1 00:00:19,001 --> 00:00:22,293 LOS BANDIDOS DE GOLAK 2 00:00:47,459 --> 00:00:50,126 Rani, ¿quieres agua? 3 00:00:50,834 --> 00:00:53,251 ¿Papá…? ¿Papá estará bien? 4 00:00:56,501 --> 00:00:57,918 - Charuk. - Claro. 5 00:00:58,459 --> 00:00:59,793 Está bien. 6 00:00:59,876 --> 00:01:01,626 La aldea lo necesita. 7 00:01:02,751 --> 00:01:04,334 Debimos haber peleado. 8 00:01:05,209 --> 00:01:07,709 Lo quemaron todo. 9 00:01:08,418 --> 00:01:12,084 ¿Qué quieren, Charuk? 10 00:01:25,709 --> 00:01:26,959 ¿Por qué aceleramos? 11 00:01:27,709 --> 00:01:29,709 Llegamos al área de los insurgentes. 12 00:01:31,168 --> 00:01:32,251 Es muy peligrosa. 13 00:01:44,918 --> 00:01:47,793 - ¿Puedo tocar la flauta de papá? - Ahora no, Rani. 14 00:01:47,876 --> 00:01:51,918 - Pero me la dio a mí. - Rani, dije que ahora no. 15 00:01:57,376 --> 00:01:58,209 ¡Le'bi! 16 00:01:59,751 --> 00:02:01,043 Le'bi. 17 00:02:01,126 --> 00:02:03,293 - Tengo hambre. - Le'bi. 18 00:02:04,459 --> 00:02:05,459 Muy bien. 19 00:02:06,418 --> 00:02:10,959 - ¿Qué tal si jugamos un jueguito? - ¿Puedo ser la jefa de los bandidos? 20 00:02:11,043 --> 00:02:12,626 En busca de… 21 00:02:12,709 --> 00:02:14,209 Dulces y botín. 22 00:02:14,293 --> 00:02:17,126 - Los bandidos van tras… - Deleites y maravillas. 23 00:02:18,459 --> 00:02:21,043 Bandido, es hora de robar los dulces. 24 00:02:21,793 --> 00:02:22,834 Muy bien. 25 00:02:22,918 --> 00:02:25,876 ¿La jefa cuidará el fuerte hasta mi regreso? 26 00:02:26,418 --> 00:02:29,293 La jefa de los bandidos estará justo aquí. 27 00:02:50,209 --> 00:02:52,876 Un momento. La flauta. 28 00:02:58,251 --> 00:02:59,501 ¿Qué haces, Rani? 29 00:02:59,584 --> 00:03:01,584 Por ahí. Yo mismo lo vi. 30 00:03:01,668 --> 00:03:03,209 Ella tiene poderes. 31 00:03:03,293 --> 00:03:04,751 No. 32 00:03:07,418 --> 00:03:09,751 Bien. Piensa, Charuk, piensa. 33 00:03:12,334 --> 00:03:14,709 - ¿Eh? - ¡Ladrón! 34 00:03:14,793 --> 00:03:16,668 - ¡Oigan! - ¡Deténganlo! 35 00:03:16,751 --> 00:03:19,001 - ¡Atrápenlo! - ¡Vengan aquí! 36 00:03:20,209 --> 00:03:21,709 Tengan le'bi gratis. 37 00:03:30,751 --> 00:03:31,918 ¡Alto! 38 00:03:35,959 --> 00:03:38,084 Llegamos a los asentamientos jangori. 39 00:03:39,334 --> 00:03:40,834 ¿Pedimos refuerzos? 40 00:03:40,918 --> 00:03:42,001 Están por llegar. 41 00:03:53,001 --> 00:03:54,793 ¿Todo eso por unos dulces? 42 00:03:55,418 --> 00:03:57,209 ¡Tú! ¡Baja! 43 00:04:02,084 --> 00:04:03,834 Él vio lo que hiciste. 44 00:04:03,918 --> 00:04:05,418 Tomaste la flauta. 45 00:04:08,709 --> 00:04:09,709 Rani. 46 00:04:13,501 --> 00:04:15,459 - ¡Rani! - El Imperio paga mucho 47 00:04:15,543 --> 00:04:17,293 - por niños como tú. - ¡Rani! 48 00:04:17,376 --> 00:04:18,251 ¡Charuk! 49 00:04:18,334 --> 00:04:20,584 ¿Eh? ¿Qué hace en el techo? 50 00:04:20,668 --> 00:04:22,001 ¡Rani! 51 00:04:22,084 --> 00:04:23,334 Son los jangoris. 52 00:05:10,793 --> 00:05:11,709 ¡Los rebeldes! 53 00:05:20,584 --> 00:05:22,001 ¡Sácanos de aquí, chico! 54 00:05:37,168 --> 00:05:38,459 Por aquí, Charuk. 55 00:05:48,126 --> 00:05:50,959 ¡Charuk, pensé que te había perdido! 56 00:05:52,001 --> 00:05:54,584 Ya estamos a salvo. ¿Está bien? 57 00:05:54,668 --> 00:05:55,918 Estamos por llegar. 58 00:06:17,501 --> 00:06:20,501 - Charuk, ¿dónde estamos? - Ya casi llegamos. 59 00:06:21,251 --> 00:06:23,168 ¿Podemos irnos a casa? 60 00:06:26,793 --> 00:06:27,959 Oye, Rani, mira. 61 00:06:29,084 --> 00:06:30,668 Es nuestro destino. 62 00:06:30,751 --> 00:06:32,834 Pa creía que ahí estaríamos a salvo. 63 00:06:32,918 --> 00:06:34,918 Quizá ahí nos ayuden. 64 00:06:45,876 --> 00:06:47,168 ¿Le'bi? 65 00:06:48,043 --> 00:06:49,209 ¡Vamos! 66 00:06:49,293 --> 00:06:50,501 Rani, oye. 67 00:06:50,584 --> 00:06:51,834 Detente. Espérame. 68 00:06:54,459 --> 00:06:56,043 ¡Vamos! 69 00:06:56,834 --> 00:06:57,834 ¡Le'bi! 70 00:07:06,584 --> 00:07:07,584 ¿Viste eso? 71 00:07:16,959 --> 00:07:21,126 Si lo lanzas una vez más, te daré una lección. 72 00:07:24,751 --> 00:07:25,834 ¿Rugal? 73 00:07:26,834 --> 00:07:28,334 Me lanzó un pan. 74 00:07:28,418 --> 00:07:30,751 No le creas, Rugal. Miente. 75 00:07:30,834 --> 00:07:33,334 Es su última advertencia, gusanos. 76 00:07:39,251 --> 00:07:41,084 Son tiempos oscuros. 77 00:07:41,959 --> 00:07:44,293 No deberían alejarse de su casa. 78 00:07:44,876 --> 00:07:49,251 Pueden comer aquí, pero rápido. Se aproxima una tormenta. 79 00:07:49,876 --> 00:07:50,876 Mesa número seis. 80 00:08:05,793 --> 00:08:07,959 ¿Charuk? 81 00:08:09,668 --> 00:08:11,001 ¿Comemos? 82 00:08:15,376 --> 00:08:19,543 Bandido, te ordeno que comas. 83 00:08:22,126 --> 00:08:25,668 Rani. Rani, no. Bájala. 84 00:08:26,709 --> 00:08:29,459 No. Bájala. 85 00:08:29,543 --> 00:08:31,668 - Bájala. - Eso intento. 86 00:08:38,334 --> 00:08:40,793 Me las pagarás. 87 00:08:40,876 --> 00:08:43,668 Genial. Qué buen truco. 88 00:08:43,751 --> 00:08:45,251 ¿Puedo verlo otra vez? 89 00:08:45,334 --> 00:08:46,376 ¿Cuál truco? 90 00:08:46,459 --> 00:08:48,918 Esta chica hizo que la bandeja levitara. 91 00:08:49,001 --> 00:08:50,668 ¿Nos perdimos de algo? 92 00:09:07,959 --> 00:09:12,876 Sí. Sabemos que viene una tormenta. 93 00:09:12,959 --> 00:09:14,209 No tardaremos. 94 00:09:14,834 --> 00:09:17,626 - ¿Quién es? - ¿Qué dijiste, niña? 95 00:09:17,709 --> 00:09:18,751 Nada. 96 00:09:19,501 --> 00:09:22,668 Cuando tiene hambre, su estómago hace ruido. 97 00:09:22,751 --> 00:09:24,501 Eso es todo. 98 00:09:24,584 --> 00:09:28,168 Ja. Qué curioso. 99 00:09:28,251 --> 00:09:30,751 Mis troopers no comieron en todo el día. 100 00:09:32,001 --> 00:09:36,626 Los chatarreros vieron en el tren a una niña con poderes inusuales. 101 00:09:38,293 --> 00:09:41,876 ¿Conocen a una niña con poderes inusuales? 102 00:09:46,084 --> 00:09:48,001 No esperaba menos. 103 00:09:48,876 --> 00:09:54,418 Así que fui a las aldeas que están más allá de las vías del tren 104 00:09:54,501 --> 00:09:57,668 y las quemé todas. 105 00:09:58,709 --> 00:10:00,918 No quedaron sobrevivientes. 106 00:10:02,251 --> 00:10:03,251 Nada. 107 00:10:04,334 --> 00:10:05,334 Ninguno. 108 00:10:05,418 --> 00:10:08,293 Rani, no es un juego. 109 00:10:08,376 --> 00:10:10,084 Bájala. 110 00:10:10,168 --> 00:10:11,251 Pero no soy yo. 111 00:10:15,043 --> 00:10:16,334 Ahí estás. 112 00:11:10,959 --> 00:11:12,043 ¡Charuk! 113 00:11:12,126 --> 00:11:13,626 Charuk, ¿estás bien? 114 00:11:16,293 --> 00:11:17,751 Ahora no hay escondite. 115 00:11:19,251 --> 00:11:22,251 ¿Rani? ¿Por qué hiciste eso? 116 00:11:22,751 --> 00:11:24,334 No fui yo. 117 00:11:25,668 --> 00:11:26,834 Déjalos en paz. 118 00:11:31,334 --> 00:11:33,293 Vieja tonta. 119 00:11:33,376 --> 00:11:35,209 No me hagas perder el tiempo. 120 00:11:40,543 --> 00:11:42,543 Miren nada más eso. 121 00:11:43,334 --> 00:11:45,751 Una Jedi en Golak. 122 00:12:41,959 --> 00:12:45,459 Una Jedi en Golak. 123 00:12:56,084 --> 00:12:58,168 Vengan. Rápido. 124 00:13:18,001 --> 00:13:19,001 Es hora. 125 00:13:20,084 --> 00:13:21,251 ¿Bajamos por ahí? 126 00:13:22,001 --> 00:13:24,334 Ella bajará por el túnel conmigo. 127 00:13:27,001 --> 00:13:28,334 ¿Qué pasa, Charuk? 128 00:13:29,918 --> 00:13:32,751 Mostraste gran valor para llegar aquí. 129 00:13:33,918 --> 00:13:35,668 Ahora debes dejarla ir. 130 00:13:36,459 --> 00:13:40,293 Sabes que es la única manera de protegerla, ¿verdad? 131 00:13:43,501 --> 00:13:44,668 ¿Charuk? 132 00:13:48,168 --> 00:13:50,501 Papá sabía que eras importante. 133 00:13:52,251 --> 00:13:53,959 Ahora debes seguir ese camino. 134 00:13:55,084 --> 00:13:56,334 ¿No puede venir? 135 00:13:57,418 --> 00:13:59,418 Este camino es solo para ti. 136 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 No temas. 137 00:14:02,709 --> 00:14:04,876 Ahí hay otros como tú. 138 00:14:07,918 --> 00:14:08,918 La… 139 00:14:11,334 --> 00:14:15,334 La… La bandida tiene que irse. 140 00:14:18,001 --> 00:14:20,168 Los bandidos van tras… 141 00:14:22,043 --> 00:14:24,459 Deleites y maravillas. 142 00:14:29,043 --> 00:14:32,376 Un día saquearemos todos los dulces de la galaxia. 143 00:14:33,293 --> 00:14:34,376 ¿Verdad, Charuk? 144 00:14:41,293 --> 00:14:42,376 Apresúrate. 145 00:15:28,459 --> 00:15:29,793 Que la Fuerza te acompañe. 146 00:16:25,751 --> 00:16:27,751 Subtítulos: Hans Santos