1 00:00:13,293 --> 00:00:16,126 STAR WARS: LÁTOMÁSOK 2 00:00:18,918 --> 00:00:22,209 A TÁNCOS KÉM 3 00:00:29,668 --> 00:00:31,043 Azonosítsák magukat! 4 00:00:31,543 --> 00:00:32,918 Szkeniratokat! 5 00:00:33,584 --> 00:00:36,084 - Mozgás! - Haladjunk! 6 00:00:42,043 --> 00:00:43,251 Gyerünk! 7 00:00:51,376 --> 00:00:55,043 A TÁNCOS KÉM 8 00:00:58,668 --> 00:01:00,293 - Ez neked az első? - Igen. 9 00:01:00,376 --> 00:01:03,168 - Isteni piát adnak. - Már alig várom. 10 00:01:03,251 --> 00:01:05,293 Nézz körül, újonc, és… 11 00:01:05,376 --> 00:01:06,543 Tűnés, te ócskavas! 12 00:01:07,959 --> 00:01:12,543 Nahát! Örülök, hogy ma ilyen sok katona jött el Loi'e fogadójába. 13 00:01:13,459 --> 00:01:14,959 Már hiányoztak. 14 00:01:15,043 --> 00:01:16,918 - Maga is nekünk. - Hűha! 15 00:01:17,001 --> 00:01:19,293 Magát még nem ismerem. 16 00:01:19,376 --> 00:01:22,959 Nagyon szerencsés. Ma a galaxis legjobb műsorát láthatja. 17 00:01:23,043 --> 00:01:25,084 - Ezt nem is kétlem. - Erre! 18 00:01:26,751 --> 00:01:27,751 Íme! 19 00:01:35,501 --> 00:01:36,959 Jöjjenek, ne féljenek! 20 00:01:37,043 --> 00:01:39,084 Ez valóságos álom. 21 00:01:39,168 --> 00:01:41,626 Gyakran csináltok ilyesmit? 22 00:01:41,709 --> 00:01:43,043 Megérdemeljük. 23 00:01:43,126 --> 00:01:45,626 Itt az asztaluk. 24 00:01:45,709 --> 00:01:47,418 Tökéletes. 25 00:01:47,501 --> 00:01:50,293 Ezek a legjobb helyek. Innen mindent látnak majd. 26 00:01:50,376 --> 00:01:51,876 Nézze figyelmesen a műsort! 27 00:01:52,376 --> 00:01:54,418 Ne aggódjon, azon leszek. 28 00:02:07,959 --> 00:02:12,084 A legegyügyűbb birodalmi katonákat ültettem az első sorba, ahogy kérted. 29 00:02:12,168 --> 00:02:13,543 Nem sejtenek semmit? 30 00:02:14,209 --> 00:02:16,334 Ugyan már! Profi vagyok. 31 00:02:16,418 --> 00:02:17,959 - Hadd segítsek a… - Nem. 32 00:02:18,751 --> 00:02:21,251 Ne már! Unom a kedves pincérnő szerepét. 33 00:02:21,334 --> 00:02:24,001 - Hadd tegyek többet! - Még nem állsz készen. 34 00:02:24,084 --> 00:02:27,001 - Ne zavard a műsort! - A műsornak semmi értelme. 35 00:02:27,084 --> 00:02:29,084 Miért szépelegsz a megszállóknak? 36 00:02:30,126 --> 00:02:32,501 Ne kezdd, Hétis! Ezt már megbeszéltük. 37 00:02:33,001 --> 00:02:36,126 Segíteni akarok a Birodalom elleni harcban. 38 00:02:36,209 --> 00:02:38,334 Egyelőre vissza kell fognod magad. 39 00:02:38,418 --> 00:02:40,959 Már nem vagyok gyerek! 40 00:02:41,043 --> 00:02:42,709 Akkor ne duzzogj! 41 00:02:42,793 --> 00:02:44,168 Rajta! Fel a fejjel! 42 00:02:46,334 --> 00:02:50,918 Minden este tele a hely katonákkal, mégsem csapunk le rájuk soha. 43 00:02:56,959 --> 00:02:59,168 Loi'e? Ott vagy? 44 00:03:01,043 --> 00:03:03,709 - Szervusz, Jon! - Hogy s mint? 45 00:03:03,793 --> 00:03:05,626 Számolom a napokat, mint mindig. 46 00:03:05,709 --> 00:03:07,709 Már majdnem kész vagyunk, Loi'e. 47 00:03:07,793 --> 00:03:11,459 Addig lapítunk, és kerüljük azokat az átkozott katonákat. 48 00:03:11,543 --> 00:03:13,126 Megkaptad a küldeményemet? 49 00:03:13,876 --> 00:03:16,126 - Az utolsó nyomkövetők. - Valóban? 50 00:03:16,209 --> 00:03:18,418 Ezek működnek is? 51 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Ne aggódj! 52 00:03:20,584 --> 00:03:21,584 Ne feledd, 53 00:03:21,668 --> 00:03:26,084 ezekkel a mocskos birodalmi katonák minden egyes lépését követhetem. 54 00:03:26,584 --> 00:03:29,918 A lázadóknak létfontosságúak ezek az információk, Loi'e. 55 00:03:30,418 --> 00:03:32,584 Még dolgozom a menekülési eszközön. Ez minden. 56 00:03:33,084 --> 00:03:35,709 Tényleg úgy gondolod, hogy megmenekülhetünk? 57 00:03:35,793 --> 00:03:39,001 Igen. Ne aggódj! Értek a gépekhez. 58 00:03:39,543 --> 00:03:41,126 Ajjaj! 59 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Évekig segítettem a lázadókat. 60 00:03:45,084 --> 00:03:47,459 - És mit ért? - Ugyan már, Loi'e! 61 00:03:48,168 --> 00:03:51,751 A tetteink hatással vannak az egész galaxis jövőjére. 62 00:03:51,834 --> 00:03:54,084 Nem vagyok bizakodó fajta, Jon. 63 00:03:54,168 --> 00:03:55,584 Csak változást akarok. 64 00:03:55,668 --> 00:03:57,793 Tarts ki, kis táncosnő! 65 00:03:57,876 --> 00:03:59,543 Hamarosan szabadok leszünk. 66 00:03:59,626 --> 00:04:02,209 Előbb javítsd meg a rohadt gépeket! 67 00:04:02,293 --> 00:04:04,334 Mennem kell. Kezdődik a show. 68 00:04:13,543 --> 00:04:14,668 Mindenki készen áll? 69 00:04:21,376 --> 00:04:22,918 Az elesettekért! 70 00:04:23,001 --> 00:04:24,543 Az elesettekért! 71 00:04:25,668 --> 00:04:27,209 Az elesettekért! 72 00:04:27,293 --> 00:04:29,209 Végre! 73 00:04:53,626 --> 00:04:54,709 Vágjunk bele! 74 00:05:10,043 --> 00:05:11,751 Ez képtelenség! 75 00:05:39,918 --> 00:05:42,543 - Loi'e! - Loi'e! 76 00:05:59,834 --> 00:06:00,834 Loi'e? 77 00:06:11,668 --> 00:06:14,418 Ne! 78 00:06:17,584 --> 00:06:18,418 Ne! 79 00:06:46,543 --> 00:06:50,168 Loi'e! 80 00:06:53,459 --> 00:06:54,959 Mi történt? Jól vagy? 81 00:06:55,043 --> 00:06:56,334 Menekítsd ki a többieket! 82 00:06:57,376 --> 00:07:00,293 Miért? Jók voltunk. Azt hitték, a műsor része. 83 00:07:00,376 --> 00:07:03,334 Meneküljetek az alagúton át! Keresd meg Jont! 84 00:07:03,418 --> 00:07:04,584 - Maradj vele! - Miért? 85 00:07:04,668 --> 00:07:06,793 - Nem látták a nyomköv… - Most! 86 00:07:07,876 --> 00:07:09,709 Mi a baj, Loi'e? 87 00:07:15,418 --> 00:07:17,751 - Ott vagy még, Jon? - Loi'e? Mi a baj? 88 00:07:17,834 --> 00:07:19,376 - A többiek feléd tartanak. - Miért? 89 00:07:19,459 --> 00:07:21,751 Küldj értük valakit az alagúthoz! 90 00:07:21,834 --> 00:07:22,918 Mi ez az egész? 91 00:07:23,001 --> 00:07:24,876 Baj van? Miért nem vagy velük? 92 00:07:24,959 --> 00:07:26,793 Még van itt egy kis dolgom. 93 00:07:26,876 --> 00:07:30,126 Ne sodord veszélybe a küldetést! Sokat dolgoztunk érte. 94 00:07:30,209 --> 00:07:31,418 Tudom, Jon. 95 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 De csak így lehetek szabad. 96 00:07:34,334 --> 00:07:36,334 Loi'e? 97 00:07:38,001 --> 00:07:40,918 Loi'e! 98 00:08:00,751 --> 00:08:03,084 Rosszat sejtek. 99 00:08:33,459 --> 00:08:34,459 Ki vagy te? 100 00:08:35,043 --> 00:08:37,626 Te! Mocskos lázadó! 101 00:08:58,209 --> 00:09:00,793 Már rég be kellett volna zárnunk ezt a helyet. 102 00:09:00,876 --> 00:09:02,709 - Jó. Indulás! - Rendben. 103 00:09:02,793 --> 00:09:04,626 - Gyerünk! - Vedd azt fel! 104 00:09:23,626 --> 00:09:24,918 Tűz! 105 00:09:35,751 --> 00:09:37,376 Mi a… 106 00:10:03,543 --> 00:10:04,876 - Add vissza! - Ne! 107 00:10:08,918 --> 00:10:11,084 Jó. Menni fog. 108 00:10:17,584 --> 00:10:18,709 Nyugalom! 109 00:10:22,251 --> 00:10:23,251 Megvagy! 110 00:10:31,501 --> 00:10:32,501 Mi ez? 111 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 Ki vagy? Mit akarsz tőlem? 112 00:11:21,376 --> 00:11:22,376 Válaszokat kérek. 113 00:12:20,501 --> 00:12:21,543 Jól vagy? 114 00:12:28,751 --> 00:12:29,834 Miért nem harcolsz? 115 00:12:31,459 --> 00:12:34,584 Húsz évvel ezelőtt a Birodalom megtámadta a falunkat. 116 00:12:34,668 --> 00:12:38,709 A vezérük jele is ez volt, és ilyen bot volt a kezében. 117 00:12:38,793 --> 00:12:41,793 Mindent elpusztítottak. Mindenkit megöltek. 118 00:12:41,876 --> 00:12:42,876 A bosszú vezérel? 119 00:12:42,959 --> 00:12:45,334 - Elvitték a fiamat. - Mi közöm ehhez? 120 00:12:45,418 --> 00:12:47,001 Veled egyidős lehet. 121 00:12:47,501 --> 00:12:49,418 Mit művelt veled a Birodalom? 122 00:12:51,293 --> 00:12:52,834 Hogy merészeled? 123 00:12:52,918 --> 00:12:55,501 A Birodalom rendet teremt a galaxisban. 124 00:12:56,084 --> 00:12:58,209 És én büszkén harcolok a nevében. 125 00:12:58,293 --> 00:12:59,834 Ahogy az apám is tette. 126 00:12:59,918 --> 00:13:02,751 Hogy merészeled apádnak nevezni őt, és a botját viselni? 127 00:13:03,501 --> 00:13:05,334 Miért rejtegeted a valódi éned? 128 00:13:05,418 --> 00:13:07,126 Elég ebből az ostobaságból! 129 00:13:07,626 --> 00:13:09,293 A Birodalom a fejedet véteti a… 130 00:13:18,376 --> 00:13:22,876 A Birodalom már mindentől megfosztott, amikor elszakítottak tőlem. 131 00:13:41,126 --> 00:13:42,293 Ott van! 132 00:13:42,876 --> 00:13:44,668 Ne hagyjátok megszökni! 133 00:13:45,668 --> 00:13:47,334 - Vigyázat! - Menjünk, uram! 134 00:14:02,376 --> 00:14:04,918 Rajta, Loi'e, ugorj! 135 00:14:25,876 --> 00:14:28,126 Most ne hagyj cserben, Pipi! 136 00:14:43,001 --> 00:14:45,959 Emlékezetes műsor volt. 137 00:14:46,751 --> 00:14:49,293 Mi történt a tiszttel? Ki volt ő? 138 00:14:50,418 --> 00:14:51,543 Ő az. 139 00:14:52,376 --> 00:14:55,876 Évekig azt hittem, elvesztettem őt. 140 00:14:56,959 --> 00:14:58,793 Most visszatalálhatok hozzá. 141 00:14:59,626 --> 00:15:01,543 És ő is hozzám. 142 00:16:22,209 --> 00:16:24,209 A feliratot fordította: Péter Orsolya