Charuk? 128 00:13:29,918 --> 00:13:32,751 Hai dato prova di enorme coraggio venendo qui. 129 00:13:33,918 --> 00:13:35,668 Adesso devi lasciarla andare. 130 00:13:36,459 --> 00:13:40,293 Sai che è l'unico modo per proteggerla, no? 131 00:13:43,501 --> 00:13:44,668 Charuk? 132 00:13:48,168 --> 00:13:50,501 Papà ha sempre saputo che eri destinata a grandi cose. 133 00:13:52,251 --> 00:13:53,959 È ora che tu faccia la tua strada. 134 00:13:55,084 --> 00:13:56,334 Perché lui non può venire? 135 00:13:57,418 --> 00:13:59,418 Perché è solo la tua strada. 136 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 Non devi avere paura. 137 00:14:02,709 --> 00:14:04,876 Ce ne sono altri come te qui. 138 00:14:07,918 --> 00:14:08,918 Il… 139 00:14:11,334 --> 00:14:15,334 Il bandito deve andare via, adesso. 140 00:14:18,001 --> 00:14:20,168 I banditi cavalcano per… 141 00:14:22,043 --> 00:14:24,459 Banchetti e meraviglie. 142 00:14:29,043 --> 00:14:32,376 Un giorno, faremo razzia di tutti i dolci della galassia. 143 00:14:33,293 --> 00:14:34,376 Vero, Charuk? 144 00:14:41,293 --> 00:14:42,376 Dobbiamo sbrigarci. 145 00:15:28,459 --> 00:15:29,793 Che la Forza sia con te. 146 00:16:25,751 --> 00:16:27,751 Sottotitoli: M. D. Piccininni