1 00:00:18,876 --> 00:00:22,126 MATKA DARK HEADIIN 2 00:00:45,709 --> 00:00:47,251 Hetki on viimein koittanut. 3 00:00:47,876 --> 00:00:49,626 Teidän on valmistauduttava. 4 00:00:50,334 --> 00:00:52,459 Meidän pitää kiirehtiä. 5 00:01:07,126 --> 00:01:08,668 Mitä kivi näyttää? 6 00:01:12,043 --> 00:01:15,334 Kahden henkilön välillä on kiista. 7 00:01:15,834 --> 00:01:18,876 Siinä on myös kolmas muoto, mutten osaa lukea sitä. 8 00:01:18,959 --> 00:01:22,584 Tapahtuuko tämä menneisyydessä vai tulevaisuudessa? 9 00:01:22,668 --> 00:01:26,001 Uskon näiden olevan tulevaisuudessa. 10 00:01:26,084 --> 00:01:29,251 Ne tuntuvat läheisiltä mutta samalla kaukaisilta. 11 00:01:30,418 --> 00:01:33,418 Ne ovat poissa. Näky katosi. 12 00:01:33,501 --> 00:01:38,668 Tahtosi ei ole vielä tarpeeksi vahva. Siksi et osaa lukea täydellisesti. 13 00:01:39,209 --> 00:01:40,668 Sinun pitää vielä kehittyä. 14 00:01:41,834 --> 00:01:43,709 Miten tietojen kirjaaminen auttaa? 15 00:01:43,793 --> 00:01:46,709 Käynnissä on sota, ja sithit ovat voittamassa sen. 16 00:01:46,793 --> 00:01:50,501 Jollemme tee mitään, he tuhoavat galaksin. 17 00:01:51,293 --> 00:01:54,418 Meidän on välitettävä viestit jedeille. 18 00:01:54,501 --> 00:01:56,501 Erehdyt luulemaan tätä jedien temppeliksi. 19 00:01:56,584 --> 00:01:57,918 Jos sallitte, 20 00:01:58,001 --> 00:02:01,751 tässä paikassa on hyvin paljon arvokasta tietoa. 21 00:02:01,834 --> 00:02:04,834 Oletteko miettinyt, että roolimme on ehkä isompi? 22 00:02:04,918 --> 00:02:07,584 Meidän pitää kertoa heille tietomme. 23 00:02:09,501 --> 00:02:11,376 On paljon, mitä et ymmärrä. 24 00:02:12,001 --> 00:02:14,043 Sota ja konflikti ovat pysyviä. 25 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 Molemmat on rakennettu ajan hiekkaan, 26 00:02:17,709 --> 00:02:21,001 joka velloo edestakaisin ikuisesti. 27 00:02:22,793 --> 00:02:25,626 Niiden tiedot säilyvät näissä kivissä. 28 00:02:26,418 --> 00:02:28,376 Luemme ja kirjaamme tiedot. 29 00:02:28,876 --> 00:02:30,293 Siinä kaikki. 30 00:02:31,751 --> 00:02:32,834 Ei voi olla niin. 31 00:02:33,418 --> 00:02:34,918 On oltava muutakin. 32 00:02:35,418 --> 00:02:38,834 Miksei kukaan saa mennä ylös patsaiden luo? 33 00:02:39,501 --> 00:02:43,751 Entä, jos voisimme muuttaa kaiken katkaisemalla pahan pään? 34 00:02:53,168 --> 00:02:54,334 Neuvosto, 35 00:02:54,418 --> 00:02:59,084 kasvoin salaisessa temppelissä Dolgarakissa, Ulkokehän planeetalla. 36 00:02:59,168 --> 00:03:02,209 Siellä on ollut vuosisatojen ajan kaksi suurta patsasta pilvien alla. 37 00:03:02,293 --> 00:03:05,793 Yksi edustaa valoa, toinen pimeyttä. 38 00:03:06,376 --> 00:03:09,459 Kun sade tippuu pilvistä, se levittäytyy kivien päälle - 39 00:03:09,543 --> 00:03:10,918 luoden enteellisiä kuvia. 40 00:03:11,626 --> 00:03:16,584 Ne kestävät kuitenkin vain hetken ennen kuin häviävät taas pilviin. 41 00:03:17,918 --> 00:03:20,626 Uskon, että jos palaan sinne ja katkaisen pahan pään, 42 00:03:20,709 --> 00:03:23,084 se voisi muuttaa sodan kulun. 43 00:03:23,168 --> 00:03:24,876 Olen tietoinen riskeistä. 44 00:03:24,959 --> 00:03:26,459 Olen valmistautunut. 45 00:03:26,543 --> 00:03:29,209 Pyydän siis, että hyväksytte tehtävän siellä. 46 00:03:30,668 --> 00:03:33,959 Haluat siis sanoa, että rikkomalla peilin, 47 00:03:34,043 --> 00:03:37,834 voimme kenties muuttaa sen, mitä peili heijastaa. 48 00:03:37,918 --> 00:03:40,126 Idea ei ole kohtuuton. 49 00:03:40,209 --> 00:03:43,543 Mitä? Et voi ottaa tätä tosissasi. 50 00:03:45,959 --> 00:03:48,084 Luotetaan sitten Voimaan. 51 00:03:48,709 --> 00:03:53,376 Ennen lähtöäsi lähetämme jedin mukaasi matkalle. 52 00:03:53,918 --> 00:03:56,209 Toul on tarkoitettu tähän. 53 00:03:56,293 --> 00:03:57,293 Tunnen sen. 54 00:04:29,126 --> 00:04:32,001 Olet pelkkä häpeätahra, Bichan. 55 00:04:32,084 --> 00:04:34,001 Minä lyön sinut! 56 00:04:40,001 --> 00:04:41,501 Mestari! 57 00:04:56,418 --> 00:04:58,084 Tapan sinut. 58 00:04:59,084 --> 00:05:01,959 Vannon, että tapan sinut! 59 00:05:03,293 --> 00:05:05,084 Vihasi. 60 00:05:05,168 --> 00:05:08,043 Se sopii paremmin sithille kuin jedille. 61 00:05:09,043 --> 00:05:13,209 Tule etsimään minut, kun olet valmis hyväksymään pimeyden. 62 00:05:14,043 --> 00:05:18,626 Jedit kaatuvat, sithit nousevat. 63 00:05:19,543 --> 00:05:23,751 Kaiken sen jälkeen tarvitset uuden mestarin. 64 00:05:26,459 --> 00:05:28,043 Toul! 65 00:05:32,459 --> 00:05:34,251 Sinun on opittava hallintaa. 66 00:05:38,126 --> 00:05:41,793 Mitä väliä sillä on, kun sithit hyökkäävät kuitenkin? 67 00:05:41,876 --> 00:05:43,168 Toul. 68 00:05:43,251 --> 00:05:45,084 Neuvosto kysyy sinua. 69 00:05:45,168 --> 00:05:47,001 Sinut on määrätty tehtävään. 70 00:05:50,459 --> 00:05:51,626 Olen huolissani pojasta. 71 00:05:52,376 --> 00:05:54,001 Hänessä on liikaa vihaa. 72 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 Ei. Se ei ole vihaa vaan pelkoa. 73 00:06:20,709 --> 00:06:22,709 Oletko sinä tämän tehtävän jedi? 74 00:06:24,251 --> 00:06:26,668 Uskovatko he tehtävän lapselle? 75 00:06:26,751 --> 00:06:28,001 Kuulen sinut. 76 00:06:28,084 --> 00:06:29,751 En ole lapsi. 77 00:06:29,834 --> 00:06:31,876 Kai tämä on tyhjää parempi. 78 00:06:31,959 --> 00:06:33,334 Pidä kiirettä. 79 00:06:33,418 --> 00:06:34,834 Meillä ei ole paljon aikaa. 80 00:06:46,668 --> 00:06:48,459 Automaattiset lennonohjausjärjestelmät. 81 00:06:48,543 --> 00:06:51,001 Näyttää siltä, ettet ole oikea lentäjä. 82 00:06:51,709 --> 00:06:53,793 Et ehkä ole kuullut, että käynnissä on sota. 83 00:06:53,876 --> 00:06:55,668 Et siis pääse minusta eroon. 84 00:06:55,751 --> 00:06:57,126 En silti käsitä, 85 00:06:57,209 --> 00:06:59,834 miten sait suostuteltua neuvoston hyväksymään tämän. 86 00:06:59,918 --> 00:07:02,418 Tekivätkö he mielestäsi väärän päätöksen? 87 00:07:02,501 --> 00:07:04,834 Patsaan pään katkaisu? 88 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 En tarjoutuisi tekemään sitä vapaaehtoisesti. 89 00:07:07,168 --> 00:07:08,168 Niinkö? 90 00:07:08,251 --> 00:07:10,793 Haluatko tietää jotain? Ajattelen samoin. 91 00:07:11,293 --> 00:07:14,084 Miksi tarvitset jedin katkaisemaan patsaan pään? 92 00:07:14,168 --> 00:07:17,293 En tarvitsekaan. Olisi helpompaa, jos et olisi täällä. 93 00:07:17,376 --> 00:07:19,709 Olen jo tehnyt vaikean osuuden. 94 00:07:20,293 --> 00:07:24,001 Ei millään pahalla, mutta voisitko edes yrittää olla kuin jedi? 95 00:07:26,209 --> 00:07:27,876 Oletpa aikamoinen. 96 00:07:37,126 --> 00:07:39,209 Loistava valinta. Sinulla on hyvä maku. 97 00:07:39,293 --> 00:07:41,834 Näitä ei tarvita. Sinulla on jedi mukanasi. 98 00:07:41,918 --> 00:07:44,126 Nämä ovat ajan ja rahan tuhlausta. 99 00:07:44,209 --> 00:07:45,709 Minulla on vain yksi tilaisuus. 100 00:07:45,793 --> 00:07:47,501 Haluan ottaa siitä kaiken irti. 101 00:07:47,584 --> 00:07:51,459 Mitä aiot tehdä pommilla ja laskuvarjolla? 102 00:07:51,543 --> 00:07:53,793 Aiotko räjäyttää planeetan? 103 00:07:53,876 --> 00:07:54,876 Mahtavaa. 104 00:07:54,959 --> 00:07:57,543 Minulla on tuolla takana hyvin erityisiä juttuja. 105 00:07:57,626 --> 00:07:59,043 Ihastut niihin varmasti. 106 00:07:59,126 --> 00:08:03,584 Puhun todella harvinaisista vekottimista. 107 00:08:22,209 --> 00:08:24,084 Tunnen tutun läsnäolon. 108 00:08:29,709 --> 00:08:30,876 Tuo on Dolgarak. 109 00:08:31,584 --> 00:08:33,251 Näet temppelin pilvissä. 110 00:08:35,293 --> 00:08:37,043 Hei, onko jokin vialla? 111 00:08:37,126 --> 00:08:38,543 Et näytä voivan hyvin. 112 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Ei voi olla totta. 113 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Siitä on aikaa. 114 00:08:54,043 --> 00:08:55,918 Mikähän sinut tänne tuo? 115 00:09:40,501 --> 00:09:42,751 Onpa kiinnostava paikka tapaamisellemme. 116 00:09:42,834 --> 00:09:44,543 Oletko odottanut tätä hetkeä? 117 00:09:44,626 --> 00:09:47,543 Kuvitellut sen yhä uudelleen päässäsi? 118 00:09:48,626 --> 00:09:49,668 Riittää! 119 00:09:50,793 --> 00:09:51,959 Toul! 120 00:09:52,043 --> 00:09:54,126 En usko, että kiituri kestää. 121 00:09:54,209 --> 00:09:56,126 Taidan tarvita apuasi. 122 00:09:56,209 --> 00:09:59,626 Olisit voinut sanoa tuon aiemmin. 123 00:09:59,709 --> 00:10:01,376 Olemme viimein täällä. 124 00:10:01,459 --> 00:10:04,001 Jedit ovat hylänneet sinut. 125 00:10:04,084 --> 00:10:06,959 He tiesivät, että etsin sinua, mutta lähettivät sinut yksin. 126 00:10:07,043 --> 00:10:09,668 Ole hiljaa ja taistele! 127 00:10:13,793 --> 00:10:15,626 No. Vielä yhden kerran. 128 00:10:16,376 --> 00:10:17,751 Nyt mennään! 129 00:10:37,084 --> 00:10:38,543 Tarvitsen sinua, Toul! 130 00:10:50,876 --> 00:10:52,793 Tämäkö on määränpääsi? 131 00:10:57,626 --> 00:10:58,834 Se onnistui. 132 00:10:59,501 --> 00:11:00,584 Hyvin menee. 133 00:11:00,668 --> 00:11:02,459 Kaikki sujuu suunnitelman mukaan. 134 00:11:05,584 --> 00:11:06,584 Päät. 135 00:11:07,459 --> 00:11:08,543 Näen ne. 136 00:11:14,376 --> 00:11:16,251 Mene! Minä pidättelen häntä. 137 00:11:19,834 --> 00:11:22,376 Tulit tänne asti profetian patsaiden vuoksi. 138 00:11:22,459 --> 00:11:23,876 Miten turhaa. 139 00:11:23,959 --> 00:11:26,251 Nyt huomaan, että niillä, kuten meillä, on yhteys. 140 00:11:27,084 --> 00:11:29,293 Tule. Antaudu pimeydelle. 141 00:11:29,376 --> 00:11:31,084 Nauti siitä. 142 00:11:34,459 --> 00:11:37,668 Älä anna itsesi palaa mitättömäksi tuhkakasaksi. 143 00:11:37,751 --> 00:11:39,918 Voisimme valloittaa galaksin. 144 00:11:40,001 --> 00:11:41,334 En koskaan liity sinuun! 145 00:11:41,418 --> 00:11:43,168 Sinussa on suuri pimeys. 146 00:11:43,251 --> 00:11:45,584 Valtavasti vihaa ja pelkoa. 147 00:11:45,668 --> 00:11:47,668 Ei ole. Valehtelet! 148 00:11:56,168 --> 00:11:59,209 Ole kiltti ja ole pimeä puoli. 149 00:12:35,043 --> 00:12:36,918 Kuinka turhaa. 150 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Olen pahoillani. 151 00:13:14,876 --> 00:13:16,543 Anon anteeksiantoa. 152 00:13:35,626 --> 00:13:36,751 Mitä? 153 00:13:46,084 --> 00:13:47,834 Se on kuten sanoin. 154 00:13:47,918 --> 00:13:49,418 Turhaa, näetkö? 155 00:13:51,959 --> 00:13:53,293 Päät. 156 00:13:53,376 --> 00:13:55,376 Niiden valoisa ja pimeä energia sekoittuvat. 157 00:14:07,376 --> 00:14:09,751 Sinulla ei ole vaihtoehtoja. Valitse. 158 00:14:09,834 --> 00:14:12,668 Sanoinhan, että kohtalomme ovat kietoutuneet yhteen. 159 00:14:12,751 --> 00:14:14,959 Vain yksi lopputulos voi pelastaa sinut. 160 00:14:15,459 --> 00:14:17,001 Liity minuun. 161 00:14:23,459 --> 00:14:24,876 Kolmas hahmo - 162 00:14:26,376 --> 00:14:27,501 olin minä. 163 00:14:31,459 --> 00:14:32,959 Vastustelu vain pidentää… 164 00:14:33,043 --> 00:14:34,293 Toul! 165 00:14:44,501 --> 00:14:45,876 Ymmärrän nyt. 166 00:14:48,043 --> 00:14:51,251 Tiedän, miksi mestarit lähettivät minut. 167 00:15:32,751 --> 00:15:34,418 Toul! Tule! 168 00:15:34,501 --> 00:15:35,751 Herää, Toul! 169 00:16:06,876 --> 00:16:07,876 Olen pahoillani. 170 00:16:08,584 --> 00:16:10,293 Tämä oli ajan hukkaa. 171 00:16:10,376 --> 00:16:11,584 Olit oikeassa. 172 00:16:12,584 --> 00:16:14,876 Mitä ikinä teemmekin, se ei lopu. 173 00:16:14,959 --> 00:16:16,918 Tätä sotaa ei saa loppumaan. 174 00:16:17,001 --> 00:16:19,918 Vaikka saisimmekin, sillä ei ole väliä. 175 00:16:20,001 --> 00:16:21,293 Silloin alkaisi uusi sota. 176 00:16:22,126 --> 00:16:24,126 Mikään ei ole pysyvää. 177 00:16:24,209 --> 00:16:26,751 Valo ja pimeys elävät aina rinnakkain. 178 00:16:28,126 --> 00:16:31,626 Jos mikään ei ole pysyvää, se tarkoittaa, että aina on toivoa. 179 00:16:32,418 --> 00:16:34,584 Epävarmuuden aalto vyöryy aina yllemme, 180 00:16:34,668 --> 00:16:37,584 mutta seuraava tuo mukanaan yhtä paljon toivoa kuin epätoivoa. 181 00:16:39,376 --> 00:16:42,793 Ara, tarvitsin tätä tehtävää. 182 00:16:44,084 --> 00:16:46,001 Uskon, että sinäkin tarvitsit. 183 00:16:54,334 --> 00:16:56,751 Me olemme aika hyvä tiimi. 184 00:16:57,251 --> 00:16:59,334 Mennään jatkamaan taistelua. 185 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Tarvitsemme kyllä uuden aluksen, 186 00:17:01,418 --> 00:17:03,918 sillä sinä tuhosit viimeisimmän, pilotti. 187 00:17:04,001 --> 00:17:06,168 Mitä? Oletko tosissasi? 188 00:17:06,251 --> 00:17:08,418 No minä en tuhonnut kiituria. 189 00:17:08,501 --> 00:17:09,751 Se oli sinun tekojasi, jedi. 190 00:17:09,834 --> 00:17:11,251 Taidamme olla tasoissa. 191 00:17:11,334 --> 00:17:13,751 Pilailetko? Aluksen tuhoaminen on paljon pahempaa. 192 00:17:13,834 --> 00:17:14,959 Pakko myöntää, 193 00:17:15,043 --> 00:17:17,834 että romutit kuvitelmat, joita minulla oli mahtavista jedeistä. 194 00:17:55,376 --> 00:17:57,376 Tekstitys: Kirsi Suutarinen