1 00:00:18,918 --> 00:00:22,209 CASUS DANSÇI 2 00:00:29,668 --> 00:00:31,043 Kimliklerinizi gösterin. 3 00:00:31,543 --> 00:00:32,918 Tarama kartları. 4 00:00:33,584 --> 00:00:36,084 -Devam et. -Hadi, yürü. 5 00:00:42,043 --> 00:00:43,251 Gidelim. 6 00:00:51,376 --> 00:00:55,043 CASUS DANSÇI 7 00:00:57,376 --> 00:00:58,584 Vay canına! 8 00:00:58,668 --> 00:01:00,293 -İlk kez mi? -Evet. 9 00:01:00,376 --> 00:01:03,168 -Buranın içkileri çok iyidir. -Sabırsızlanıyorum. 10 00:01:03,251 --> 00:01:05,293 Etrafına bak çaylak. Ve göreceğin… 11 00:01:05,376 --> 00:01:06,543 Çekil hurda yığını! 12 00:01:07,959 --> 00:01:12,543 Vay! Loi'e's Follies'de bu kadar trooper gördüğüme çok sevindim. 13 00:01:13,459 --> 00:01:14,959 Sizi özledik. 14 00:01:15,043 --> 00:01:16,918 -Biz de sizi. -Oh, oh, oh! 15 00:01:17,001 --> 00:01:19,293 Seni burada daha önce görmemiştim. 16 00:01:19,376 --> 00:01:20,834 Çok şanslısın. 17 00:01:20,918 --> 00:01:22,959 Galaksinin en güzel gösterisi. 18 00:01:23,043 --> 00:01:25,084 -Eminim! -Gel, gel. 19 00:01:26,751 --> 00:01:27,751 Ta-da! 20 00:01:30,293 --> 00:01:31,501 Vay! 21 00:01:35,501 --> 00:01:36,959 Peşimden gel. Utanma. 22 00:01:37,043 --> 00:01:39,084 Burada sanki rüyalarım gerçek oldu. 23 00:01:39,168 --> 00:01:41,626 Bu, sizin için normal mi çocuklar? 24 00:01:41,709 --> 00:01:43,043 Hak ettik. 25 00:01:43,126 --> 00:01:45,626 İşte yeriniz burası. 26 00:01:45,709 --> 00:01:47,418 Mükemmel. Mükemmel. 27 00:01:47,501 --> 00:01:50,293 Mekânın en güzel yeri. Burada hiçbir şey kaçırmazsınız. 28 00:01:50,376 --> 00:01:51,876 Gözlerini açık tut yeni çocuk. 29 00:01:52,376 --> 00:01:54,418 Merak etmeyin. Tutarım. 30 00:02:07,959 --> 00:02:12,084 En aptal İmparatorluk askerleri istediğin gibi en öne oturtuldu. 31 00:02:12,168 --> 00:02:13,543 Seni tanımadıklarından emin misin? 32 00:02:14,209 --> 00:02:16,334 Lütfen. Artık öğrendim. 33 00:02:16,418 --> 00:02:17,959 -Şeye yardım edeyim… -Hayır. 34 00:02:18,751 --> 00:02:21,251 Hadi ama. Tatlı garson rolünden sıkıldım. 35 00:02:21,334 --> 00:02:24,001 -Daha fazlasını yapayım. -Daha hazır değilsin. 36 00:02:24,084 --> 00:02:25,584 Gösteriye karışma. 37 00:02:25,668 --> 00:02:27,001 Gösteri anlamsız. 38 00:02:27,084 --> 00:02:29,084 Bu isyancılara hizmet etmeye nasıl dayanıyorsun? 39 00:02:30,126 --> 00:02:32,501 Başlama Hétis. Bunu konuştuk. 40 00:02:33,001 --> 00:02:36,126 İmparatorluk'a karşı daha büyük rolüm olsun istiyorum. 41 00:02:36,209 --> 00:02:38,334 Şimdilik sabit durmanı istiyorum. 42 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 Artık çocuk değilim. 43 00:02:41,043 --> 00:02:42,709 O zaman surat asmayı kes. 44 00:02:42,793 --> 00:02:44,168 Hadi. Gülümse. 45 00:02:46,334 --> 00:02:48,209 Her gece salon İmparatorluk adamlarıyla doluyor 46 00:02:48,293 --> 00:02:50,918 ama her gece karşılık verme şansımızı kaybediyoruz. 47 00:02:56,959 --> 00:02:59,168 Loi'e? Orada mısın? 48 00:03:01,043 --> 00:03:03,709 -Selam Jon. -Nasılsın? 49 00:03:03,793 --> 00:03:05,626 Her zamanki gibi günleri sayıyorum. 50 00:03:05,709 --> 00:03:07,709 Oraya gelmemize az kaldı Loi'e. 51 00:03:07,793 --> 00:03:11,459 O zamana kadar yağmurdan ve lanet trooper'lardan uzak duralım. 52 00:03:11,543 --> 00:03:13,126 Baksana. Paketimi aldın mı? 53 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 -Onlar son vericilerdi. -Sahi mi? 54 00:03:16,209 --> 00:03:18,418 Bu seferkiler çalışıyor mu? 55 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Merak etme. 56 00:03:20,584 --> 00:03:21,584 Unutma. 57 00:03:21,668 --> 00:03:26,084 Onların tüm kirli İmparatorluk adımlarını monitörümden izleyebiliyorum. 58 00:03:26,584 --> 00:03:29,918 İsyancılar için böyle bir bilgi çok kıymetlidir Loi'e. 59 00:03:30,418 --> 00:03:32,584 Sadece çıkış yolumuzu ayarlamalıyım hepsi o. 60 00:03:33,084 --> 00:03:35,709 Cidden çıkışımız olduğunu sanıyor musun Jon? 61 00:03:35,793 --> 00:03:39,001 Evet. Merak etme. Makineleri tanıyorum. 62 00:03:39,543 --> 00:03:41,126 Vay canına! Oh, la la. 63 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 İsyancılara yardım ettiğim onca yıl… 64 00:03:45,084 --> 00:03:47,459 -Peki ne için? -Yapma Loi'e. 65 00:03:48,168 --> 00:03:51,751 Burada yaptıklarımız tüm galaksiyi değiştirecek. 66 00:03:51,834 --> 00:03:55,584 Ben iyimser değilim Jon. Sadece hayatıma devam etmek istiyorum. 67 00:03:55,668 --> 00:03:57,793 Dayan minik dansçı. 68 00:03:57,876 --> 00:03:59,543 Yakında hepimiz özgür olacağız. 69 00:03:59,626 --> 00:04:02,209 Başlangıç olarak lanet makinelerini onar. 70 00:04:02,293 --> 00:04:04,334 Gitmem gerek. Gösteri vakti. 71 00:04:13,543 --> 00:04:14,668 Herkes hazır mı? 72 00:04:21,376 --> 00:04:22,918 Kaybettiklerimize. 73 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 Kaybettiklerimize. 74 00:04:25,668 --> 00:04:27,209 Kaybettiklerimize. 75 00:04:27,293 --> 00:04:29,209 Evet, nihayet. 76 00:04:53,626 --> 00:04:54,709 Hadi yapalım. 77 00:05:10,043 --> 00:05:11,751 Olamaz ya! 78 00:05:39,918 --> 00:05:42,543 -Loi'e! -Loi'e! 79 00:05:59,834 --> 00:06:00,834 Loi'e? 80 00:06:11,668 --> 00:06:14,418 Hayır! Hayır, hayır! 81 00:06:17,584 --> 00:06:18,418 Hayır, hayır. 82 00:06:46,543 --> 00:06:50,168 Loi'e! Loi'e! Loi'e! Loi'e! 83 00:06:53,459 --> 00:06:54,959 Ne oldu? İyi misin? 84 00:06:55,043 --> 00:06:56,334 Herkesi al ve git. 85 00:06:57,376 --> 00:07:00,293 Ne? Ama çok iyiydik. Gösterinin parçası sandılar. 86 00:07:00,376 --> 00:07:01,834 Kaçış tünelinden çıkın. 87 00:07:01,918 --> 00:07:03,334 Şimdi… Jon'a dikkat et. 88 00:07:03,418 --> 00:07:04,584 -Onunla kal. -Neden? 89 00:07:04,668 --> 00:07:06,793 -Vericileri koyduğunu gör… -Şimdi Hétis! 90 00:07:07,876 --> 00:07:09,709 Loi'e, sorun ne? 91 00:07:15,418 --> 00:07:17,751 -Hâlâ orada mısın Jon? -Loi'e? Her şey yolunda mı? 92 00:07:17,834 --> 00:07:19,376 -Hétis diğerleriyle yolda. -Ne? 93 00:07:19,459 --> 00:07:21,751 Tünel çıkışında onları almaları için birini yolla. 94 00:07:21,834 --> 00:07:22,918 Neler oluyor Loi'e? 95 00:07:23,001 --> 00:07:24,876 Bir terslik mi oldu? Neden onlarla değilsin? 96 00:07:24,959 --> 00:07:26,793 Burada yapacağım bir şey daha var. 97 00:07:26,876 --> 00:07:30,126 Görevi riske sokma! Bunun için çok çalıştık! 98 00:07:30,209 --> 00:07:31,418 Biliyorum Jon. 99 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 Ama sadece böyle özgür olabilirim. 100 00:07:34,334 --> 00:07:36,334 Loi'e? Loi'e! 101 00:07:38,001 --> 00:07:40,918 Loi'e! Loi'e! Loi'e! 102 00:08:00,751 --> 00:08:03,084 Bu konuda içimde kötü bir his var… 103 00:08:33,459 --> 00:08:34,459 Sen kimsin? 104 00:08:35,043 --> 00:08:37,626 Seni… İsyancı pislik! 105 00:08:58,209 --> 00:09:00,793 Burayı uzun zaman önce kapamalıydık. 106 00:09:00,876 --> 00:09:02,709 -Tamam, tamam. Gidelim. -Tamam. 107 00:09:02,793 --> 00:09:04,626 -Hadi. -Tak şunu. 108 00:09:23,626 --> 00:09:24,918 Ateş! 109 00:09:35,751 --> 00:09:37,376 Nasıl… 110 00:10:03,543 --> 00:10:04,876 -Onu geri ver! -Hayır! 111 00:10:08,918 --> 00:10:11,084 Tamam. Bunu yapabilirim. 112 00:10:17,584 --> 00:10:18,709 Sakin ol. 113 00:10:22,251 --> 00:10:23,251 İşte bu. 114 00:10:31,501 --> 00:10:32,501 Ne? 115 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 Kimsin sen? Benden ne istiyorsun? 116 00:11:21,376 --> 00:11:22,376 Cevaplar istiyorum. 117 00:12:20,501 --> 00:12:21,543 İyi misin? 118 00:12:28,751 --> 00:12:29,834 Neden dövüşmüyorsun? 119 00:12:31,459 --> 00:12:34,584 Yirmi yıl önce İmparatorluk köyümüzü bastı. 120 00:12:34,668 --> 00:12:37,251 Seninle aynı amblemi taşıyan ve aynı bastonu taşıyan 121 00:12:37,334 --> 00:12:38,709 bir adam tarafından. 122 00:12:38,793 --> 00:12:40,626 Her şeyi yok ettiler. 123 00:12:40,709 --> 00:12:42,876 -Herkesi öldürdüler. -Yani mesele intikam. 124 00:12:42,959 --> 00:12:45,334 -Oğlumu aldılar. -Benimle alakası ne? 125 00:12:45,418 --> 00:12:47,001 Senin yaşında olacaktı. 126 00:12:47,501 --> 00:12:49,418 İmparatorluk sana ne yaptı? 127 00:12:51,293 --> 00:12:52,834 Bu ne cüret? 128 00:12:52,918 --> 00:12:55,501 İmparatorluk'un rolü galaksiye düzen getirmek. 129 00:12:56,084 --> 00:12:58,209 Ben de ona destek olmaktan gurur duyuyorum. 130 00:12:58,293 --> 00:12:59,834 Benden önce babamın yaptığı gibi. 131 00:12:59,918 --> 00:13:02,751 Bu adama ne cüretle babam deyip bastonunu taşıyorsun? 132 00:13:03,501 --> 00:13:05,334 Neden gerçek doğanı saklıyorsun? 133 00:13:05,418 --> 00:13:07,126 Bu saçmalıklar yeter! 134 00:13:07,626 --> 00:13:09,293 İmparatorluk bunun için kelleni… 135 00:13:18,376 --> 00:13:20,543 İmparatorluk seni benden kopararak 136 00:13:21,168 --> 00:13:22,876 her şeyimi aldı zaten. 137 00:13:41,126 --> 00:13:42,293 İşte orada. 138 00:13:42,876 --> 00:13:44,668 Kaçmasına izin vermeyin. 139 00:13:45,668 --> 00:13:47,334 -Dikkat! -Gidelim efendim. 140 00:14:02,376 --> 00:14:04,918 Loi'e! Atla! Hadi! 141 00:14:25,876 --> 00:14:28,126 Hadi Pipi. Beni şimdi yolda bırakma. 142 00:14:43,001 --> 00:14:45,959 Onlara unutulmaz bir gösteri yaptın. 143 00:14:46,751 --> 00:14:49,293 O subayla ne oldu? Kimdi o? 144 00:14:50,418 --> 00:14:51,543 O. 145 00:14:52,376 --> 00:14:55,876 Bunca yıldır kaybolduğunu sanmıştım. 146 00:14:56,959 --> 00:14:58,793 Şimdi ona çıkan bir yolum var. 147 00:14:59,626 --> 00:15:01,543 Onun da bana. 148 00:16:22,209 --> 00:16:24,209 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher