1 00:00:13,293 --> 00:00:16,126 STAR WARS: VISJONER 2 00:00:18,876 --> 00:00:22,126 REISEN TIL DET MØRKE HODET 3 00:00:45,709 --> 00:00:47,251 Tiden er endelig inne. 4 00:00:47,876 --> 00:00:49,626 Dere må forberede dere. 5 00:00:50,334 --> 00:00:52,459 Vi bør skynde oss. 6 00:01:07,126 --> 00:01:08,668 Hva viser steinen? 7 00:01:12,043 --> 00:01:15,334 Det er en kamp mellom to figurer. 8 00:01:15,834 --> 00:01:18,876 Det er en tredje skikkelse også, men jeg kan ikke tyde den. 9 00:01:18,959 --> 00:01:22,584 Finner dette sted i fortiden eller fremtiden? 10 00:01:22,668 --> 00:01:26,001 Jeg tror at disse er fra fremtiden. 11 00:01:26,084 --> 00:01:29,251 Det føles nært, men også langt unna. 12 00:01:30,418 --> 00:01:33,418 De er borte. Visjonen forsvant. 13 00:01:33,501 --> 00:01:38,668 Viljen din er ikke sterk nok ennå, derfor tyder du ikke fullkomment. 14 00:01:39,209 --> 00:01:40,668 Du må bli bedre. 15 00:01:41,834 --> 00:01:43,709 Hvordan hjelper nedskrivninger? 16 00:01:43,793 --> 00:01:46,709 Krigen foregår nå, og sithene vinner den. 17 00:01:46,793 --> 00:01:50,501 Om vi ikke gjør noe med det, vil de utslette hele galaksen. 18 00:01:51,293 --> 00:01:54,418 Og vi må dele alle disse beskjedene med jediene. 19 00:01:54,501 --> 00:01:56,501 Dette er ikke et jedi-tempel. 20 00:01:56,584 --> 00:02:01,751 Tillat meg å si at det er så mye dyrebar kunnskap her. 21 00:02:01,834 --> 00:02:04,834 Har du tenkt på om vår rolle skal være større? 22 00:02:04,918 --> 00:02:07,584 Vi må fortelle dem det vi vet. 23 00:02:09,501 --> 00:02:11,376 Det er så mye du ikke forstår. 24 00:02:12,001 --> 00:02:14,043 Krig og konflikt er konstanter. 25 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 De er begge en del av tidens gang 26 00:02:17,709 --> 00:02:21,001 som vil fortsette å komme og gå i all evighet. 27 00:02:22,793 --> 00:02:25,626 Og nedskrivningene om dem vedvarer på disse steinene. 28 00:02:26,418 --> 00:02:28,376 Vi tyder og nedskriver. 29 00:02:28,876 --> 00:02:30,293 Det er alt. 30 00:02:31,751 --> 00:02:32,834 Det kan det ikke være. 31 00:02:33,418 --> 00:02:34,918 Må være noe mer ved dette. 32 00:02:35,418 --> 00:02:38,834 Hvorfor får ingen lov til å gå opp til statuene? 33 00:02:39,501 --> 00:02:43,751 Hva om vi kunne endre alt ved å kappe av det mørke hodet? 34 00:02:53,168 --> 00:02:54,334 Kjære råd, 35 00:02:54,418 --> 00:02:59,084 jeg ble oppdratt i et skjult tempel på Dolgarak, en planet i ytre randsone. 36 00:02:59,168 --> 00:03:02,209 To store statuer har blitt skjult av skyene i århundrer der. 37 00:03:02,293 --> 00:03:05,793 En representerer lyset, den andre mørket. 38 00:03:06,376 --> 00:03:09,459 Når regnet faller fra skyene, sprer det seg på steinene 39 00:03:09,543 --> 00:03:10,918 og skaper profetiske bilder. 40 00:03:11,626 --> 00:03:16,584 Men de varer bare et kort øyeblikk før de fordamper til skyer igjen. 41 00:03:17,918 --> 00:03:20,626 Om jeg drar dit og kapper av det mørke hodet, 42 00:03:20,709 --> 00:03:23,084 kan det endre krigens gang. 43 00:03:23,168 --> 00:03:24,876 Jeg er klar over risikoene. 44 00:03:24,959 --> 00:03:26,459 Jeg er forberedt. 45 00:03:26,543 --> 00:03:29,209 Derfor ber jeg om at dere godkjenner et oppdrag dit. 46 00:03:30,668 --> 00:03:33,959 Det du sier er at ved å knuse speilet, 47 00:03:34,043 --> 00:03:37,834 så kan vi kanskje endre hva speilet reflekterer. 48 00:03:37,918 --> 00:03:40,126 Idéen er ikke uhørt. 49 00:03:40,209 --> 00:03:43,543 Hva? Du kan ikke ta dette alvorlig. 50 00:03:45,959 --> 00:03:48,084 Vel, så la oss stole på kraften. 51 00:03:48,709 --> 00:03:53,376 Før du drar, skal vi også sende med deg en jedi på reisen. 52 00:03:53,918 --> 00:03:56,209 Toul er ment for dette. 53 00:03:56,293 --> 00:03:57,293 Jeg kan føle det. 54 00:04:29,126 --> 00:04:32,001 Du er en skam, Bichan. 55 00:04:32,084 --> 00:04:34,001 Jeg skal gjøre slutt på deg! 56 00:04:40,001 --> 00:04:41,501 Mester! 57 00:04:56,418 --> 00:04:58,084 Jeg skal drepe deg. 58 00:04:59,084 --> 00:05:01,959 Jeg sverger på at jeg skal drepe deg! 59 00:05:03,293 --> 00:05:05,084 Raseriet ditt. 60 00:05:05,168 --> 00:05:08,043 Det passer en sith bedre enn en jedi. 61 00:05:09,043 --> 00:05:13,209 Kom og finn meg når du er klar til å omfavne mørket. 62 00:05:14,043 --> 00:05:18,626 Jediene vil falle, og sithene vil ta makten. 63 00:05:19,543 --> 00:05:23,751 Og etter alt dette vil dere trenge en ny mester. 64 00:05:26,459 --> 00:05:28,043 Toul! 65 00:05:32,459 --> 00:05:34,251 Du må lære å kontrollere deg. 66 00:05:38,126 --> 00:05:41,793 Hvilken rolle spiller det når sithene skal ta oss alle uansett? 67 00:05:41,876 --> 00:05:43,168 Toul. 68 00:05:43,251 --> 00:05:45,084 Rådet har tilkalt deg. 69 00:05:45,168 --> 00:05:47,001 Du har fått et oppdrag. 70 00:05:50,459 --> 00:05:51,626 Gutten bekymrer meg. 71 00:05:52,376 --> 00:05:54,001 Han bærer for mye sinne. 72 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 Nei. Det er ikke sinne, men frykt. 73 00:06:20,709 --> 00:06:22,709 Er du jedien på dette oppdraget? 74 00:06:24,251 --> 00:06:26,668 Jøss, setter de sin lit til en guttunge? 75 00:06:26,751 --> 00:06:28,001 Jeg kan høre deg. 76 00:06:28,084 --> 00:06:29,751 Og jeg er ikke en guttunge. 77 00:06:29,834 --> 00:06:31,876 Det er vel bedre enn ingenting. 78 00:06:31,959 --> 00:06:33,334 Vel, skynd deg. 79 00:06:33,418 --> 00:06:34,834 Vi har ikke mye tid. 80 00:06:46,668 --> 00:06:48,459 Automatisk flystyring. 81 00:06:48,543 --> 00:06:51,001 Så du er ikke er en ekte pilot. 82 00:06:51,709 --> 00:06:53,793 Vet ikke om du har hørt det, men det er krig. 83 00:06:53,876 --> 00:06:55,668 Så du må holde ut med meg. 84 00:06:55,751 --> 00:06:57,126 Jeg aner ennå ikke 85 00:06:57,209 --> 00:06:59,834 hvordan du overtalte rådet til å godkjenne oppdraget. 86 00:06:59,918 --> 00:07:02,418 Sier du at avgjørelsen deres var feil? 87 00:07:02,501 --> 00:07:04,834 Jeg mener, å kappe av en statues hode? 88 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 Ikke noe jeg ville meldt meg frivillig for. 89 00:07:07,168 --> 00:07:08,168 Ja? 90 00:07:08,251 --> 00:07:10,793 Skal jeg si deg noe? Følelsen er gjensidig. 91 00:07:11,293 --> 00:07:14,084 Hvorfor trenger du en jedi til å kappe av en statues hode? 92 00:07:14,168 --> 00:07:17,293 Det gjør jeg ikke. Det hadde vært lettere om du ikke var her. 93 00:07:17,376 --> 00:07:19,709 Jeg har gjort alt det vanskelige allerede. 94 00:07:20,293 --> 00:07:24,001 Ikke vondt ment, men kan du i det minste late som du oppfører deg som en jedi? 95 00:07:26,209 --> 00:07:27,876 Jøss, du er noe for deg selv. 96 00:07:37,126 --> 00:07:39,209 Utmerket valg. Du har god smak. 97 00:07:39,293 --> 00:07:41,834 Du trenger ikke disse greiene. Du har med en jedi. 98 00:07:41,918 --> 00:07:44,126 Dette er bortkastet tid og penger. 99 00:07:44,209 --> 00:07:47,501 Jeg har bare ett forsøk. Så jeg skal gjøre det skikkelig. 100 00:07:47,584 --> 00:07:51,459 Hva skal du gjøre med en bombe og en fallskjerm? 101 00:07:51,543 --> 00:07:53,793 Planlegger du å sprenge en planet? 102 00:07:53,876 --> 00:07:54,876 Det er flott. 103 00:07:54,959 --> 00:07:57,543 Jeg har noen spesielle ting på bakrommet. 104 00:07:57,626 --> 00:07:59,043 Du vil like dem. 105 00:07:59,126 --> 00:08:03,584 Jeg snakker om ultrasjeldne og unike dingser. 106 00:08:22,209 --> 00:08:24,084 Jeg sanser en kjent tilstedeværelse. 107 00:08:29,709 --> 00:08:30,876 Det er Dolgarak. 108 00:08:31,584 --> 00:08:33,251 Du kan se tempelet blant skyene. 109 00:08:35,293 --> 00:08:37,043 Hei, er noe i veien? 110 00:08:37,126 --> 00:08:38,543 Du ser ikke så bra ut. 111 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Det kan ikke være. 112 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 En stund siden sist. 113 00:08:54,043 --> 00:08:55,918 Hvorfor er du her? 114 00:09:40,501 --> 00:09:44,543 Interessant sted for gjenforeningen vår. Har du ventet på dette øyeblikket? 115 00:09:44,626 --> 00:09:47,543 Sett det for deg om og om igjen? 116 00:09:48,626 --> 00:09:49,668 Nok! 117 00:09:50,793 --> 00:09:51,959 Toul! 118 00:09:52,043 --> 00:09:54,126 Jeg tror ikke speederen vil holde. 119 00:09:54,209 --> 00:09:56,126 Ser ut som jeg trenger din hjelp. 120 00:09:56,209 --> 00:09:59,626 Du kunne ha sagt det mye tidligere. 121 00:09:59,709 --> 00:10:01,376 Vi er endelig fremme. 122 00:10:01,459 --> 00:10:04,001 Jediene har gitt deg opp. 123 00:10:04,084 --> 00:10:06,959 De visste at jeg lette etter deg, og sendte deg hit alene. 124 00:10:07,043 --> 00:10:09,668 Bare hold kjeft og kjemp mot meg! 125 00:10:13,793 --> 00:10:15,626 Kom igjen. Bare litt til. 126 00:10:16,376 --> 00:10:17,751 Nå kjører vi! 127 00:10:37,084 --> 00:10:38,543 Jeg trenger deg nå, Toul! 128 00:10:50,876 --> 00:10:52,793 Er det hit dere skulle? 129 00:10:57,626 --> 00:10:58,834 Jeg klarte det. 130 00:10:59,501 --> 00:11:00,584 Så langt, så godt. 131 00:11:00,668 --> 00:11:02,459 Alt ifølge planen. 132 00:11:05,584 --> 00:11:06,584 Hodene. 133 00:11:07,459 --> 00:11:08,543 Jeg ser dem. 134 00:11:14,376 --> 00:11:16,251 Dra! Jeg holder ham tilbake. 135 00:11:19,834 --> 00:11:22,376 Du kom helt hit til profetistatuene. 136 00:11:22,459 --> 00:11:23,876 Så nytteløst. 137 00:11:23,959 --> 00:11:26,251 Men de er sammenknyttet, ikke ulikt oss. 138 00:11:27,084 --> 00:11:29,293 Kom. Overgi deg til mørket. 139 00:11:29,376 --> 00:11:31,084 Nyt det. 140 00:11:34,459 --> 00:11:37,668 Ikke velg å bli en meningsløs askehaug. 141 00:11:37,751 --> 00:11:39,918 Isteden kan vi erobre galaksen. 142 00:11:40,001 --> 00:11:41,334 Jeg blir aldri med deg! 143 00:11:41,418 --> 00:11:43,168 Det er et stort mørke i deg. 144 00:11:43,251 --> 00:11:45,584 Slikt sinne og slik frykt. 145 00:11:45,668 --> 00:11:47,668 Nei, det er det ikke. Du lyver! 146 00:11:56,168 --> 00:11:59,209 Vær så snill, vær den mørke siden. 147 00:12:35,043 --> 00:12:36,918 Så nytteløst. 148 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Jeg er lei for det. 149 00:13:14,876 --> 00:13:16,543 Jeg ber om tilgivelse. 150 00:13:35,626 --> 00:13:36,751 Hva? 151 00:13:46,084 --> 00:13:47,834 Det er akkurat som jeg sa. 152 00:13:47,918 --> 00:13:49,418 Nytteløst, ser du? 153 00:13:51,959 --> 00:13:55,376 Hodene. Deres lyse og mørke energier blandes. 154 00:14:07,376 --> 00:14:09,751 Du er tom for alternativer. Velg. 155 00:14:09,834 --> 00:14:12,668 Jeg sa jo at skjebnene våre er sammenflettet. 156 00:14:12,751 --> 00:14:14,959 Kun ett utfall kan redde deg nå. 157 00:14:15,459 --> 00:14:17,001 Bli med meg. 158 00:14:23,459 --> 00:14:24,876 Den tredje skikkelsen… 159 00:14:26,376 --> 00:14:27,501 Det var meg. 160 00:14:31,459 --> 00:14:32,959 Motstand vil bare forlenge… 161 00:14:33,043 --> 00:14:34,293 Toul! 162 00:14:44,501 --> 00:14:45,876 Jeg forstår nå. 163 00:14:48,043 --> 00:14:51,251 Jeg vet hvorfor mesteren min sendte meg hit. 164 00:15:32,751 --> 00:15:34,418 Toul! Kom igjen! 165 00:15:34,501 --> 00:15:35,751 Våkne opp, Toul! 166 00:16:06,876 --> 00:16:07,876 Jeg er lei for det. 167 00:16:08,584 --> 00:16:10,293 Dette var bortkastet tid. 168 00:16:10,376 --> 00:16:11,584 Du hadde rett. 169 00:16:12,584 --> 00:16:14,876 Samme hva vi gjør, tar det ikke slutt. 170 00:16:14,959 --> 00:16:16,918 Det er ikke mulig å stoppe krigen. 171 00:16:17,001 --> 00:16:19,918 Selv om vi gjorde det, hadde det ikke spilt noen rolle. 172 00:16:20,001 --> 00:16:21,293 En ny ville brutt ut. 173 00:16:22,126 --> 00:16:26,751 Ingenting er fikset. Lys og mørke vil alltid eksistere sammen. 174 00:16:28,126 --> 00:16:31,626 Om ingenting er fast bestemt, betyr det at det vil være håp. 175 00:16:32,418 --> 00:16:34,584 Vi tas alltid av usikkerhetens tidevann, 176 00:16:34,668 --> 00:16:37,584 men neste bølge bærer like mye håp som fortvilelse. 177 00:16:39,376 --> 00:16:42,793 Ara, jeg trengte virkelig dette oppdraget. 178 00:16:44,084 --> 00:16:46,001 Det tror jeg du også gjorde. 179 00:16:54,334 --> 00:16:56,751 Vi utgjør er ganske bra team. 180 00:16:57,251 --> 00:16:59,334 Vi drar tilbake og fortsetter kampen. 181 00:16:59,418 --> 00:17:03,918 Men vi trenger et nytt skip, siden du krasjet vårt forrige, pilot. 182 00:17:04,001 --> 00:17:06,168 Hva? Er du seriøs? 183 00:17:06,251 --> 00:17:08,418 Det var ikke jeg som krasjet speederen. 184 00:17:08,501 --> 00:17:11,251 Det var din feil, jedi. Så vi er skuls. 185 00:17:11,334 --> 00:17:13,751 Tuller du? Å krasje et skip er mye verre. 186 00:17:13,834 --> 00:17:17,834 Du har definitivt ødelagt illusjonene mine om de mektige jediene. 187 00:17:55,376 --> 00:17:57,376 Tekst: Magne Hovden