1 00:00:13,293 --> 00:00:16,126 《星球大戰:幻境》 2 00:00:18,918 --> 00:00:22,209 (間諜舞團) 3 00:00:29,668 --> 00:00:31,043 出示證件 4 00:00:31,543 --> 00:00:32,918 身份證 5 00:00:33,584 --> 00:00:36,084 -可以了 -來吧,繼續行 6 00:00:42,043 --> 00:00:43,251 我們走吧 7 00:00:51,376 --> 00:00:55,043 (間諜舞團) 8 00:00:58,668 --> 00:01:00,293 -第一次來? -是 9 00:01:00,376 --> 00:01:03,168 -他們有最好的酒 -我十分期待 10 00:01:03,251 --> 00:01:05,293 新丁,周圍看看,你會… 11 00:01:05,376 --> 00:01:06,543 走開啦,廢鐵! 12 00:01:07,959 --> 00:01:12,543 哇,我很高興有這麼多士兵 又來羅里歌廳捧場 13 00:01:13,459 --> 00:01:14,959 我們很掛念你們啊 14 00:01:15,043 --> 00:01:16,918 -我們也是 -噢! 15 00:01:17,001 --> 00:01:19,293 我以前未見過你 16 00:01:19,376 --> 00:01:20,834 你走運了 17 00:01:20,918 --> 00:01:22,959 這裡有全銀河最精彩的表演! 18 00:01:23,043 --> 00:01:25,084 -一定是! -來吧 19 00:01:26,751 --> 00:01:27,751 看! 20 00:01:35,501 --> 00:01:36,959 跟我來吧,不用怕醜 21 00:01:37,043 --> 00:01:39,084 簡直是夢想成真 22 00:01:39,168 --> 00:01:41,626 你們…你們是常客嗎? 23 00:01:41,709 --> 00:01:43,043 我們應得的 24 00:01:43,126 --> 00:01:45,626 那是你們的座位,就在那邊 25 00:01:45,709 --> 00:01:47,418 好極 26 00:01:47,501 --> 00:01:50,293 這是劇院的最佳位置,包你看得清楚 27 00:01:50,376 --> 00:01:51,876 新丁,千萬不要眨眼呀 28 00:01:52,376 --> 00:01:54,418 放心,我不會 29 00:02:07,959 --> 00:02:12,084 照你意思,最無知的帝國兵坐最前 30 00:02:12,168 --> 00:02:13,543 你肯定自己沒被識穿? 31 00:02:14,209 --> 00:02:16,334 對我有點信心,我已可以應付自如 32 00:02:16,418 --> 00:02:17,959 -讓我來幫你… -不可以 33 00:02:18,751 --> 00:02:21,251 來吧,我已經厭倦招呼客人 34 00:02:21,334 --> 00:02:24,001 -讓我參與更多 -你還未準備好 35 00:02:24,084 --> 00:02:25,584 不要打亂表演 36 00:02:25,668 --> 00:02:27,001 這個表演根本毫無意義 37 00:02:27,084 --> 00:02:29,084 你為何還忍受到去招呼這些入侵者? 38 00:02:30,126 --> 00:02:32,501 Hétis,別再說了,我們已經討論過 39 00:02:33,001 --> 00:02:36,126 我想參與更多對付帝國的計劃 40 00:02:36,209 --> 00:02:38,334 現在,我只想你做好本份 41 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 我不再是小女孩 42 00:02:41,043 --> 00:02:42,709 那麼別再扭計 43 00:02:42,793 --> 00:02:44,168 來吧,提起精神 44 00:02:46,334 --> 00:02:48,209 歌廳每晚也坐滿了帝國的人 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,918 可是每晚我們都錯失了反抗的機會 46 00:02:56,959 --> 00:02:59,168 Loi'e?你在嗎? 47 00:03:01,043 --> 00:03:03,709 -嘿,Jon -你好嗎? 48 00:03:03,793 --> 00:03:05,626 照舊是期待著那一天的來臨 49 00:03:05,709 --> 00:03:07,709 Loi'e,我們就快成功 50 00:03:07,793 --> 00:03:11,459 但現在我們必須低調 別去惹那些該死的士兵 51 00:03:11,543 --> 00:03:13,126 嘿,你收到我寄來的東西嗎? 52 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 -那些是最後一批追蹤器 -是嗎? 53 00:03:16,209 --> 00:03:18,418 今次肯定有效嗎? 54 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 放心 55 00:03:20,584 --> 00:03:21,584 記住 56 00:03:21,668 --> 00:03:26,084 我可以在顯示器上 追蹤到那些帝國兵的去向 57 00:03:26,584 --> 00:03:29,918 Loi'e,這些情報對革命軍很有用 58 00:03:30,418 --> 00:03:32,584 我只需修理好用來逃走的船 59 00:03:33,084 --> 00:03:35,709 Jon,你認為我們真的逃得了嗎? 60 00:03:35,793 --> 00:03:39,001 可以的,放心,我很拿手修理 61 00:03:39,543 --> 00:03:41,126 弊啦! 62 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 多年來一直在幫革命軍 63 00:03:45,084 --> 00:03:47,459 -到底為了什麼? -別這樣,Loi'e 64 00:03:48,168 --> 00:03:51,751 我們所做的會扭轉銀河的局勢 65 00:03:51,834 --> 00:03:54,084 Jon,我不是樂觀主義者 66 00:03:54,168 --> 00:03:55,584 我只想開始新生活 67 00:03:55,668 --> 00:03:57,793 舞蹈家,忍耐一下 68 00:03:57,876 --> 00:03:59,543 我們很快便會自由 69 00:03:59,626 --> 00:04:02,209 那麼首先請你修理好你的飛船 70 00:04:02,293 --> 00:04:04,334 不說了,我夠鐘出場 71 00:04:13,543 --> 00:04:14,668 大家準備好嗎? 72 00:04:21,376 --> 00:04:22,918 致我們失去了的人 73 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 致我們失去了的人 74 00:04:25,668 --> 00:04:27,209 致我們失去了的人 75 00:04:27,293 --> 00:04:29,209 終於開場 76 00:04:53,626 --> 00:04:54,709 開始吧 77 00:05:10,043 --> 00:05:11,751 真厲害 78 00:05:39,918 --> 00:05:42,543 -Loi'e! -Loi'e! 79 00:05:59,834 --> 00:06:00,834 Loi'e? 80 00:06:11,668 --> 00:06:14,418 不要! 81 00:06:17,584 --> 00:06:18,418 弊啦 82 00:06:46,543 --> 00:06:50,168 Loi'e! 83 00:06:53,459 --> 00:06:54,959 發生什麼事?你還好嗎? 84 00:06:55,043 --> 00:06:56,334 帶所有人離開 85 00:06:57,376 --> 00:07:00,293 什麼?但我們掩飾得好好 他們以為是表演的一部份 86 00:07:00,376 --> 00:07:01,834 用逃生隧道離開 87 00:07:01,918 --> 00:07:03,334 馬上離開,去找 Jon 88 00:07:03,418 --> 00:07:04,584 -你跟著他 -為什麼? 89 00:07:04,668 --> 00:07:06,793 -他們看不到你偷偷裝了追蹤器… -Hétis,馬上走 90 00:07:07,876 --> 00:07:09,709 Loi'e,到底發生什麼事? 91 00:07:15,418 --> 00:07:17,751 -Jon,你還在嗎? -Loi'e,一切還好嗎? 92 00:07:17,834 --> 00:07:19,376 -Hétis 和其他人正在來找你 -什麼? 93 00:07:19,459 --> 00:07:21,751 派人去隧道出口接他們 94 00:07:21,834 --> 00:07:22,918 Loi'e,發生什麼事? 95 00:07:23,001 --> 00:07:24,876 有意外嗎?為何你不跟他們一起走? 96 00:07:24,959 --> 00:07:26,793 我還要處理一件事 97 00:07:26,876 --> 00:07:30,126 別破壞任務!我們付出了太多努力 98 00:07:30,209 --> 00:07:31,418 Jon,我知道 99 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 但這是我唯一得到解脫的方法 100 00:07:34,334 --> 00:07:36,334 Loi'e?Loi'e! 101 00:07:38,001 --> 00:07:40,918 Loi'e! 102 00:08:00,751 --> 00:08:03,084 我有不祥的預感 103 00:08:33,459 --> 00:08:34,459 你是誰? 104 00:08:35,043 --> 00:08:37,626 你是…革命亂黨! 105 00:08:58,209 --> 00:09:00,793 我們一早就應該關掉這地方 106 00:09:00,876 --> 00:09:02,709 -好吧,我們走吧 -好的 107 00:09:02,793 --> 00:09:04,626 -來吧 -戴上頭盔 108 00:09:23,626 --> 00:09:24,918 開火! 109 00:09:35,751 --> 00:09:37,376 搞什麼… 110 00:10:03,543 --> 00:10:04,876 -還給我! -不! 111 00:10:08,918 --> 00:10:11,084 我做得到的 112 00:10:17,584 --> 00:10:18,709 冷靜一點 113 00:10:22,251 --> 00:10:23,251 看到你了 114 00:10:31,501 --> 00:10:32,501 什麼? 115 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 你是誰?你想怎樣? 116 00:11:21,376 --> 00:11:22,376 我想要答案 117 00:12:20,501 --> 00:12:21,543 你沒事吧? 118 00:12:28,751 --> 00:12:29,834 你為何不還手? 119 00:12:31,459 --> 00:12:34,584 20 年前,帝國侵襲了我們的村莊 120 00:12:34,668 --> 00:12:37,251 由一個佩戴與你相同徽章 121 00:12:37,334 --> 00:12:38,709 手持相同手杖的男人帶領 122 00:12:38,793 --> 00:12:40,626 他們破壞了一切 123 00:12:40,709 --> 00:12:41,793 殺光所有人 124 00:12:41,876 --> 00:12:42,876 那麼你是為了報仇嗎? 125 00:12:42,959 --> 00:12:45,334 -搶走我的兒子 -關我什麼事? 126 00:12:45,418 --> 00:12:47,001 他和你差不多大 127 00:12:47,501 --> 00:12:49,418 帝國對你做了什麼? 128 00:12:51,293 --> 00:12:52,834 大膽妄言! 129 00:12:52,918 --> 00:12:55,501 帝國的使命是維持銀河的秩序 130 00:12:56,084 --> 00:12:58,209 我很自豪能夠成為一份子 131 00:12:58,293 --> 00:12:59,834 就像我爸爸一樣! 132 00:12:59,918 --> 00:13:02,751 你竟然叫這個男人做爸爸 還用他的手杖? 133 00:13:03,501 --> 00:13:05,334 你為何埋沒自己的天性? 134 00:13:05,418 --> 00:13:07,126 你不要再亂講! 135 00:13:07,626 --> 00:13:09,293 帝國會取你的頭顱… 136 00:13:18,376 --> 00:13:20,543 當帝國搶走你時 137 00:13:21,168 --> 00:13:22,876 他們已奪走了我的一切 138 00:13:41,126 --> 00:13:42,293 他在那裡 139 00:13:42,876 --> 00:13:44,668 不要讓她逃脫 140 00:13:45,668 --> 00:13:47,334 -小心! -長官,回去吧 141 00:14:02,376 --> 00:14:04,918 Loi'e!快跳!來吧! 142 00:14:25,876 --> 00:14:28,126 來吧,爛鬼船,爭氣點 143 00:14:43,001 --> 00:14:45,959 嘿,你果然給他們一次難忘的表演 144 00:14:46,751 --> 00:14:49,293 那長官有什麼問題?他是誰? 145 00:14:50,418 --> 00:14:51,543 是他 146 00:14:52,376 --> 00:14:55,876 多年來,我以為他消失了 147 00:14:56,959 --> 00:14:58,793 現在我可以聯繫到他 148 00:14:59,626 --> 00:15:01,543 他也可以聯繫到我 149 00:16:22,209 --> 00:16:24,209 字幕翻譯:張美