1 00:00:19,001 --> 00:00:22,251 ΣΚΡΙΤΣΕΡΣ ΡΙΤΣ 2 00:01:13,459 --> 00:01:14,543 Ντάαλ. 3 00:01:18,209 --> 00:01:19,209 Τι κάνεις; 4 00:01:19,293 --> 00:01:21,126 Φεύγω από δω, Μπέιθον. 5 00:01:21,834 --> 00:01:24,209 Φεύγουμε από δω; Τέλεια! 6 00:01:25,084 --> 00:01:26,084 Πού πάμε; 7 00:01:27,626 --> 00:01:28,959 Πάω στο Σκρίτσερς Ριτς. 8 00:01:29,043 --> 00:01:33,043 -Αποκλείεται! Το μέρος είναι στοιχειωμένο. -Είναι τρεις μέρες περπάτημα. 9 00:01:33,126 --> 00:01:34,126 Δεν με νοιάζει. 10 00:01:34,209 --> 00:01:38,043 Γιατί να περπατήσουμε; Μπορούμε να κλέψουμε σπίντερ. 11 00:01:39,293 --> 00:01:40,626 Τι συμβαίνει; 12 00:01:43,543 --> 00:01:44,793 Θες να δεις φάντασμα; 13 00:02:31,668 --> 00:02:34,709 Από όσους την είδαν, κανείς δεν επέστρεψε. 14 00:02:34,793 --> 00:02:37,043 Το φάντασμα του Σκρίτσερς Ριτς. 15 00:02:38,751 --> 00:02:40,543 Εμείς θα είμαστε οι πρώτοι. 16 00:02:40,626 --> 00:02:43,918 Βεβαίως. Αν έχουμε το θάρρος να μπούμε στη σπηλιά 17 00:02:44,001 --> 00:02:47,084 και να αντέξουμε εκείνο το ουρλιαχτό. 18 00:02:47,168 --> 00:02:50,501 Όχι! Αυτά είναι παραμύθια. Σωστά, Ντάαλ; 19 00:02:51,959 --> 00:02:54,376 Λένε ότι το φάντασμα δεν είναι κάτι χειροπιαστό. 20 00:02:54,876 --> 00:02:56,126 Το βλέπεις στο μυαλό σου. 21 00:02:57,751 --> 00:03:00,584 Στο μυαλό μου, της ρίχνω στ' αυτιά! 22 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 Ναι, της ρίχνεις στ' αυτιά. 23 00:03:04,584 --> 00:03:06,168 Θα σε πιάσω! 24 00:03:07,334 --> 00:03:08,709 Είσαι καλύτερα; 25 00:03:08,793 --> 00:03:10,209 Περνάς καλά; 26 00:03:10,293 --> 00:03:11,876 Θα δούμε φάντασμα. 27 00:03:12,959 --> 00:03:13,959 Άσε το κάτεργο. 28 00:03:15,084 --> 00:03:17,668 Κι αν δεν ήσουν υποχρεωμένος να γυρίσεις στο κάτεργο; 29 00:03:17,751 --> 00:03:19,918 Στα αγροκτήματα. Σε όλα αυτά. 30 00:03:20,709 --> 00:03:23,376 Αν μπορούσες να συνεχίσεις αλλού, θα το έκανες; 31 00:03:26,001 --> 00:03:27,418 Υπάρχουν και χειρότερα, Ντάαλ. 32 00:03:28,084 --> 00:03:29,251 Υπάρχουν και καλύτερα. 33 00:03:31,918 --> 00:03:34,543 Τέλος πάντων, ποιος θα φροντίζει αυτόν τον βλάκα; 34 00:03:37,459 --> 00:03:38,459 Κοίταξέ τον. 35 00:03:47,001 --> 00:03:49,584 Ντάαλ, πάντα ζητούσες κάτι περισσότερο. 36 00:03:49,668 --> 00:03:53,251 Αν σου δοθεί η ευκαιρία να βρεις τι είναι αυτό, κάν' το. 37 00:03:53,334 --> 00:03:54,418 Μην κοιτάξεις πίσω. 38 00:03:55,334 --> 00:03:57,584 Εσείς οι δύο! Φρόνιμα. 39 00:03:58,251 --> 00:03:59,751 Πάμε. Δεν είμαστε μακριά. 40 00:04:05,959 --> 00:04:07,876 Κάτσε. Δεν θα πάρουμε τα σπίντερ; 41 00:04:07,959 --> 00:04:08,959 Μην ανησυχείς. 42 00:04:09,501 --> 00:04:11,459 -Τώρα θα ταξιδέψεις με στιλ. -Ναι! 43 00:04:11,543 --> 00:04:15,084 -Κρατηθείτε! -Περνάει το Μπέιθον Εξπρές! 44 00:04:25,834 --> 00:04:27,001 Το Σκρίτσερς Ριτς. 45 00:04:27,501 --> 00:04:29,668 Άσχημος τόπος. 46 00:04:30,418 --> 00:04:32,001 Σκοτεινός τόπος. 47 00:04:36,251 --> 00:04:39,334 Ακολουθώ το μονοπάτι σου με δύναμη και θάρρος. 48 00:04:43,168 --> 00:04:45,168 Κάποιοι τόποι υπάρχουν για να μας δοκιμάζουν. 49 00:04:55,959 --> 00:04:58,459 Αυτό είναι όλο; Μια άδεια σπηλιά; 50 00:04:58,543 --> 00:05:01,918 Πιο τρομακτικά πράγματα βγαίνουν από τη μύτη της Κίνα. 51 00:05:02,001 --> 00:05:03,001 Σκάσε. 52 00:05:05,126 --> 00:05:06,126 Περιμένετε. 53 00:05:12,043 --> 00:05:13,043 Έλα τώρα. 54 00:05:15,126 --> 00:05:17,126 Ντάαλ; Πρέπει να μείνουμε μαζί. 55 00:05:18,751 --> 00:05:19,793 Ντάαλ! 56 00:05:19,876 --> 00:05:20,876 Γρήγορα. Προς τα εδώ. 57 00:05:30,876 --> 00:05:32,709 Ντάαλ. 58 00:05:35,751 --> 00:05:36,751 Ντάαλ. 59 00:05:37,459 --> 00:05:38,459 Σιωπή. 60 00:05:42,501 --> 00:05:43,668 Κάτι είναι εδώ. 61 00:05:44,543 --> 00:05:46,376 Δεν θέλω να δω φάντασμα. 62 00:05:48,418 --> 00:05:50,126 Είδα το φάντασμα. 63 00:05:55,001 --> 00:05:56,126 Ντάαλ. 64 00:06:01,084 --> 00:06:03,959 Ντάαλ. Είναι… 65 00:06:21,251 --> 00:06:22,584 Πάμε να φύγουμε. 66 00:06:25,668 --> 00:06:27,168 Έλα, Ντάαλ. Έλα μαζί μου. 67 00:06:27,668 --> 00:06:29,168 Όχι, Κίνα. Πήγαινε μαζί τους. 68 00:06:31,834 --> 00:06:33,376 Ντάαλ! Έλα, Ντάαλ. 69 00:06:33,459 --> 00:06:37,209 -Γιατί δεν έρχεται; -Έρχομαι αμέσως. Φύγετε! 70 00:06:41,376 --> 00:06:42,418 Φύγετε! 71 00:07:00,626 --> 00:07:03,959 Ακολουθώ το μονοπάτι σου με δύναμη και θάρρος. 72 00:07:05,543 --> 00:07:06,793 Όλα είναι στο μυαλό μου. 73 00:07:11,209 --> 00:07:12,209 Δώσε μου δύναμη. 74 00:07:14,668 --> 00:07:17,209 Δώσε μου δύναμη. Όλα είναι στο μυαλό μου. 75 00:07:17,918 --> 00:07:19,001 Δώσε μου δύναμη. 76 00:07:20,001 --> 00:07:22,084 Ακολουθώ το μονοπάτι σου με δύναμη και θάρρος. 77 00:07:22,709 --> 00:07:24,001 Όλα είναι στο μυαλό μου. 78 00:08:11,709 --> 00:08:14,834 Σε παρακαλώ. Δώσε μου δύναμη. 79 00:09:41,918 --> 00:09:44,209 Ντάαλ! Είναι ζωντανή! 80 00:09:48,668 --> 00:09:51,668 Γιατί μας πήγες εκεί μέσα; Κοντέψαμε να πεθάνουμε. 81 00:09:53,834 --> 00:09:56,751 Ήταν πραγματική. Πραγματικός άνθρωπος. 82 00:09:57,334 --> 00:09:59,001 Ντάαλ, τι έκανες; 83 00:09:59,501 --> 00:10:00,834 Ήμουν δυνατή. 84 00:10:02,459 --> 00:10:03,543 Εσύ μου έδωσες δύναμη. 85 00:10:04,501 --> 00:10:06,668 Και τώρα ήρθε η ώρα να συναντηθούμε. 86 00:10:08,126 --> 00:10:09,876 Ντάαλ, τι είναι αυτό; 87 00:10:47,543 --> 00:10:49,459 Είπες ότι είναι στο μυαλό μου. 88 00:10:50,501 --> 00:10:53,251 Η πραγματική δοκιμασία είναι πάντα στο μυαλό μας. 89 00:10:54,501 --> 00:10:57,084 Κι έκανες αυτό που έπρεπε, σωστά; 90 00:10:58,001 --> 00:11:00,251 Λοιπόν; Πέτυχα; 91 00:11:00,793 --> 00:11:01,959 Πέτυχες. 92 00:11:02,709 --> 00:11:04,043 Αυτό σου ανήκει πια. 93 00:11:04,626 --> 00:11:05,709 Έλα, παιδί μου. 94 00:11:08,084 --> 00:11:09,251 Και οι φίλοι μου; 95 00:11:09,751 --> 00:11:10,751 Όχι. 96 00:11:11,959 --> 00:11:14,543 Αυτό ήταν πάντα για σένα, νεαρή μαθητευόμενή μου. 97 00:11:14,626 --> 00:11:15,709 Μόνο για σένα. 98 00:11:17,459 --> 00:11:20,043 Ντάαλ, ποια είναι αυτή; 99 00:11:23,084 --> 00:11:25,251 Μου υποσχέθηκε μια διαφορετική ζωή. 100 00:11:25,751 --> 00:11:27,376 Έναν τρόπο να φύγω από δω. 101 00:11:29,168 --> 00:11:30,251 Έπρεπε να προσπαθήσω. 102 00:11:31,084 --> 00:11:32,334 Κάνε την επιλογή σου. 103 00:11:38,126 --> 00:11:39,209 Δεν θα κοιτάξω πίσω. 104 00:11:40,084 --> 00:11:41,168 Σωστά; 105 00:13:01,334 --> 00:13:03,334 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης