1 00:00:13,293 --> 00:00:16,126 STAR WARS: VIZE 2 00:00:19,001 --> 00:00:22,251 BANDITÉ GOLAKU 3 00:00:47,459 --> 00:00:50,126 Rani, nechceš vodu? 4 00:00:50,834 --> 00:00:53,251 Bude… taťka v pořádku? 5 00:00:56,501 --> 00:00:57,918 - Charuku. - Ovšem. 6 00:00:58,459 --> 00:00:59,793 Nic mu není. 7 00:00:59,876 --> 00:01:01,626 Vesnice ho potřebuje, vzpomínáš? 8 00:01:02,751 --> 00:01:04,334 Měli jsme bojovat. 9 00:01:05,209 --> 00:01:07,709 Vždyť… oni tam všechno spálili. 10 00:01:08,418 --> 00:01:12,084 Co po nás vlastně chtějí, Charuku? 11 00:01:25,709 --> 00:01:26,959 Co je s motory? 12 00:01:27,709 --> 00:01:29,709 Přijíždíme ke skrýším vzbouřenců. 13 00:01:31,168 --> 00:01:32,251 Je to tam zrádné. 14 00:01:44,918 --> 00:01:46,376 Můžu hrát na taťkovu flétnu? 15 00:01:46,459 --> 00:01:47,793 Teď ne, Rani. 16 00:01:47,876 --> 00:01:51,918 - Ale on mi ji dal. - Rani, říkám teď ne. 17 00:01:57,376 --> 00:01:58,209 Le’bi! 18 00:01:59,751 --> 00:02:01,043 Le’bi. 19 00:02:01,126 --> 00:02:03,293 - Já mám hlad. - Le’bi. 20 00:02:04,459 --> 00:02:05,459 Tak jo. 21 00:02:06,418 --> 00:02:09,001 A co si zahrát hru? 22 00:02:09,084 --> 00:02:10,959 Můžu být vůdkyně banditů? 23 00:02:11,043 --> 00:02:12,626 Po čempak jdeš? 24 00:02:12,709 --> 00:02:14,209 Po sladkostech. 25 00:02:14,293 --> 00:02:17,126 - A banditi jdou… - Po radostech. 26 00:02:18,459 --> 00:02:21,043 Bandito, teď jdi drancovat sladkosti. 27 00:02:21,793 --> 00:02:22,834 No, tak jo. 28 00:02:22,918 --> 00:02:25,876 Hele, myslíš, že vůdkyně ubrání pevnost? 29 00:02:26,418 --> 00:02:29,293 Vůdkyně banditů bude pořád tady. 30 00:02:50,209 --> 00:02:52,876 Co? Počkat. To je… flétna. 31 00:02:58,251 --> 00:02:59,501 Co to vyvádíš, Rani? 32 00:02:59,584 --> 00:03:01,584 Tudy. Já to všechno viděl. 33 00:03:01,668 --> 00:03:03,209 Má zvláštní schopnosti. 34 00:03:03,293 --> 00:03:04,751 Ne. Ne, ne. 35 00:03:07,418 --> 00:03:09,751 Tak jo. Tak jo, mysli, Charuku, mysli. 36 00:03:12,334 --> 00:03:14,709 - Co? - Zloděj! 37 00:03:14,793 --> 00:03:16,668 - Haló! Hej! Tady! - Zastavte ho! 38 00:03:16,751 --> 00:03:19,001 - Na něj! - Sem za mnou! Sem za mnou! 39 00:03:20,209 --> 00:03:21,709 Vemte si le’bi. 40 00:03:30,751 --> 00:03:31,918 Stát! 41 00:03:35,959 --> 00:03:38,084 Přijíždíme k jangorijským osadám. 42 00:03:39,334 --> 00:03:40,834 Neměli bychom zavolat pomoc? 43 00:03:40,918 --> 00:03:42,001 Už by tu měla být. 44 00:03:53,001 --> 00:03:54,793 To všechno kvůli sladkostem? 45 00:03:55,418 --> 00:03:57,209 Ty tam. Hned slez! 46 00:04:02,084 --> 00:04:03,834 Viděli jsme tě. 47 00:04:03,918 --> 00:04:05,418 Přitáhla sis flétnu. 48 00:04:08,709 --> 00:04:09,709 Rani. 49 00:04:13,501 --> 00:04:15,459 - Rani! - Impérium platí za děcka 50 00:04:15,543 --> 00:04:17,293 - jako ty spoustu kreditů. - Rani! 51 00:04:17,376 --> 00:04:18,251 Charuku! 52 00:04:18,334 --> 00:04:20,584 Co? Co provádí na tý střeše? 53 00:04:20,668 --> 00:04:22,001 Rani! 54 00:04:22,084 --> 00:04:23,334 Jangoriové jsou tady. 55 00:05:10,793 --> 00:05:11,709 Povstalci! 56 00:05:20,584 --> 00:05:22,001 Dostaň nás odsud! 57 00:05:37,168 --> 00:05:38,459 Tudy, Charuku. 58 00:05:48,126 --> 00:05:50,959 Charuku! Já myslela, že jsi pryč. 59 00:05:52,001 --> 00:05:54,584 Jsem tady. Neboj… 60 00:05:54,668 --> 00:05:55,918 Za chvilku vystupujeme. 61 00:06:17,501 --> 00:06:20,501 - Charuku, kde to jsme? - Skoro na místě. 62 00:06:21,251 --> 00:06:23,168 Půjdeme už domů? 63 00:06:26,793 --> 00:06:27,959 Jo, koukej, Rani. 64 00:06:29,084 --> 00:06:30,668 Tam teď půjdeme. 65 00:06:30,751 --> 00:06:32,834 Taťka věřil, že tam budeme v bezpečí. 66 00:06:32,918 --> 00:06:34,918 Tam by nám mohli pomoct. 67 00:06:45,876 --> 00:06:47,168 Le’bi? 68 00:06:48,043 --> 00:06:49,209 Jdeme! 69 00:06:49,293 --> 00:06:50,501 Rani, ne! 70 00:06:50,584 --> 00:06:51,834 Ne, stůj. Počkej na mě. 71 00:06:54,459 --> 00:06:56,043 Tak pojď! 72 00:06:56,834 --> 00:06:57,834 Le’bi! 73 00:07:06,584 --> 00:07:07,584 Viděl jsi to? 74 00:07:16,959 --> 00:07:21,126 Ještě jednou to hodíš a já ti to pěkně vytmavím. 75 00:07:24,751 --> 00:07:25,834 Rugal? 76 00:07:26,834 --> 00:07:28,334 On po mně hodil bochník. 77 00:07:28,418 --> 00:07:30,751 Neposlouchej ho, Rugal. On lže. 78 00:07:30,834 --> 00:07:33,334 Poslední varování, červi. 79 00:07:39,251 --> 00:07:41,084 Tohle jsou temné časy. 80 00:07:41,959 --> 00:07:44,293 Nesmíte se potulovat daleko od domova. 81 00:07:44,876 --> 00:07:47,751 Najezte se tu, ale musíte si pospíšit. 82 00:07:47,834 --> 00:07:49,251 Blíží se k nám bouře. 83 00:07:49,876 --> 00:07:50,876 Stůl číslo šest! 84 00:08:05,793 --> 00:08:07,959 Charuku? Charuku! 85 00:08:09,668 --> 00:08:11,001 Nechceš jíst? 86 00:08:15,376 --> 00:08:19,543 Bandito, já ti přikazuju jíst. 87 00:08:22,126 --> 00:08:25,668 Rani. Rani, ne. Polož to. 88 00:08:26,709 --> 00:08:29,459 Ne, ne, ne. Polož to. 89 00:08:29,543 --> 00:08:31,668 - Polož to. - Snažím se. 90 00:08:38,334 --> 00:08:40,793 Tak a končíš! 91 00:08:40,876 --> 00:08:43,668 Hezký. Parádní trik. 92 00:08:43,751 --> 00:08:45,251 Můžu ho vidět znova? 93 00:08:45,334 --> 00:08:46,376 Jakej trik? 94 00:08:46,459 --> 00:08:48,918 To děvče přimělo talíř levitovat! 95 00:08:49,001 --> 00:08:50,668 Zmeškali jsme něco? 96 00:09:07,959 --> 00:09:12,876 Ano, ano, ano. Víme o té bouři. 97 00:09:12,959 --> 00:09:14,209 Nezdržíme se dlouho. 98 00:09:14,834 --> 00:09:17,626 - Kdo je to? - Cos říkala, dítě? 99 00:09:17,709 --> 00:09:18,751 Ale nic. 100 00:09:19,501 --> 00:09:22,668 Je jen hladová, tak jí začíná kručet v břiše. 101 00:09:22,751 --> 00:09:24,501 Nic víc. 102 00:09:24,584 --> 00:09:28,168 Ha. To je zvláštní. 103 00:09:28,251 --> 00:09:30,751 Mí vojáci také nejedli celý den. 104 00:09:32,001 --> 00:09:36,626 Sběrači šrotu viděli ve vlaku dívku s nevšedními schopnostmi. 105 00:09:38,293 --> 00:09:41,876 Předpokládám, že žádnou takovou dívku asi neznáte… 106 00:09:46,084 --> 00:09:48,001 Jak jsem očekával. 107 00:09:48,876 --> 00:09:54,418 Zašel jsem do farmářských vesnic za tratí 108 00:09:54,501 --> 00:09:57,668 a všechny je spálil. 109 00:09:58,709 --> 00:10:00,918 Žádní přeživší. 110 00:10:02,251 --> 00:10:03,251 Nikdo. 111 00:10:04,334 --> 00:10:05,334 Nic. 112 00:10:05,418 --> 00:10:08,293 Rani, tohle není hra. 113 00:10:08,376 --> 00:10:10,084 Dej to dolů. 114 00:10:10,168 --> 00:10:11,251 Ale to nedělám já. 115 00:10:15,043 --> 00:10:16,334 No, vidíš. 116 00:11:10,959 --> 00:11:12,043 Charuku! 117 00:11:12,126 --> 00:11:13,626 Charuku, není ti nic? 118 00:11:16,293 --> 00:11:17,751 Nikam se neschováš. 119 00:11:19,251 --> 00:11:22,251 Rani? Proč? Proč jsi to udělala? 120 00:11:22,751 --> 00:11:24,334 To… jsem nebyla já. 121 00:11:25,668 --> 00:11:26,834 Nech je být. 122 00:11:31,334 --> 00:11:33,293 Ty tupá babizno. 123 00:11:33,376 --> 00:11:35,209 Nemarni můj čas! 124 00:11:40,543 --> 00:11:42,543 Jen si to představte. 125 00:11:43,334 --> 00:11:45,751 Jedi v Golaku. 126 00:12:41,959 --> 00:12:45,459 Jedi v Golaku. 127 00:12:56,084 --> 00:12:58,168 Pojďte. A rychle. 128 00:13:18,001 --> 00:13:19,001 Je čas. 129 00:13:20,084 --> 00:13:21,251 Máme jít tunelem? 130 00:13:22,001 --> 00:13:24,334 Ona půjde tunelem se mnou. 131 00:13:27,001 --> 00:13:28,334 Co se děje, Charuku? 132 00:13:29,918 --> 00:13:32,751 Když jste se dostali až sem, prokázali jste odvahu. 133 00:13:33,918 --> 00:13:35,668 Ale teď ji musíš opustit. 134 00:13:36,459 --> 00:13:40,293 Víš, že to je jediný způsob, jak ji udržet v bezpečí, ne? 135 00:13:43,501 --> 00:13:44,668 Charuku? 136 00:13:48,168 --> 00:13:50,501 Podle taťky ti byly souzeny větší věci. 137 00:13:52,251 --> 00:13:53,959 Teď se tou cestou musíš vydat. 138 00:13:55,084 --> 00:13:56,334 Proč nemůže jít? 139 00:13:57,418 --> 00:13:59,418 Ta cesta je určena pouze tobě. 140 00:14:00,543 --> 00:14:01,876 Nemusíš se bát. 141 00:14:02,709 --> 00:14:04,876 Jsou tu i jiní jako ty. 142 00:14:07,918 --> 00:14:08,918 Tak… 143 00:14:11,334 --> 00:14:15,334 Takže… bandita už teď musí odjet. 144 00:14:18,001 --> 00:14:20,168 A banditi jdou po… 145 00:14:22,043 --> 00:14:24,459 Po radostech. 146 00:14:29,043 --> 00:14:32,376 Ale jednou vydrancujeme všechny sladkosti v galaxii. 147 00:14:33,293 --> 00:14:34,376 Že, Charuku? 148 00:14:41,293 --> 00:14:42,376 Musíme jít. 149 00:15:28,459 --> 00:15:29,793 Ať tě provází Síla. 150 00:16:25,751 --> 00:16:27,751 Překlad titulků: Pavel Klimeš