1 00:00:18,876 --> 00:00:22,126 REJSEN TIL MØRKETS HOVED 2 00:00:45,709 --> 00:00:47,251 Tiden er omsider inde. 3 00:00:47,876 --> 00:00:49,626 Gør jer klar. 4 00:00:50,334 --> 00:00:52,459 Vi bør skynde os. 5 00:01:07,126 --> 00:01:08,668 Hvad viser stenen? 6 00:01:12,043 --> 00:01:15,334 Der er et opgør mellem to figurer. 7 00:01:15,834 --> 00:01:18,876 Der er også en tredje form, men jeg kan ikke aflæse den. 8 00:01:18,959 --> 00:01:22,584 Finder det sted i fortiden eller fremtiden? 9 00:01:22,668 --> 00:01:26,001 Jeg tror, de er fra fremtiden. 10 00:01:26,084 --> 00:01:29,251 Det føles nær men også langt borte. 11 00:01:30,418 --> 00:01:33,418 De er væk. Synet er falmet. 12 00:01:33,501 --> 00:01:38,668 Din vilje er ikke stærk nok endnu, og derfor er din aflæsning ufuldkommen. 13 00:01:39,209 --> 00:01:40,668 Du skal forbedre dette for at vokse. 14 00:01:41,834 --> 00:01:43,709 Hvordan hjælper det at føre optegnelser? 15 00:01:43,793 --> 00:01:46,709 En krig udspiller sig, og sitherne vinder den. 16 00:01:46,793 --> 00:01:50,501 Hvis vi ikke gør noget, vil de lægge galaksen øde. 17 00:01:51,293 --> 00:01:54,418 Vi er nødt til at dele disse beskeder med jedierne. 18 00:01:54,501 --> 00:01:56,501 Du forveksler dette med et jedi-tempel. 19 00:01:56,584 --> 00:01:57,918 Undskyld mig, 20 00:01:58,001 --> 00:02:01,751 men der er så meget værdifuld viden her på stedet. 21 00:02:01,834 --> 00:02:04,834 Har du overvejet, om vi burde spille en større rolle? 22 00:02:04,918 --> 00:02:07,584 Vi bør fortælle dem, hvad vi ved. 23 00:02:09,501 --> 00:02:11,376 Der er meget, du ikke forstår. 24 00:02:12,001 --> 00:02:14,043 Krig og konflikt er konstanter. 25 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 De er begge produkter af tidens gang, 26 00:02:17,709 --> 00:02:21,001 og den vil fortsætte med at gå for evigt. 27 00:02:22,793 --> 00:02:25,626 Og disse sten er optegnelserne. 28 00:02:26,418 --> 00:02:28,376 Vi aflæser og foretager optegnelserne. 29 00:02:28,876 --> 00:02:30,293 Det er alt. 30 00:02:31,751 --> 00:02:32,834 Det kan det ikke være. 31 00:02:33,418 --> 00:02:34,918 Der må være mere i det. 32 00:02:35,418 --> 00:02:38,834 Hvorfor har ingen lov til at gå op til statuerne? 33 00:02:39,501 --> 00:02:43,751 Og hvad, hvis vi kunne ændre alting ved at hugge mørkets hoved af? 34 00:02:53,168 --> 00:02:54,334 Råd, 35 00:02:54,418 --> 00:02:59,084 jeg blev opfostret i et skjult tempel på planeten Dolgarak i Outer Rim. 36 00:02:59,168 --> 00:03:02,209 Der er to store statuer, som har været skjult af skyer i århundreder. 37 00:03:02,293 --> 00:03:05,793 Den ene repræsenterer lyset, den anden mørket. 38 00:03:06,376 --> 00:03:09,459 Når regnen falder fra skyerne, lægger den sig på klipperne 39 00:03:09,543 --> 00:03:10,918 og skaber profetiske billeder. 40 00:03:11,626 --> 00:03:16,584 Men de varer kun et kort øjeblik, før de forsvinder igen. 41 00:03:17,918 --> 00:03:20,626 Hvis jeg kan tage tilbage dertil og hugge mørkets hoved af, 42 00:03:20,709 --> 00:03:23,084 så tror jeg, det kan vinde krigen. 43 00:03:23,168 --> 00:03:24,876 Jeg er klar over risiciene. 44 00:03:24,959 --> 00:03:26,459 Jeg er forberedt. 45 00:03:26,543 --> 00:03:29,209 Så jeg anmoder om, at I godkender min mission. 46 00:03:30,668 --> 00:03:33,959 Så du siger, at ved at smadre spejlet 47 00:03:34,043 --> 00:03:37,834 har vi en mulighed for at ændre på, hvad det afspejler. 48 00:03:37,918 --> 00:03:40,126 Idéen er ikke vanvittig. 49 00:03:40,209 --> 00:03:43,543 Hvad? Du kan umuligt tage dette seriøst. 50 00:03:45,959 --> 00:03:48,084 Så lad os stole på Kraften. 51 00:03:48,709 --> 00:03:53,376 Vi vil sende en jedi med som din ledsager. 52 00:03:53,918 --> 00:03:56,209 Toul er som skabt til denne opgave. 53 00:03:56,293 --> 00:03:57,293 Jeg fornemmer det. 54 00:04:29,126 --> 00:04:32,001 Du er en skændsel, Bichan. 55 00:04:32,084 --> 00:04:34,001 Jeg tilintetgør dig! 56 00:04:40,001 --> 00:04:41,501 Mester! 57 00:04:56,418 --> 00:04:58,084 Jeg dræber dig. 58 00:04:59,084 --> 00:05:01,959 Jeg sværger, at jeg dræber dig! 59 00:05:03,293 --> 00:05:05,084 Din vrede. 60 00:05:05,168 --> 00:05:08,043 Den passer bedre til en sith end en jedi. 61 00:05:09,043 --> 00:05:13,209 Kom og find mig, når du er klar til at omfavne mørket. 62 00:05:14,043 --> 00:05:18,626 Jedierne vil falde, og sitherne vil rejse sig. 63 00:05:19,543 --> 00:05:23,751 Og efter alt dette vil du få brug for en ny mester. 64 00:05:26,459 --> 00:05:28,043 Toul. Toul! 65 00:05:32,459 --> 00:05:34,251 Du er nødt til at lære kontrol. 66 00:05:38,126 --> 00:05:41,793 Hvad betyder det, når sitherne alligevel kommer efter os alle? 67 00:05:41,876 --> 00:05:43,168 Toul. 68 00:05:43,251 --> 00:05:45,084 Rådet har bedt dig komme. 69 00:05:45,168 --> 00:05:47,001 Du har fået en mission. 70 00:05:50,459 --> 00:05:51,626 Drengen bekymrer mig. 71 00:05:52,376 --> 00:05:54,001 Han rummer for meget vrede. 72 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 Nej. Det er ikke vrede. Det er frygt. 73 00:06:20,709 --> 00:06:22,709 Er jedien på missionen dig? 74 00:06:24,251 --> 00:06:26,668 Wauw, så de sender et barn? 75 00:06:26,751 --> 00:06:28,001 Jeg kan godt høre dig. 76 00:06:28,084 --> 00:06:29,751 Og jeg er ikke et barn. 77 00:06:29,834 --> 00:06:31,876 Det er vel bedre end ingenting. 78 00:06:31,959 --> 00:06:33,334 Skynd dig. 79 00:06:33,418 --> 00:06:34,834 Vi har ikke megen tid. 80 00:06:46,668 --> 00:06:48,459 Automatisk flystyring. 81 00:06:48,543 --> 00:06:51,001 Så du er vist ikke en rigtig pilot. 82 00:06:51,709 --> 00:06:53,793 Jeg ved ikke, om du har hørt, at der er krig. 83 00:06:53,876 --> 00:06:55,668 Så du må nøjes med mig. 84 00:06:55,751 --> 00:06:57,126 Jeg fatter stadig ikke, 85 00:06:57,209 --> 00:06:59,834 hvordan du formåede at overtale Rådet til at godkende missionen. 86 00:06:59,918 --> 00:07:02,418 Siger du, at de traf en forkert beslutning? 87 00:07:02,501 --> 00:07:04,834 At skære en statues hoved af? 88 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 Jeg havde ikke meldt mig frivilligt. 89 00:07:07,168 --> 00:07:08,168 Nej? 90 00:07:08,251 --> 00:07:10,793 Ved du hvad? Følelsen er gengældt. 91 00:07:11,293 --> 00:07:14,084 Hvorfor har du brug for en jedi til at skære en statues hoved af? 92 00:07:14,168 --> 00:07:17,293 Det har jeg ikke. Det havde faktisk været nemmere uden dig. 93 00:07:17,376 --> 00:07:19,709 Jeg har gjort alt det hårde arbejde. 94 00:07:20,293 --> 00:07:24,001 Og kunne du i det mindste foregive at opføre dig som en jedi? 95 00:07:26,209 --> 00:07:27,876 Wauw, du er virkelig noget særligt. 96 00:07:37,126 --> 00:07:39,209 Fremragende valg. Du har god smag. 97 00:07:39,293 --> 00:07:41,834 Du behøver ikke disse ting. Du har allerede en jedi med dig. 98 00:07:41,918 --> 00:07:44,126 Det er spild af tid og penge. 99 00:07:44,209 --> 00:07:45,709 Jeg får kun én mulighed. 100 00:07:45,793 --> 00:07:47,501 Så jeg vil få mest muligt ud af det. 101 00:07:47,584 --> 00:07:51,459 Lad os se. Hvad vil du mon gøre med en bombe og en faldskærm? 102 00:07:51,543 --> 00:07:53,793 Vil du sprænge en planet i luften? 103 00:07:53,876 --> 00:07:54,876 Storartet. 104 00:07:54,959 --> 00:07:57,543 For jeg har nogle helt særlige genstande omme bagved. 105 00:07:57,626 --> 00:07:59,043 Jeg ved, du vil elske dem. 106 00:07:59,126 --> 00:08:03,584 Jeg taler om ultra-sjældne, unikke gadgets her. 107 00:08:22,209 --> 00:08:24,084 Jeg fornemmer en velkendt tilstedeværelse. 108 00:08:29,709 --> 00:08:30,876 Det er Dolgarak. 109 00:08:31,584 --> 00:08:33,251 Du kan se templet i skyerne. 110 00:08:35,293 --> 00:08:37,043 Er der noget galt? 111 00:08:37,126 --> 00:08:38,543 Du ser ikke for godt ud. 112 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Det kan ikke passe. 113 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Længe siden. 114 00:08:54,043 --> 00:08:55,918 Hvad bringer dig mon hid? 115 00:09:40,501 --> 00:09:42,751 Sikke et interessant sted til en genforening. 116 00:09:42,834 --> 00:09:44,543 Har du ventet på øjeblikket? 117 00:09:44,626 --> 00:09:47,543 Har du forestillet dig det igen og igen? 118 00:09:48,626 --> 00:09:49,668 Så er det nok! 119 00:09:50,793 --> 00:09:51,959 Toul! 120 00:09:52,043 --> 00:09:54,126 Jeg tror ikke, speederen holder. 121 00:09:54,209 --> 00:09:56,126 Jeg får vist brug for din hjælp. 122 00:09:56,209 --> 00:09:59,626 Det kunne du have sagt før. 123 00:09:59,709 --> 00:10:01,376 Vi er her omsider. 124 00:10:01,459 --> 00:10:04,001 Jedierne har svigtet dig. 125 00:10:04,084 --> 00:10:06,959 De vidste, jeg ledte efter dig, og dog sendte de dig alene. 126 00:10:07,043 --> 00:10:09,668 Hold nu bare kæft, og kæmp! 127 00:10:13,793 --> 00:10:15,626 Kom nu. Ét sidste skub. 128 00:10:16,376 --> 00:10:17,751 Sådan! 129 00:10:37,084 --> 00:10:38,543 Jeg har brug for dig, Toul! 130 00:10:50,876 --> 00:10:52,793 Så dette er scenen? 131 00:10:57,626 --> 00:10:58,834 Jeg klarede det. 132 00:10:59,501 --> 00:11:00,584 Så langt, så godt. 133 00:11:00,668 --> 00:11:02,459 Alt går efter planen. 134 00:11:05,584 --> 00:11:06,584 Hovederne. 135 00:11:07,459 --> 00:11:08,543 Jeg kan se dem. 136 00:11:14,376 --> 00:11:16,251 Afsted! Jeg holder ham stangen. 137 00:11:19,834 --> 00:11:22,376 Du kom hele vejen til profetiens statuer. 138 00:11:22,459 --> 00:11:23,876 Hvor meningsløst. 139 00:11:23,959 --> 00:11:26,251 Men nu fornemmer jeg, at de er forbundne, ligesom os. 140 00:11:27,084 --> 00:11:29,293 Kom. Overgiv dig til mørket. 141 00:11:29,376 --> 00:11:31,084 Nyd det. 142 00:11:34,459 --> 00:11:37,668 Brænd ikke ud og bliv en meningsløs bunke aske. 143 00:11:37,751 --> 00:11:39,918 I stedet kan vi erobre galaksen. 144 00:11:40,001 --> 00:11:41,334 Jeg slutter mig aldrig til dig! 145 00:11:41,418 --> 00:11:43,168 Der er et stort mørke i dig. 146 00:11:43,251 --> 00:11:45,584 Så meget frygt og vrede. 147 00:11:45,668 --> 00:11:47,668 Nej, der er ej! Du lyver! 148 00:11:56,168 --> 00:11:59,209 Vær nu mørkets side. Kom nu. 149 00:12:35,043 --> 00:12:36,918 Hvor meningsløst. 150 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Jeg beklager. 151 00:13:14,876 --> 00:13:16,543 Jeg beder om tilgivelse. 152 00:13:35,626 --> 00:13:36,751 Hvad? 153 00:13:46,084 --> 00:13:47,834 Det er, som jeg sagde. 154 00:13:47,918 --> 00:13:49,418 Meningsløst, ser du? 155 00:13:51,959 --> 00:13:53,293 Hovederne. 156 00:13:53,376 --> 00:13:55,376 Deres lyse og mørke energier blandes. 157 00:14:07,376 --> 00:14:09,751 Du er løbet tør for muligheder. Vælg. 158 00:14:09,834 --> 00:14:12,668 Jeg sagde jo, at vores skæbner er sammenflettede. 159 00:14:12,751 --> 00:14:14,959 Kun ét udfald kan redde dig nu. 160 00:14:15,459 --> 00:14:17,001 Slut dig til mig. 161 00:14:23,459 --> 00:14:24,876 Det tredje billede, 162 00:14:26,376 --> 00:14:27,501 det var mig. 163 00:14:31,459 --> 00:14:32,959 At stritte imod vil blot udskyde… 164 00:14:33,043 --> 00:14:34,293 Toul! 165 00:14:44,501 --> 00:14:45,876 Jeg forstår det nu. 166 00:14:48,043 --> 00:14:51,251 Jeg ved, hvorfor mestrene sendte mig hertil. 167 00:15:32,751 --> 00:15:34,418 Toul! Kom nu! 168 00:15:34,501 --> 00:15:35,751 Vågn op, Toul! 169 00:16:06,876 --> 00:16:07,876 Jeg beklager. 170 00:16:08,584 --> 00:16:10,293 Det her var spild af tid. 171 00:16:10,376 --> 00:16:11,584 Du havde ret. 172 00:16:12,584 --> 00:16:14,876 Uanset hvad vi gør, slutter det ikke. 173 00:16:14,959 --> 00:16:16,918 Vi kan umuligt stoppe krigen. 174 00:16:17,001 --> 00:16:19,918 Og selv hvis vi gjorde, er det ligegyldigt. 175 00:16:20,001 --> 00:16:21,293 En ny vil bare begynde. 176 00:16:22,126 --> 00:16:24,126 Intet er forudbestemt. 177 00:16:24,209 --> 00:16:26,751 Lyset og mørket vil altid sameksistere. 178 00:16:28,126 --> 00:16:31,626 Og hvis intet er bestemt, så vil der altid være håb. 179 00:16:32,418 --> 00:16:34,584 Vi vil altid være fanget i usikkerheden vande, 180 00:16:34,668 --> 00:16:37,584 men den næste bølge bærer på lige dele håb og fortvivlelse. 181 00:16:39,376 --> 00:16:42,793 Ara, jeg havde brug for denne mission. 182 00:16:44,084 --> 00:16:46,001 Og det tror jeg også, du havde. 183 00:16:54,334 --> 00:16:56,751 Vi udgør et ret godt hold. 184 00:16:57,251 --> 00:16:59,334 Lad os fortsætte med at kæmpe. 185 00:16:59,418 --> 00:17:01,334 Men vi får brug for et nyt skib, 186 00:17:01,418 --> 00:17:03,918 eftersom du styrtede ned i det andet, pilot. 187 00:17:04,001 --> 00:17:06,168 Hvad? Mener du det? 188 00:17:06,251 --> 00:17:08,418 Det var ikke mig, der kørte galt i speederen. 189 00:17:08,501 --> 00:17:09,751 Det var din skyld, jedi. 190 00:17:09,834 --> 00:17:11,251 Så er vi vist kvit. 191 00:17:11,334 --> 00:17:13,751 Seriøst? At styrte i et rumskib er så meget værre. 192 00:17:13,834 --> 00:17:14,959 Uanset hvad, 193 00:17:15,043 --> 00:17:17,834 så har du ødelagt alle mine illusioner om de mægtige jedier. 194 00:17:55,376 --> 00:17:57,376 Tekster af: Jonas Kloch