1 00:00:13,293 --> 00:00:16,126 STAR WARS: VISÕES 2 00:00:18,876 --> 00:00:22,126 VIAGEM A DARK HEAD 3 00:00:45,709 --> 00:00:47,251 Chegou finalmente o momento. 4 00:00:47,876 --> 00:00:49,626 Têm de se preparar. 5 00:00:50,334 --> 00:00:52,459 Temos de nos apressar. 6 00:01:07,126 --> 00:01:08,668 O que mostra a pedra? 7 00:01:12,043 --> 00:01:15,334 Há um confronto entre duas figuras. 8 00:01:15,834 --> 00:01:18,876 Há também uma terceira forma, mas não a consigo distinguir. 9 00:01:18,959 --> 00:01:22,584 Isso ocorre no passado ou no futuro? 10 00:01:22,668 --> 00:01:26,001 Creio que são do futuro. 11 00:01:26,084 --> 00:01:29,251 Sinto-o próximo de mim, mas também distante. 12 00:01:30,418 --> 00:01:33,418 Desapareceram. A visão esbateu-se. 13 00:01:33,501 --> 00:01:38,668 A tua vontade não é forte o suficiente e por isso a tua leitura é imperfeita. 14 00:01:39,209 --> 00:01:40,668 Tens de melhorar para crescer. 15 00:01:41,834 --> 00:01:43,709 Como é que fazer o registo ajuda? 16 00:01:43,793 --> 00:01:46,709 Há uma guerra em curso e os Sith estão a vencer. 17 00:01:46,793 --> 00:01:50,501 Se não fizermos nada, vão dizimar a galáxia. 18 00:01:51,293 --> 00:01:54,418 E estas mensagens… Temos de as partilhar com os Jedi. 19 00:01:54,501 --> 00:01:56,501 Confundes isto com um Templo Jedi. 20 00:01:56,584 --> 00:01:57,918 Se me permite, 21 00:01:58,001 --> 00:02:01,751 há imenso conhecimento precioso emaranhado no tecido deste sítio. 22 00:02:01,834 --> 00:02:04,834 Já pensou que o nosso papel devia ser maior? 23 00:02:04,918 --> 00:02:07,584 Temos de lhes dizer o que sabemos. 24 00:02:09,501 --> 00:02:11,376 Há muito que não compreendes. 25 00:02:12,001 --> 00:02:14,043 A guerra e o conflito são constantes. 26 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 Ambos nasceram das areias do tempo, 27 00:02:17,709 --> 00:02:21,001 que vão continuar as suas marés para toda a eternidade. 28 00:02:22,793 --> 00:02:25,626 E o registo fica nestas pedras. 29 00:02:26,418 --> 00:02:28,376 Nós lemos e mantemos o registo. 30 00:02:28,876 --> 00:02:30,293 Apenas isso. 31 00:02:31,751 --> 00:02:32,834 Não pode ser. 32 00:02:33,418 --> 00:02:34,918 Não pode ser só isto. 33 00:02:35,418 --> 00:02:38,834 Porque é que ninguém pode subir até às estátuas? 34 00:02:39,501 --> 00:02:43,751 E se pudéssemos mudar tudo se cortássemos a cabeça sombria? 35 00:02:53,168 --> 00:02:54,334 Conselho, 36 00:02:54,418 --> 00:02:59,084 cresci num templo escondido em Dolgarak, um planeta distante na Orla Exterior. 37 00:02:59,168 --> 00:03:02,209 Há duas grandes estátuas lá, escondidas pelas nuvens há séculos. 38 00:03:02,293 --> 00:03:05,793 Uma representa a luz, a outra a escuridão. 39 00:03:06,376 --> 00:03:09,459 Quando a chuva cai das nuvens, espalha-se pelas pedras 40 00:03:09,543 --> 00:03:10,918 e cria imagens proféticas. 41 00:03:11,626 --> 00:03:16,584 Mas elas duram breves instantes, até se evaporarem de novo nas nuvens. 42 00:03:17,918 --> 00:03:20,626 Acredito que se voltar lá e cortar a cabeça sombria, 43 00:03:20,709 --> 00:03:23,084 isso pode mudar o rumo da guerra. 44 00:03:23,168 --> 00:03:24,876 Estou ciente dos riscos. 45 00:03:24,959 --> 00:03:26,459 Estou preparada. 46 00:03:26,543 --> 00:03:29,209 Portanto, solicito que autorizem uma missão para ir lá. 47 00:03:30,668 --> 00:03:33,959 O que está a dizer é que, ao quebrar o espelho, 48 00:03:34,043 --> 00:03:37,834 podemos ter hipótese de alterar aquilo que o espelho reflete. 49 00:03:37,918 --> 00:03:40,126 A ideia não é descabida. 50 00:03:40,209 --> 00:03:43,543 O quê? Não é possível que leve isto a sério. 51 00:03:45,959 --> 00:03:48,084 Então, vamos confiar na Força. 52 00:03:48,709 --> 00:03:53,376 Antes que vá, iremos também enviar um Jedi a acompanhá-la nesta jornada. 53 00:03:53,918 --> 00:03:56,209 O Toul foi destinado para isto. 54 00:03:56,293 --> 00:03:57,293 Sinto-o. 55 00:04:29,126 --> 00:04:32,001 Não passas de uma vergonha, Bichan. 56 00:04:32,084 --> 00:04:34,001 Vou derrubar-te! 57 00:04:40,001 --> 00:04:41,501 Mestre! 58 00:04:56,418 --> 00:04:58,084 Vou matar-te. 59 00:04:59,084 --> 00:05:01,959 Juro que te vou matar! 60 00:05:03,293 --> 00:05:05,084 A tua raiva. 61 00:05:05,168 --> 00:05:08,043 Condiz mais com um Sith do que com um Jedi. 62 00:05:09,043 --> 00:05:13,209 Vem ter comigo quando estiveres pronto para aceitar a escuridão. 63 00:05:14,043 --> 00:05:18,626 Os Jedi vão tombar e os Sith vão erguer-se. 64 00:05:19,543 --> 00:05:23,751 E depois de tudo isto irás precisar de um novo mestre. 65 00:05:26,459 --> 00:05:28,043 Toul. Toul! 66 00:05:32,459 --> 00:05:34,251 Tens de aprender a controlar-te. 67 00:05:38,126 --> 00:05:41,793 O que importa quando os Sith virão atacar-nos a todos? 68 00:05:41,876 --> 00:05:43,168 Toul. 69 00:05:43,251 --> 00:05:45,084 O Conselho requisitou-te. 70 00:05:45,168 --> 00:05:47,001 Foi-te atribuída uma missão. 71 00:05:50,459 --> 00:05:51,626 O rapaz preocupa-me. 72 00:05:52,376 --> 00:05:54,001 Ele carrega demasiada raiva. 73 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 Não. Não é raiva, é medo. 74 00:06:20,709 --> 00:06:22,709 O Jedi que vai nesta missão és tu? 75 00:06:24,251 --> 00:06:26,668 Vão confiar isto a um miúdo? 76 00:06:26,751 --> 00:06:28,001 Consigo ouvir-te. 77 00:06:28,084 --> 00:06:29,751 E não sou um miúdo. 78 00:06:29,834 --> 00:06:31,876 Sempre é melhor que nada. 79 00:06:31,959 --> 00:06:33,334 Despacha-te. 80 00:06:33,418 --> 00:06:34,834 Não temos muito tempo. 81 00:06:46,668 --> 00:06:48,459 Comandos de voo automáticos. 82 00:06:48,543 --> 00:06:51,001 Parece que não és uma piloto a sério. 83 00:06:51,709 --> 00:06:53,793 Não sei se sabes, mas há uma guerra em curso. 84 00:06:53,876 --> 00:06:55,668 Terás de aguentar comigo. 85 00:06:55,751 --> 00:06:57,126 Continuo sem fazer ideia 86 00:06:57,209 --> 00:06:59,834 de como convenceste o Conselho a aprovar esta missão. 87 00:06:59,918 --> 00:07:02,418 Estás a dizer que achas que tomaram a decisão errada? 88 00:07:02,501 --> 00:07:04,834 Enfim, cortar a cabeça a uma estátua? 89 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 Não é algo para o qual me daria como voluntário. 90 00:07:07,168 --> 00:07:08,168 Não? 91 00:07:08,251 --> 00:07:10,793 Queres saber uma coisa? O sentimento é mútuo. 92 00:07:11,293 --> 00:07:14,084 Porque precisas de um Jedi para cortar a cabeça a uma estátua? 93 00:07:14,168 --> 00:07:17,293 Não preciso. Aliás, seria muito mais fácil se não estivesses aqui. 94 00:07:17,376 --> 00:07:19,709 Já fiz o trabalho pesado todo. 95 00:07:20,293 --> 00:07:24,001 E não quero ofender, mas podes pelo menos fingir que ages como um Jedi? 96 00:07:26,209 --> 00:07:27,876 És fenomenal. 97 00:07:37,126 --> 00:07:39,209 Excelente escolha. Tens bom gosto. 98 00:07:39,293 --> 00:07:41,834 Não precisas destas coisas. Já tens um Jedi contigo. 99 00:07:41,918 --> 00:07:44,126 É um desperdício de tempo e dinheiro. 100 00:07:44,209 --> 00:07:45,709 Só tenho uma oportunidade. 101 00:07:45,793 --> 00:07:47,501 Por isso, não a vou desperdiçar. 102 00:07:47,584 --> 00:07:51,459 Vejamos, o que vais fazer com uma bomba e um para-quedas? 103 00:07:51,543 --> 00:07:53,793 Estás a planear rebentar um planeta? 104 00:07:53,876 --> 00:07:54,876 Isso é ótimo. 105 00:07:54,959 --> 00:07:57,543 Tenho uns artigos muito especiais lá atrás. 106 00:07:57,626 --> 00:07:59,043 Sei que vais adorá-los. 107 00:07:59,126 --> 00:08:03,584 Estou a falar de engenhocas raríssimas e únicas. 108 00:08:22,209 --> 00:08:24,084 Sinto uma presença familiar. 109 00:08:29,709 --> 00:08:30,876 Ali é Dolgarak. 110 00:08:31,584 --> 00:08:33,251 Vê-se o templo nas nuvens. 111 00:08:35,293 --> 00:08:37,043 Há algum problema? 112 00:08:37,126 --> 00:08:38,543 Não estás com bom ar. 113 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Não pode ser. 114 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Já lá vai algum tempo. 115 00:08:54,043 --> 00:08:55,918 O que te trará aqui? 116 00:09:40,501 --> 00:09:42,751 Que sítio interessante para o nosso reencontro. 117 00:09:42,834 --> 00:09:44,543 Estavas à espera deste momento? 118 00:09:44,626 --> 00:09:47,543 A imaginá-lo uma vez e outra na tua mente? 119 00:09:48,626 --> 00:09:49,668 Chega! 120 00:09:50,793 --> 00:09:51,959 Toul! 121 00:09:52,043 --> 00:09:54,126 Acho que esta speeder não dura muito. 122 00:09:54,209 --> 00:09:56,126 Parece que vou precisar da tua ajuda. 123 00:09:56,209 --> 00:09:59,626 Podias ter-me dito isso muito mais cedo. 124 00:09:59,709 --> 00:10:01,376 Chegámos finalmente. 125 00:10:01,459 --> 00:10:04,001 Os Jedi abandonaram-te. 126 00:10:04,084 --> 00:10:06,959 Sabiam que eu te procurava, mas mandaram-te cá sozinho. 127 00:10:07,043 --> 00:10:09,668 Cala-te e luta comigo! 128 00:10:13,793 --> 00:10:15,626 Vá lá, só mais um esforço. 129 00:10:16,376 --> 00:10:17,751 Aqui vamos nós! 130 00:10:37,084 --> 00:10:38,543 Preciso de ti agora, Toul! 131 00:10:50,876 --> 00:10:52,793 Então, é este o teu destino? 132 00:10:57,626 --> 00:10:58,834 Consegui. 133 00:10:59,501 --> 00:11:00,584 Até aqui, tudo bem. 134 00:11:00,668 --> 00:11:02,459 Corre tudo como planeado. 135 00:11:05,584 --> 00:11:06,584 As cabeças. 136 00:11:07,459 --> 00:11:08,543 Estou a vê-las. 137 00:11:14,376 --> 00:11:16,251 Vai! Eu aguento-o. 138 00:11:19,834 --> 00:11:22,376 Vieste até às estátuas da profecia. 139 00:11:22,459 --> 00:11:23,876 Que inútil. 140 00:11:23,959 --> 00:11:26,251 Mas vejo agora que estão ligadas, tal como nós. 141 00:11:27,084 --> 00:11:29,293 Vem. Entrega-te à escuridão. 142 00:11:29,376 --> 00:11:31,084 Desfruta. 143 00:11:34,459 --> 00:11:37,668 Não escolhas desfazer-te num monte insignificante de cinzas. 144 00:11:37,751 --> 00:11:39,918 Em vez disso, podemos conquistar a galáxia. 145 00:11:40,001 --> 00:11:41,334 Nunca me juntarei a ti! 146 00:11:41,418 --> 00:11:43,168 Há muita escuridão em ti. 147 00:11:43,251 --> 00:11:45,584 Tanta raiva e medo. 148 00:11:45,668 --> 00:11:47,668 Não, não há. Estás a mentir! 149 00:11:56,168 --> 00:11:59,209 Por favor… Que seja o lado sombrio, por favor. 150 00:12:35,043 --> 00:12:36,918 Que inútil. 151 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Lamento. 152 00:13:14,876 --> 00:13:16,543 Peço perdão. 153 00:13:35,626 --> 00:13:36,751 O quê? 154 00:13:46,084 --> 00:13:47,834 É como eu disse. 155 00:13:47,918 --> 00:13:49,418 Inútil, vês? 156 00:13:51,959 --> 00:13:55,376 As cabeças. As energias da luz e da escuridão estão a emaranhar-se. 157 00:14:07,376 --> 00:14:09,751 Acabaram as tuas opções. Escolhe. 158 00:14:09,834 --> 00:14:12,668 Eu disse-te que os nossos destinos estão entrelaçados. 159 00:14:12,751 --> 00:14:14,959 Apenas um resultado pode salvar-te. 160 00:14:15,459 --> 00:14:17,001 Junta-te a mim. 161 00:14:23,459 --> 00:14:24,876 A terceira imagem… 162 00:14:26,376 --> 00:14:27,501 … era eu. 163 00:14:31,459 --> 00:14:32,959 Resistir só vai prolongar… 164 00:14:33,043 --> 00:14:34,293 Toul! 165 00:14:44,501 --> 00:14:45,876 Agora, compreendo. 166 00:14:48,043 --> 00:14:51,251 Sei por que razão os Mestres me enviaram. 167 00:15:32,751 --> 00:15:34,418 Toul! Vamos! 168 00:15:34,501 --> 00:15:35,751 Acorda, Toul! 169 00:16:06,876 --> 00:16:07,876 Desculpa. 170 00:16:08,584 --> 00:16:10,293 Foi um desperdício de tempo. 171 00:16:10,376 --> 00:16:11,584 Tinhas razão. 172 00:16:12,584 --> 00:16:14,876 Por mais que façamos, não vai terminar. 173 00:16:14,959 --> 00:16:16,918 Não é possível parar esta guerra. 174 00:16:17,001 --> 00:16:19,918 E mesmo que conseguíssemos, não faria diferença. 175 00:16:20,001 --> 00:16:21,293 Começaria outra. 176 00:16:22,126 --> 00:16:24,126 Nada é imutável. 177 00:16:24,209 --> 00:16:26,751 A luz e a escuridão vão sempre coexistir. 178 00:16:28,126 --> 00:16:31,626 E se nada é imutável, quer dizer que haverá sempre esperança. 179 00:16:32,418 --> 00:16:34,584 Somos sempre apanhados pela maré de incerteza, 180 00:16:34,668 --> 00:16:37,584 mas a onda seguinte traz tanta esperança como desespero. 181 00:16:39,376 --> 00:16:42,793 Ara, eu precisava realmente desta missão. 182 00:16:44,084 --> 00:16:46,001 E acho que tu também. 183 00:16:54,334 --> 00:16:56,751 Sabes, fazemos uma boa equipa. 184 00:16:57,251 --> 00:16:59,334 Vamos voltar para continuarmos esta luta. 185 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Mas vamos precisar de uma nave nova, 186 00:17:01,418 --> 00:17:03,918 já que estampaste a anterior, piloto. 187 00:17:04,001 --> 00:17:06,168 O quê? Estás a falar a sério? 188 00:17:06,251 --> 00:17:08,418 Não fui eu que estampei a speeder. 189 00:17:08,501 --> 00:17:09,751 Essa foi culpa tua, Jedi. 190 00:17:09,834 --> 00:17:11,251 Diria que estamos quites. 191 00:17:11,334 --> 00:17:13,751 Estás a brincar? Despenhar uma nave é muito pior. 192 00:17:13,834 --> 00:17:14,959 Só para que saibas, 193 00:17:15,043 --> 00:17:17,834 destruíste todas as ilusões que tinha sobre os poderosos Jedi. 194 00:17:55,376 --> 00:17:57,376 Legendas: Paulo Montes