1 00:00:00,071 --> 00:00:21,840 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:48,300 --> 00:00:50,079 || موانا: الجزء الثاني || 3 00:01:32,842 --> 00:01:34,606 ‫أوشكت على الوصول، .مجرد قفزة صغيرة 4 00:01:35,887 --> 00:01:36,699 ‫إلى حد ما. 5 00:01:41,693 --> 00:01:43,672 ‫مهلاً، أنت أردت القدوم هذه المرة. 6 00:01:44,424 --> 00:01:47,706 ‫فقط أعلى قليلاً. 7 00:01:52,490 --> 00:01:53,256 ‫"هاي هاي"؟ 8 00:01:53,681 --> 00:01:54,692 كيف؟ 9 00:02:25,421 --> 00:02:26,432 ‫هل تسمع أيّ شيء؟ 10 00:02:29,116 --> 00:02:30,968 ‫لا بد من وجود أشخاص آخرون هنا. 11 00:02:31,264 --> 00:02:32,463 .قرى أخرى 12 00:02:33,392 --> 00:02:36,842 ‫يومًا ما سيجيب أحدهم.. 13 00:02:42,942 --> 00:02:43,737 ‫لا تتغير أبدًا. 14 00:03:27,953 --> 00:03:28,755 ‫"هاي هاي"! 15 00:03:30,688 --> 00:03:33,065 ‫أيتها الدجاجة الجميلة! 16 00:03:33,750 --> 00:03:34,775 ‫هذا مذهل! 17 00:03:38,032 --> 00:03:39,116 ‫ماذا تنتظران؟ 18 00:03:39,222 --> 00:03:40,436 .‫لنعد إلى الديار 19 00:04:05,224 --> 00:04:06,179 ‫لقد عدنا! 20 00:04:09,141 --> 00:04:11,076 ♪ نبحر من الأفق ♪ 21 00:04:11,213 --> 00:04:13,214 ♪ نعود إلى ديارنا، جزيرتنا ♪ 22 00:04:13,293 --> 00:04:16,814 ♪ ‫ ♪ نحو مناظرنا تحت سماء الصباح 23 00:04:16,925 --> 00:04:17,777 ♪ ‫ ♪ لقد عدنا 24 00:04:17,873 --> 00:04:19,562 ♪ من الشواطئ الجديدة التي كنا نستكشفها ♪ 25 00:04:19,615 --> 00:04:21,424 ♪ ‫ ♪نعود لنحكي قصتنا 26 00:04:21,507 --> 00:04:24,105 ♪ مرتبطين بالبر والبحر ♪ 27 00:04:25,708 --> 00:04:28,572 ♪ !أخيرًا عدنا ♪ 28 00:04:28,785 --> 00:04:30,830 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 29 00:04:30,909 --> 00:04:33,024 ♪ إلى ما يفترض أن أكون ♪ 30 00:04:33,146 --> 00:04:35,610 ♪ رحلة عبر البحر ♪ 31 00:04:35,738 --> 00:04:38,821 ♪ لقد عدنا ♪ 32 00:04:38,873 --> 00:04:40,722 ♪ إلى القرية الخصبة والمزدهرة ♪ 33 00:04:40,865 --> 00:04:42,843 ♪ نصنع طائرات ورقية للطيران ♪ 34 00:04:43,039 --> 00:04:44,998 ♪ نبني منازل وعائلات جديدة ♪ 35 00:04:45,090 --> 00:04:46,745 ♪ شعبنا يستمر في التوسع ♪ 36 00:04:46,793 --> 00:04:47,197 ♪ لقد عدنا ♪ 37 00:04:47,241 --> 00:04:49,260 ♪ ‫ ♪لنرفع السقف إلى الأعلى 38 00:04:49,376 --> 00:04:51,407 .لا يسعني الأنتظار حتى اترك الزراعة 39 00:04:51,485 --> 00:04:53,401 ♪ ‫ ♪سيكون أسلافنا فخورين 40 00:04:53,426 --> 00:04:55,405 ♪ لأن ما فقدوه قد تم إيجاده ♪ 41 00:04:55,445 --> 00:04:58,095 ♪ !أخيرًا عدنا ♪ 42 00:04:58,503 --> 00:04:59,594 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 43 00:04:59,635 --> 00:05:01,714 ♪ !ـ ما يفترض أن نكون ♪ ♪ !ـ ما يفترض أن نكون ♪ 44 00:05:01,795 --> 00:05:02,866 هل يجب عليكم الغناء؟ 45 00:05:02,937 --> 00:05:05,239 ♪ ‫ ♪أجل، يجب علينا الغناء 46 00:05:05,456 --> 00:05:06,414 ‫مرحبًا يا أطفال. 47 00:05:07,097 --> 00:05:09,915 ♪ تجمعوا إذا اردتم سماع المزيد عن ♪ 48 00:05:10,019 --> 00:05:12,081 ♪ أعظم مستكشفة على الإطلاق ♪ 49 00:05:12,229 --> 00:05:13,343 ♪ أسطورة حية ♪ 50 00:05:13,390 --> 00:05:15,685 ♪ إنها صديقة مقربة لنصف إله ♪ 51 00:05:15,763 --> 00:05:17,031 ♪ صديقان مقربان للغاية ♪ 52 00:05:17,097 --> 00:05:20,523 ♪ أنقذا أرضنا معًا وثم حررانا ♪ 53 00:05:20,576 --> 00:05:22,467 ♪ !وما سيحدث بعد سنراه ♪ 54 00:05:22,520 --> 00:05:24,286 إلى أيّ مدى سيكون الأمر الأفضل؟ 55 00:05:24,348 --> 00:05:26,608 ‫عدا أن (ماوي) كان صديقي أيضًا. 56 00:05:26,703 --> 00:05:27,639 .أجل، صحيح 57 00:05:27,712 --> 00:05:29,288 ‫انظروا! إنها قادمة. 58 00:05:29,790 --> 00:05:31,756 ♪ ‫ ♪ مرحبًا بفتاتنا الشجاعة (موانا) 59 00:05:31,911 --> 00:05:33,715 ♪ نتساءل ماذا أحضرت لنا؟ ♪ 60 00:05:33,844 --> 00:05:35,943 ♪ يجب فحص الزورق الجديد ♪ 61 00:05:36,060 --> 00:05:38,214 ♪ هناك دومًا شيئًا يجب إصلاحه ♪ 62 00:05:38,282 --> 00:05:39,668 ♪ القرية تؤمن بها ♪ 63 00:05:39,716 --> 00:05:40,381 !هذا صحيح 64 00:05:40,428 --> 00:05:41,896 ♪ القرية تؤمن ♪ 65 00:05:41,963 --> 00:05:43,504 .لقد نجحت في اجتياز الشعاب المرجانية 66 00:05:43,605 --> 00:05:44,939 ‫هل تسابقين الزعيم إلى الشاطئ؟ 67 00:05:45,369 --> 00:05:47,418 .إنه ليس سباقًا يا أبي 68 00:05:47,819 --> 00:05:52,067 ♪ عادت الحياة إلى الماء ♪ 69 00:05:54,039 --> 00:05:56,137 ♪ لقد أصبح شعبنا أقوى ♪ 70 00:05:58,058 --> 00:05:59,909 ♪ أننا نكرم رحلات الماضي ♪ 71 00:05:59,971 --> 00:06:02,074 ♪ بفضل ابنتنا ♪ 72 00:06:04,171 --> 00:06:05,952 ♪ أبحر من الأفق ♪ 73 00:06:06,087 --> 00:06:07,958 ♪ لا يسعني الانتظار لأصل إلى جزيرتي ♪ 74 00:06:08,011 --> 00:06:09,580 ♪ الديار التي أفتقدها ♪ 75 00:06:09,645 --> 00:06:11,507 ♪ والحياة التي يفترض أن أقودها ♪ 76 00:06:11,627 --> 00:06:12,397 ♪ !لقد عدنا ♪ 77 00:06:12,431 --> 00:06:16,113 ♪ ‫ ♪ستقودنا (موانا) إلى مستقبل "موتونوي" 78 00:06:16,221 --> 00:06:19,586 ♪ أننا مرتبطين بالبر والبحر ♪ 79 00:06:19,763 --> 00:06:23,026 ♪ لقد عدنا أخيرًا ♪ 80 00:06:23,265 --> 00:06:24,981 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 81 00:06:25,202 --> 00:06:27,537 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 82 00:06:27,575 --> 00:06:30,119 ♪ بالبر والبحر ♪ 83 00:06:30,604 --> 00:06:33,296 ♪ لقد عدنا أخيرًا ♪ 84 00:06:33,607 --> 00:06:34,953 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 85 00:06:35,022 --> 00:06:38,136 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 86 00:06:41,645 --> 00:06:43,887 .فاكهة جديدة! ستحبّها 87 00:06:44,256 --> 00:06:45,765 ‫لا أحبّ أيّ شيء. 88 00:06:46,763 --> 00:06:48,461 .سأكل هذه الدجاجة 89 00:06:48,582 --> 00:06:49,330 .بهيئة جديدة 90 00:06:49,464 --> 00:06:51,893 !أجل. لقد حصلنا ايضًا على "بوا" خاص بنا 91 00:06:53,372 --> 00:06:54,408 .‫اسمه "بوا" 92 00:06:54,497 --> 00:06:55,897 !ـ افسحوا المجال !ـ انتبهي 93 00:06:55,958 --> 00:06:57,958 .زورق جديد. كيف صمد؟ اخبريني 94 00:06:58,040 --> 00:07:00,494 ..إنه يتطلب بعض الجهد لتدوير الشراع لكن 95 00:07:00,550 --> 00:07:01,842 .ـ فهمت ..ـ لا، لا يا (لوتو)، أنّكِ لا 96 00:07:01,897 --> 00:07:02,873 !تحرك 97 00:07:04,280 --> 00:07:05,290 ..هذا 98 00:07:05,827 --> 00:07:06,776 .مرحبًا 99 00:07:07,597 --> 00:07:08,748 .إنها تسمى رفرفة الشعر 100 00:07:09,211 --> 00:07:10,741 ‫تعلمتها من هؤلاء الفتية. 101 00:07:12,613 --> 00:07:13,305 ‫إذن... 102 00:07:13,705 --> 00:07:15,109 ‫كيف سارت رحلتكِ هذه المرة؟ 103 00:07:15,749 --> 00:07:17,102 ‫لقد وجدتِ شيئًا! 104 00:07:17,517 --> 00:07:19,045 ..لقد كان في الحقل 105 00:07:19,109 --> 00:07:21,407 ‫الذي وجدته بمساعدة صغيرة من "هاي هاي". 106 00:07:21,476 --> 00:07:23,913 .‫لكن هذا ليس من قريتنا 107 00:07:24,167 --> 00:07:25,552 .لا اعرف حتى من ماذا مصنوع 108 00:07:25,646 --> 00:07:27,310 .لكنه دليل 109 00:07:27,899 --> 00:07:30,833 ‫هناك أشخاص آخرون بالخارج. 110 00:07:31,249 --> 00:07:33,478 ،لا أعرف لماذا لم نجدهم بعد 111 00:07:33,518 --> 00:07:35,907 ..لكن يا أبي، تلك الجزيرة 112 00:07:36,689 --> 00:07:39,004 .أعتقد إنهم سيكونون هناك 113 00:07:39,686 --> 00:07:42,634 عليّ فقط أن أعرف كيف .أجد تلك النجوم 114 00:07:44,172 --> 00:07:45,646 ‫(موانا)! 115 00:07:46,048 --> 00:07:47,033 ‫أختي الصغيرة! 116 00:07:47,136 --> 00:07:49,594 ‫ـ أختي الكبيرة! ‫ـ أختي الصغيرة! 117 00:07:49,825 --> 00:07:51,446 ‫أختي الكبيرة! 118 00:07:51,755 --> 00:07:52,771 .امسكت بكِ 119 00:07:52,985 --> 00:07:54,941 .كنت غائبة منذ فترة طويلة 120 00:07:54,967 --> 00:07:56,375 ،لقد كانت ثلاثة أيام 121 00:07:56,593 --> 00:07:58,157 ..لكني افتقدتكِ كل 122 00:07:58,254 --> 00:08:00,016 ‫ـ ماذا أحضرتِ ليّ؟ ‫ـ أحضرت لكِ؟ 123 00:08:00,250 --> 00:08:01,901 ‫قلتِ أنِّك ستحضرين ليّ هدية. 124 00:08:02,908 --> 00:08:04,581 ‫حسنًا، دعيني أرى... 125 00:08:05,834 --> 00:08:06,843 !عجباه 126 00:08:07,918 --> 00:08:09,304 ‫لأيّ غرض هذه؟ 127 00:08:09,366 --> 00:08:10,165 لأيّ غرض..؟ 128 00:08:12,729 --> 00:08:14,368 ‫إلى أين نحن ذاهبتان؟ 129 00:08:19,035 --> 00:08:20,044 .عجباه 130 00:08:22,362 --> 00:08:24,949 .‫هذا مكان أسلافنا 131 00:08:26,532 --> 00:08:28,929 ‫حيث عرفت أن شعبنا رحالة... 132 00:08:30,894 --> 00:08:32,914 ‫حيث أرتني جدتي مَن نكون. 133 00:08:33,089 --> 00:08:36,210 ،قالت جدتي أن تمسكي بأذن (ماوي) 134 00:08:36,265 --> 00:08:39,123 ‫وتقولين له، "أنا (موانا) من موتونوي". 135 00:08:39,305 --> 00:08:42,944 ."ستصعد على قاربي ونستعيد قلب تيفيتي" 136 00:08:43,426 --> 00:08:44,814 .ـ رائع .ـ أجل 137 00:08:45,609 --> 00:08:47,045 ‫كم استغرقت رحلتكِ؟ 138 00:08:48,147 --> 00:08:49,573 ‫ـ بضعة أسابيع. ‫ـ أسابيع؟ 139 00:08:49,811 --> 00:08:51,921 .‫هذا أطول من الأبد 140 00:08:52,183 --> 00:08:52,936 ‫أعلم. 141 00:08:53,184 --> 00:08:55,411 ..لكنه كان مهمًا 142 00:08:55,840 --> 00:08:57,777 ‫ولولا رحيلي... 143 00:08:58,062 --> 00:09:00,219 .ما كنت لأصبح مستكشفة أبدًا 144 00:09:01,359 --> 00:09:02,788 ‫مثل زعمائنا القدماء. 145 00:09:03,061 --> 00:09:04,520 ‫مثل آخر المستكشفين العظماء، 146 00:09:05,060 --> 00:09:06,283 ‫توتاي (فاسا). 147 00:09:07,620 --> 00:09:09,665 ‫قبل أن يسرق (ماوي) قلب "تيفيتي"، 148 00:09:09,834 --> 00:09:11,496 ‫ونتوقف عن الإبحار، 149 00:09:12,067 --> 00:09:14,778 ‫أراد توتاي (فاسا) ربط جزيرتنا 150 00:09:15,099 --> 00:09:18,274 ‫بجميع سكان المحيط كله. 151 00:09:18,958 --> 00:09:21,554 ،لأنه ما يمكننا فعله معًا 152 00:09:22,015 --> 00:09:24,208 ‫والمدى ما يمكننا الذهاب إليه، 153 00:09:25,256 --> 00:09:26,125 .لا نهاية له 154 00:09:27,065 --> 00:09:29,669 ،والآن بعد أن اصبحت مستكشفة 155 00:09:30,144 --> 00:09:33,694 ..أصبحت وظيفتي مواصلة ما بدأه 156 00:09:34,571 --> 00:09:35,459 ‫وهذا... 157 00:09:36,251 --> 00:09:38,261 ..هذا دليلي الأول حول كيف 158 00:09:38,808 --> 00:09:41,896 ،يجب أن تجعلي (ماي) يرحل !كي تتمكني من البقاء معي 159 00:09:42,030 --> 00:09:44,721 ‫حسنًا، (ماوي) نصف إله بالخارج، 160 00:09:44,830 --> 00:09:46,813 ،لكن إذا ظهر يومًا ما 161 00:09:47,022 --> 00:09:49,773 .امسكيه بأذنه وأخبريه بذلك 162 00:10:28,522 --> 00:10:30,288 .لم أتي هنا لإحداث المشاكل 163 00:10:30,743 --> 00:10:34,039 أنا مجرد نصف إله مفتول العضلات .أريد المرور من هنا 164 00:10:35,082 --> 00:10:37,141 ،‫الآن افتحي البوابة إلى الجزيرة 165 00:10:37,352 --> 00:10:38,755 .وسأواصل طريقي 166 00:10:40,956 --> 00:10:43,901 ولماذا أخالف القواعد من أجلك 167 00:10:44,888 --> 00:10:47,922 حين تسبب فعلاً الكثير من المتاعب لزعيمي؟ 168 00:10:48,232 --> 00:10:49,660 ‫(نالو) مَن أفتعل المشاكل. 169 00:10:49,750 --> 00:10:50,922 وهل ستنهيها؟ 170 00:10:51,484 --> 00:10:54,410 وتتعاون مع تلك الإنسانة الثمينة مجددًا؟ 171 00:10:56,572 --> 00:10:57,503 ‫أتعاون؟ 172 00:10:57,654 --> 00:11:00,343 ‫هل تقصدين الفتاة التي لديها القارب والدجاجة الصغيرة الحمقاء؟ 173 00:11:00,762 --> 00:11:01,684 .لم نكن فريقًا 174 00:11:02,063 --> 00:11:04,007 ‫لقد استغليتها للحصول على خطافي. 175 00:11:06,953 --> 00:11:09,074 ‫(نالو) إله يا (ماوي). 176 00:11:09,327 --> 00:11:11,983 ،إذا حاولت إعادة الاتصال بشعب المحيط 177 00:11:12,017 --> 00:11:13,439 .سوف يدمرك 178 00:11:13,813 --> 00:11:15,635 .وثم يدمرها ايضًا 179 00:11:15,851 --> 00:11:18,040 ‫هذا الأمر بيني وبينه، 180 00:11:18,331 --> 00:11:20,681 ‫لا علاقة لـ (موانا) به. 181 00:11:24,323 --> 00:11:26,656 ‫لقد جعلتها مستكشفة يا (ماوي)، 182 00:11:27,303 --> 00:11:30,964 .لذا إنها الآن لها علاقة بكل هذا 183 00:11:45,763 --> 00:11:47,448 .‫جزيرة غامضة.. رائع 184 00:11:47,523 --> 00:11:48,740 ‫أريد عينة من هذا. 185 00:11:48,932 --> 00:11:51,085 ♪ ‫ ♪ستجد (موانا) الشعب 186 00:12:14,090 --> 00:12:15,448 !‫حسنًا، كلوا 187 00:12:15,825 --> 00:12:17,378 .لا نريد أن يبرد لحم الخنزير 188 00:12:20,882 --> 00:12:22,025 .عليك التوقف عن فعل هذا 189 00:12:22,534 --> 00:12:23,444 .‫(موانا) 190 00:12:25,311 --> 00:12:27,417 ..الليلة ليست مجرد وليمة 191 00:12:28,666 --> 00:12:29,725 ،منذ زمن بعيد 192 00:12:30,186 --> 00:12:33,187 ‫كان هناك لقب يمنح لآخر ،مستكشف عظيم 193 00:12:33,667 --> 00:12:35,557 ،بأحلام كبيرة مثل أحلامكِ 194 00:12:36,672 --> 00:12:37,978 ،لقد كان مقدس 195 00:12:38,257 --> 00:12:39,475 ،"أكثر من مجرد "زعيم 196 00:12:40,134 --> 00:12:41,224 .‫"توتاي" 197 00:12:41,802 --> 00:12:44,884 .زعيم الذي يربط البحر كله 198 00:12:45,810 --> 00:12:46,798 ‫عزيزتي... 199 00:12:47,238 --> 00:12:50,652 هل يمكنك تكريمنا الليلة بقبول هذا اللقب؟ 200 00:12:51,679 --> 00:12:54,835 ‫أول توتاي لشعبنا منذ ألف عام. 201 00:12:55,881 --> 00:12:59,572 .وترينا جميعًا إلى أيّ مدى سنذهب 202 00:13:20,944 --> 00:13:24,456 ،نشرب الليلة من وعاء أسلافنا 203 00:13:25,311 --> 00:13:27,017 ‫كما فعل توتاي (فاسا) ذات يوم. 204 00:13:27,930 --> 00:13:30,784 ،لنمنح هذا اللقب لكِ 205 00:13:32,130 --> 00:13:34,629 ‫لتربطين ماضينا وحاضرنا... 206 00:13:35,603 --> 00:13:37,789 ‫ومستقبلنا الذي يكمن وراء الأفق. 207 00:13:39,251 --> 00:13:42,557 .أتمنى أن يستمر أسلافنا في إرشادنا 208 00:13:49,161 --> 00:13:50,296 ‫أختي الكبيرة. 209 00:13:54,225 --> 00:13:57,063 .يشرفني أن أخدم شعبنا 210 00:14:00,303 --> 00:14:03,352 .فليستمر أسلافنا في إرشادنا 211 00:14:25,442 --> 00:14:26,615 ‫توتاي (فاسا). 212 00:14:28,159 --> 00:14:31,587 .‫يجب أن يكون "موتوفيتو" تحت النجوم 213 00:14:37,959 --> 00:14:39,110 ‫اربطا الشراع! 214 00:14:39,447 --> 00:14:40,640 ‫ارفع المجداف! 215 00:15:21,219 --> 00:15:23,381 أين شعبي؟ 216 00:15:24,048 --> 00:15:25,263 ‫توتاي (موانا)! 217 00:15:26,869 --> 00:15:30,953 ‫هذا مستقبلكم إذا لم تتمكني ،من إيجاد الآخرين 218 00:15:31,982 --> 00:15:36,182 .لأن في العزلة تنتهي قصتكم 219 00:15:36,740 --> 00:15:38,535 .‫لا أفهم 220 00:15:38,804 --> 00:15:41,705 ‫كانت عودة قلب "تيفيتي" مجرد بداية، 221 00:15:42,034 --> 00:15:44,051 ،عليكِ أن تتحدي العاصفة 222 00:15:44,285 --> 00:15:46,200 ،وتعيدين التواصل بين شعبنا 223 00:15:46,446 --> 00:15:48,491 ‫وتجدي "موتوفيتو". 224 00:15:48,787 --> 00:15:50,910 ‫لكنّي لا أعرف كيف أصل إليه. 225 00:15:51,325 --> 00:15:53,730 ‫نار في السماء سترشدكِ. 226 00:15:54,174 --> 00:15:56,816 ‫أنتظر، لا أعرف كم تبعد حتى. 227 00:15:58,215 --> 00:16:00,415 ‫أبعد مما كنت استطيع الوصول إليه. 228 00:16:03,343 --> 00:16:05,348 ‫ابحثي عن "موتوفيتو". 229 00:16:06,143 --> 00:16:08,498 ‫وأعيدي التواصل بيننا جميعًا. 230 00:16:11,725 --> 00:16:12,347 ‫لا! 231 00:16:12,844 --> 00:16:13,716 ‫(موانا)! 232 00:16:18,508 --> 00:16:19,623 ‫"موتوفيتو". 233 00:16:20,149 --> 00:16:23,849 ‫الجزيرة التي عليّ إيجادها هي "موتوفيتو". 234 00:16:24,928 --> 00:16:25,665 ‫حسنًا. 235 00:16:26,440 --> 00:16:28,803 ‫تطلب الأمر بعض البحث لكن... 236 00:16:31,363 --> 00:16:32,556 ‫"موتوفيتو".. 237 00:16:33,302 --> 00:16:34,412 ‫ما هي؟ 238 00:16:35,031 --> 00:16:36,769 ..‫جزيرة قديمة 239 00:16:37,710 --> 00:16:40,391 ‫حيث كانت ملتقى قنوات ،المحيط ذات يوم 240 00:16:41,106 --> 00:16:44,141 ‫وربطت بين شعوب البحر كله. 241 00:16:45,019 --> 00:16:47,328 ‫حتى فُقدت... 242 00:16:48,269 --> 00:16:49,213 .‫ولعنت 243 00:16:49,968 --> 00:16:50,890 ‫لعنت؟ 244 00:16:51,444 --> 00:16:53,108 ‫في عاصفة رهيبة، 245 00:16:53,452 --> 00:16:55,454 ‫من إله متعطش للسلطة، 246 00:16:55,826 --> 00:16:56,843 .(نالو) 247 00:16:59,967 --> 00:17:04,790 ‫الذي أعتقد أنه سيكون أقوى ،من خلال تفرقة أهل المحيط 248 00:17:05,286 --> 00:17:06,426 ‫لإضعافنا، 249 00:17:06,993 --> 00:17:08,659 ‫لإنهاء قصتنا. 250 00:17:10,629 --> 00:17:13,514 ‫كان أسلافنا يعتقدون أن ،"الوصول إلى "موتوفيتو 251 00:17:13,777 --> 00:17:15,992 ‫سوف يكسر لعنة (نالو)، 252 00:17:16,505 --> 00:17:17,625 ‫ويعيد القنوات. 253 00:17:18,582 --> 00:17:23,175 ‫إنها الطريقة الوحيدة لجمع .شعبنا معًا مرة أخرى 254 00:17:24,935 --> 00:17:26,205 ‫أو تنتهي قصتنا. 255 00:17:27,519 --> 00:17:29,320 ‫يجب علينا عقد مجلس إذا... 256 00:17:29,403 --> 00:17:30,324 ‫أيها الزعيم! 257 00:17:53,035 --> 00:17:54,517 ..نار في السماء 258 00:17:55,557 --> 00:17:56,870 .‫تريدني أن أتبعها 259 00:17:57,399 --> 00:17:58,869 ‫إلى النّجوم الجدد.. 260 00:17:59,497 --> 00:18:01,063 ‫قد يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. 261 00:18:01,643 --> 00:18:03,798 ‫لم يتمكن توتاي (فاسا) من العودة أبدًا. 262 00:18:04,222 --> 00:18:07,110 .‫إنه نداء من الأسلاف يا (توي) 263 00:18:07,589 --> 00:18:09,872 ‫لكن إذا لم نراها مجددًا، أنا.. 264 00:18:11,254 --> 00:18:13,522 ‫ماذا تعني عدم رؤيتك مجددًا؟ 265 00:18:13,768 --> 00:18:16,084 ‫(سيميا)، لا، أعني أن هذا... 266 00:18:17,000 --> 00:18:18,550 ‫لا أريدكِ أن ترحلي! 267 00:18:24,041 --> 00:18:24,929 .‫(سيميا) 268 00:18:30,641 --> 00:18:32,086 ‫أمي، هذا... 269 00:18:32,828 --> 00:18:34,382 ‫هذا سريع جدًا. 270 00:18:34,809 --> 00:18:35,825 ..ماذا لو 271 00:18:37,038 --> 00:18:38,900 ‫أنتِ توتاي الآن يا (موانا). 272 00:18:40,118 --> 00:18:41,426 ‫لسببًا ما... 273 00:18:43,204 --> 00:18:44,843 ‫لا نشعر أننا مستعدون أبدًا. 274 00:19:02,454 --> 00:19:06,138 ♪ أعرف أن هذه النجوم فوق المحيط ♪ 275 00:19:07,772 --> 00:19:11,288 ♪ الآن السماء الجديدة تنادي اسمي ♪ 276 00:19:12,028 --> 00:19:16,797 ♪ وفجأة لا أشعر بأيّ شيء كما كان ♪ 277 00:19:18,069 --> 00:19:21,577 ♪ اعرف المسار الذي يجب أختياره ♪ 278 00:19:23,720 --> 00:19:25,909 ♪ لكن هذا أكبر من ذي قبل ♪ 279 00:19:26,581 --> 00:19:27,806 ♪ لقد تغيرت الرياح ♪ 280 00:19:27,889 --> 00:19:31,336 ♪ المد والجزر يبعدني عن الشاطئ ♪ 281 00:19:31,879 --> 00:19:37,643 ما الذي ينتظرني إلى الأبد ♪ ♪ بعيدًا عن الديار 282 00:19:38,147 --> 00:19:40,383 ♪ وعن كل شيء ♪ 283 00:19:40,746 --> 00:19:45,416 ♪ وعن كل شخص عرفته ♪ 284 00:19:48,552 --> 00:19:51,409 ♪ ما الذي يكمن وراء ذلك؟ ♪ 285 00:19:52,185 --> 00:19:54,995 ♪ تحت سماء لم أرها قبلاً ♪ 286 00:19:55,337 --> 00:20:00,525 ♪ هل سأضّيع نفسي بين دياري والمجهول ♪ 287 00:20:00,853 --> 00:20:04,206 ♪ إذا ذهبت وراء الأفق ♪ 288 00:20:05,019 --> 00:20:07,677 ♪ تاركة كل ما أحبّه ورائي ♪ 289 00:20:08,258 --> 00:20:12,846 بمستقبل شعبنا الذي لا يزال ♪ ♪ يتعين عليّ إيجاده 290 00:20:13,530 --> 00:20:17,168 ♪ هل يمكنني الابحار وراء ذلك؟ ♪ 291 00:20:19,044 --> 00:20:22,591 ♪ هناك قدر سائر ♪ 292 00:20:24,005 --> 00:20:26,837 ♪ وقد بدأ للتو ♪ 293 00:20:26,931 --> 00:20:32,003 الآن هل ستنتهي هذه الحياة ♪ ♪ التي عملت بجد من أجلها؟ 294 00:20:32,352 --> 00:20:34,689 ♪ إنهم ينادوني ♪ 295 00:20:35,537 --> 00:20:38,564 ♪ ويجب عليّ تلبية ندائهم ♪ 296 00:20:38,687 --> 00:20:40,900 ♪ لكن إذا غادرت ♪ 297 00:20:41,180 --> 00:20:47,138 ♪ كيف يمكنني أن أقول وداعًا؟ ♪ 298 00:20:49,016 --> 00:20:51,665 ♪ ما الذي يكمن وراء ذلك؟ ♪ 299 00:20:52,900 --> 00:20:55,541 ♪ في البحر الشاسع المجهول ♪ 300 00:20:56,117 --> 00:21:01,155 ♪ هل سأضّيع نفسي بين ما نعرفه هنا ♪ 301 00:21:01,271 --> 00:21:04,523 ♪ وما هو موجود وراء ذلك ♪ 302 00:21:05,512 --> 00:21:08,328 ♪ تاركة كل ما أحبّه ورائي ♪ 303 00:21:08,762 --> 00:21:13,341 بمستقبل شعبنا الذي لا يزال ♪ ♪ يتعين عليّ إيجاده 304 00:21:14,051 --> 00:21:17,570 ♪ هل يمكنني الابحار وراء ذلك؟ ♪ 305 00:21:19,202 --> 00:21:21,950 ♪ إذا لم أكن هنا لأمسك بيدها ♪ 306 00:21:22,561 --> 00:21:25,772 ♪ هل ستفهم هذا حين تكبر؟ ♪ 307 00:21:35,628 --> 00:21:36,545 ‫جدتي! 308 00:21:38,942 --> 00:21:41,991 ♪ سأكون دومًا بجانبكِ ♪ 309 00:21:42,871 --> 00:21:47,111 ♪ لكن ربما أنتِ مقدر لكِ أكثر من ذلك ♪ 310 00:21:49,642 --> 00:21:51,763 ما الذي يقلقكِ كثيرًا؟ 311 00:21:52,640 --> 00:21:55,172 .إنه ليس مثل المرة الماضية 312 00:21:56,193 --> 00:21:58,136 المرة الماضية لم تكوني ناضجة تمامًا 313 00:21:58,206 --> 00:22:00,461 .لفهم كل ما يمكن أن تخسرينه 314 00:22:01,151 --> 00:22:02,255 .أو تتعلمينه 315 00:22:03,180 --> 00:22:04,233 ‫لكن ها نحن أولاء. 316 00:22:04,562 --> 00:22:05,848 ..لا نزال معًا 317 00:22:06,232 --> 00:22:07,672 .لكن اختلاف قليل 318 00:22:09,210 --> 00:22:11,757 .لا يمكنني أن أرى إلى أين تقودنا قصتكِ 319 00:22:13,214 --> 00:22:16,127 .لكن لا نتوقف أبدًا عن أختيار ماهيتنا 320 00:22:21,313 --> 00:22:23,409 .‫هذا أكبر من "موتونوي" 321 00:22:24,047 --> 00:22:25,137 .أكبر منا 322 00:22:26,017 --> 00:22:28,836 ‫لذا سأبحر لهذه السماء الجديدة.. 323 00:22:29,289 --> 00:22:32,756 ‫لأعيد التواصل بين سكان المحيط كله. 324 00:22:33,268 --> 00:22:34,173 ‫وبعد ذلك... 325 00:22:34,351 --> 00:22:36,470 .سأعود إلى الديار 326 00:22:40,444 --> 00:22:42,906 ♪ سأبحر وراء الأفق ♪ 327 00:22:44,256 --> 00:22:49,674 رغم أنّي لا أعرف متى سأصل ♪ ♪ إلى هذه الرمال مجددًا 328 00:22:50,016 --> 00:22:52,434 ♪ فأنا أعرف مَن أكون ♪ 329 00:22:53,210 --> 00:22:55,941 ♪ (أنا (موانا ♪ 330 00:22:57,033 --> 00:22:59,898 ♪ للبر والبحر ♪ 331 00:23:00,029 --> 00:23:04,330 ♪ وأعدكم أنّي سأكون دومًا كذلك ♪ 332 00:23:05,400 --> 00:23:06,772 ♪ يجب عليّ الرحيل ♪ 333 00:23:06,901 --> 00:23:08,357 ♪ سأرحل ♪ 334 00:23:08,443 --> 00:23:13,232 ♪ حينها سنعرف ما يكمن وراء ذلك ♪ 335 00:23:20,462 --> 00:23:22,406 .موانا)، أنّكِ بحاجة لفريق) 336 00:23:23,056 --> 00:23:24,619 ‫"هاي هاي" و"ﭘﻮا" لا يحتسبان. 337 00:23:24,933 --> 00:23:26,815 ،إنه في الجانب الآخر من المحيط 338 00:23:27,100 --> 00:23:28,272 كيف سأطلب منهم..؟ 339 00:23:28,329 --> 00:23:32,316 .شعبنا سيرتقي إذا سمحتم لهم بذلك 340 00:23:33,402 --> 00:23:34,756 .المرة الماضية نجحت الدجاجة 341 00:23:38,169 --> 00:23:39,184 ،حسنًا 342 00:23:39,246 --> 00:23:40,526 .إذن سأحتاج إلى زورق أكبر 343 00:23:42,144 --> 00:23:42,795 ‫أجل! 344 00:23:43,171 --> 00:23:44,820 .إنه تصميم جديد وأنيق مزدوج الهيكل 345 00:23:44,899 --> 00:23:46,325 .أفضل زورق صنعته حتى الآن 346 00:23:46,426 --> 00:23:47,237 .إنه رائع 347 00:23:47,301 --> 00:23:49,139 ..ـ تحسينات رائعة من الطراز الأول للطاقم !(ـ (لوتو 348 00:23:49,925 --> 00:23:51,751 .أريدك في الطاقم 349 00:23:53,237 --> 00:23:55,212 حسنًا، ينبغي علينا أن نصنع .قارب أفضل من هذا 350 00:23:59,498 --> 00:24:01,276 مزارع يبحر في البحر؟ 351 00:24:01,349 --> 00:24:02,969 .سنحتاج إلى تناول طعام غير السمك 352 00:24:03,651 --> 00:24:06,156 .ستحتاجين إلى ري ونمو النباتات 353 00:24:06,302 --> 00:24:09,633 ،حتى لو أخذتِ أفضل المتدربين لديّ .ستتضورون جوعًا 354 00:24:09,855 --> 00:24:11,583 .بالضبط. أننا بحاجة لخبير 355 00:24:11,694 --> 00:24:13,361 ‫نعم، أنّكم بحاجة... 356 00:24:13,460 --> 00:24:14,875 .شكرًا يا (كيلي)! أنت الأفضل 357 00:24:14,956 --> 00:24:15,912 .لقد انخدعت 358 00:24:16,868 --> 00:24:17,984 ‫مرحبًا يا (ماوي). 359 00:24:18,106 --> 00:24:19,755 .لقد مر وقت طويل 360 00:24:20,903 --> 00:24:23,434 ‫لا أعلم أين كنت لكن... 361 00:24:24,429 --> 00:24:25,979 ‫يمكنني الاستفادة من مساعدتك حقًا. 362 00:24:29,472 --> 00:24:30,188 ‫(ماوي)! 363 00:24:31,256 --> 00:24:31,893 ‫(موني). 364 00:24:32,005 --> 00:24:34,189 .في الواقع نحن الاثنان 365 00:24:34,868 --> 00:24:36,625 ‫(ماوي) وأنا. 366 00:24:37,511 --> 00:24:39,046 ‫إنه جزء من سلسلة قصة. 367 00:24:40,720 --> 00:24:41,607 .عجباه 368 00:24:41,854 --> 00:24:44,053 .من المؤسف (ماوي) ليس هنا 369 00:24:44,158 --> 00:24:46,548 أنّكِ تحتاجين إلى شخص ،يعرف كل القصص القديمة 370 00:24:47,173 --> 00:24:51,386 ‫شخص قوي جدًا ولديه شعر رائع. ..أنا فقط 371 00:24:51,573 --> 00:24:54,583 أعتقد أنّي أعرف شخصًا آخر .يشبه نوعًا ما 372 00:24:55,744 --> 00:24:57,412 !أجل 373 00:24:58,079 --> 00:25:01,258 !سأذهب مع (موانا) في نداء الأسلاف 374 00:25:03,034 --> 00:25:05,943 !استعدوا لبعض روايات شهود العيان يا قوم 375 00:25:17,036 --> 00:25:18,187 .سأرافقكِ 376 00:25:20,177 --> 00:25:22,355 ‫سأعود في أقرب وقت ممكن. 377 00:25:22,908 --> 00:25:24,038 ‫أعدك. 378 00:25:25,419 --> 00:25:27,603 ماذا لو لم تعودي؟ 379 00:25:35,250 --> 00:25:38,161 ‫المحيط صديقي. 380 00:25:49,308 --> 00:25:50,169 ‫صديقنا. 381 00:26:11,129 --> 00:26:12,086 .‫إنه يربطنا 382 00:26:18,372 --> 00:26:22,206 لذا ما من مكان يمكنني الذهاب إليه 383 00:26:22,894 --> 00:26:24,246 .دون أن أكون معك 384 00:26:32,680 --> 00:26:34,908 .إذن يمكنكِ أخذ قطعة من الديار 385 00:27:53,469 --> 00:27:55,235 .ربما يمكنكم أن تتشبثوا 386 00:28:05,724 --> 00:28:07,033 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 387 00:28:07,568 --> 00:28:08,629 .محاولة أخرى 388 00:28:09,238 --> 00:28:13,060 .هذه ليست نهاية قصتنا 389 00:28:13,425 --> 00:28:17,084 .هذا ليس حيث يمنع فيه قدرنا 390 00:28:17,301 --> 00:28:20,007 !معًا ننهض كواحد 391 00:28:20,615 --> 00:28:23,855 !معًا ننال حريتنا 392 00:28:29,068 --> 00:28:30,485 ‫ذلك الفتى يفهم ما أريده. 393 00:28:30,628 --> 00:28:32,315 ‫نعم، أقصدك أنت أيها الوسيم. 394 00:28:32,944 --> 00:28:36,706 .الآن كل ما عليكم فعله هو جلب خطافي 395 00:28:37,992 --> 00:28:38,829 .اجلبوا خطافي 396 00:28:41,432 --> 00:28:43,603 .اجل! هيّا، يمكنكم فعلها 397 00:28:43,853 --> 00:28:45,324 .هذا ما أتحدث عنه 398 00:28:45,379 --> 00:28:46,691 !أجل، يمكنكم فعلها 399 00:28:46,995 --> 00:28:48,010 !هذا هو. أعلى 400 00:28:48,190 --> 00:28:49,863 .اوشكت على الوصول. اعلى قليلاً 401 00:28:50,540 --> 00:28:52,299 ..لا، لا، أعلى 402 00:28:52,604 --> 00:28:53,618 ما الذي..؟ 403 00:29:07,599 --> 00:29:10,481 .لا تقلق، هيّا، أنت تعرفني .يمكننا الخروج من هنا 404 00:29:11,922 --> 00:29:13,802 ...لا، لا أحتاج إليها لإنقاذي 405 00:29:14,851 --> 00:29:15,690 .مجددًا 406 00:29:17,145 --> 00:29:18,491 .لأنها ستموت 407 00:29:18,656 --> 00:29:21,061 .نالو) يكره البشر أكثر مما يكرهني) 408 00:29:21,361 --> 00:29:22,519 ..ودعني أخبرك شيئًا 409 00:29:22,639 --> 00:29:23,919 .إنه يكرهني كثيرًا 410 00:29:24,229 --> 00:29:27,178 ،كلما كانت مجعّدة الشعر بعيدة عن هذا .كلما كان ذلك أفضل 411 00:29:27,261 --> 00:29:30,987 !نحن وحدنا 412 00:29:33,017 --> 00:29:33,943 .لقد حصلت عليك 413 00:29:37,245 --> 00:29:38,983 ..كنت سأسمح لك بالخروج، لكن 414 00:29:39,294 --> 00:29:41,695 .أتمنى حقًا أن أقابل صديقتك الصغيرة 415 00:29:42,392 --> 00:29:43,643 .لديّ خطة لكليكما 416 00:29:45,051 --> 00:29:46,776 !ماذا؟ مهلاً 417 00:29:46,979 --> 00:29:48,513 !استمتع بغذاءك 418 00:30:09,563 --> 00:30:10,083 لوتو)؟) 419 00:30:11,200 --> 00:30:12,262 ‫ماذا تفعلين؟ 420 00:30:12,296 --> 00:30:14,338 !أعمل بعض التحسينات 421 00:30:14,453 --> 00:30:15,218 .حسنًا 422 00:30:16,172 --> 00:30:18,451 .القارب مثالي كما هو 423 00:30:18,628 --> 00:30:19,642 .المثالية مجرد خرافة 424 00:30:19,845 --> 00:30:22,441 ،فلا يوجد سوى الفشل .ثم التعلم، ثم الموت 425 00:30:26,002 --> 00:30:27,557 ‫(موني)! المجداف؟ 426 00:30:28,138 --> 00:30:30,593 .بالطبع، لهذا السبب أنتِ مستكشفة 427 00:30:32,034 --> 00:30:33,049 !لا! لا! لا 428 00:30:37,344 --> 00:30:40,685 .يا رفاق، المحيط كله يعتمد علينا 429 00:30:40,733 --> 00:30:42,559 ،لذا علينا أن نرتقي في هذه اللحظة 430 00:30:42,607 --> 00:30:45,433 نبقى على المسار ونحافظ .على الجميع على الزورق 431 00:30:46,456 --> 00:30:48,031 مهلاً، أين المزارع؟ 432 00:30:50,184 --> 00:30:52,929 متى سيتوقف الزورق عن الحركة؟ 433 00:30:53,295 --> 00:30:55,459 .حسنًا، أنّنا في وسط المحيط 434 00:30:56,765 --> 00:30:57,521 !(موني) 435 00:30:57,590 --> 00:30:59,362 .‫أنا (لوتو). الآخر هو (موني) 436 00:31:01,811 --> 00:31:03,535 ..يا رفاق، إذا لم ننجح 437 00:31:04,185 --> 00:31:06,289 ،إذا لم تحتضنوا المحيط 438 00:31:06,357 --> 00:31:07,263 .لا يمكنكِ احتضان السوائل 439 00:31:07,329 --> 00:31:09,092 .وكذلك، لا يمكنني السباحة 440 00:31:09,731 --> 00:31:12,220 ...لو أنكما فقط ...حسنًا، هذا 441 00:31:13,222 --> 00:31:14,457 .يشعرُ الجميع بالحزن الآن 442 00:31:14,459 --> 00:31:17,362 وأيا كان من صمم هذا القارب فقد نسي وضع مرحاض. 443 00:31:17,388 --> 00:31:19,780 .أجل، أنا صممته، لكننا هنا جميعًا - لمَ وافقتُ على هذا؟ - 444 00:31:19,805 --> 00:31:20,643 لم ينبغي علي... 445 00:31:25,777 --> 00:31:28,012 .لا أعلمُ ما الذي تفعلينه 446 00:31:28,063 --> 00:31:28,715 .يا رفاق 447 00:31:28,740 --> 00:31:31,868 إن أردنا الوصول لـ"موتوفيتو" .(وكسر لعنة (نالو 448 00:31:31,894 --> 00:31:33,965 .فعلينا أن نكون متفاهمين 449 00:31:34,085 --> 00:31:36,348 .والعثور على تناغمنا الخاص 450 00:31:36,374 --> 00:31:37,912 .أنا لا أغني مع مجموعة 451 00:31:37,946 --> 00:31:39,499 .سنرى بشأن ذلك 452 00:31:39,755 --> 00:31:41,833 ♪ انهض وقف على قدميك ♪ 453 00:31:41,858 --> 00:31:43,709 ♪ فقد حانَ الوقت لتعيش قصتكَ الخاصة ♪ 454 00:31:43,735 --> 00:31:45,546 ♪ حتى لو لم يعجبك ذلك ♪ 455 00:31:45,571 --> 00:31:47,148 ♪ فالمحاولة شيء إلزامي ♪ 456 00:31:47,174 --> 00:31:49,086 ♪ انظر حولك ♪ 457 00:31:49,763 --> 00:31:51,306 ♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪ 458 00:31:51,331 --> 00:31:52,770 ♪ كل شيء أفضل من هذا ♪ 459 00:31:52,799 --> 00:31:54,507 ♪ أيها المحيط، هلا تفضلت ♪ 460 00:31:54,734 --> 00:31:56,551 ♪ هيا، أنت بحاجة لبعض ♪ ♪ أشعة الشمس وحسب ♪ 461 00:31:56,553 --> 00:31:58,245 ♪ لا يمكنك البقاء هناك للأبد ♪ 462 00:31:58,247 --> 00:31:59,891 ♪ فسيفوتك كل هذا المرح ♪ 463 00:31:59,893 --> 00:32:01,753 ♪ ألا تعلم أن الخير في أن نكون معًا ♪ 464 00:32:01,755 --> 00:32:04,028 ♪ ألا يمكنك أن ترى ♪ 465 00:32:04,030 --> 00:32:06,244 ♪ لا شيء قد يكون أفضل من هذا ♪ 466 00:32:06,246 --> 00:32:07,130 أنا سأتقيأ 467 00:32:07,155 --> 00:32:08,351 حسنًا، أعرف ما سيساعدك 468 00:32:08,377 --> 00:32:11,864 ♪ نشعر بهبات النسيم ونحن نركب الأمواج ♪ 469 00:32:11,889 --> 00:32:14,764 ♪ والخيارات هي أن الأمر سينتهي بنا في مقبرة تحتَ الماء ♪ 470 00:32:14,789 --> 00:32:15,748 - (لوتو) - مجرد ملاحظة 471 00:32:15,773 --> 00:32:17,750 ♪ أجل، يحركنا المد والجزر ♪ 472 00:32:17,775 --> 00:32:19,718 ♪ ولا شيء ليعيقنا ♪ 473 00:32:19,743 --> 00:32:21,500 ♪ لأننا نعرف وجهتنا ♪ 474 00:32:21,525 --> 00:32:25,243 ♪ فأي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪ 475 00:32:25,268 --> 00:32:28,914 ♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪ 476 00:32:28,940 --> 00:32:30,888 ♪ أي شيء قد يكون أفضل من... ♪ 477 00:32:30,914 --> 00:32:32,877 ♪ هذا؟ ♪ 478 00:32:34,458 --> 00:32:36,183 ♪ وها قد بدأنا نصل للقمة ♪ 479 00:32:36,185 --> 00:32:37,674 ♪ وأنا هنا لأخوض رحلة مجنونة ♪ 480 00:32:37,677 --> 00:32:39,690 ♪ سنصل إلى هناك بوقت قصير ♪ 481 00:32:39,717 --> 00:32:41,594 ♪ لأننا مشتركونَ بهذا ♪ 482 00:32:44,195 --> 00:32:47,386 ♪ لا شيء أفضل من هذا ♪ 483 00:32:48,309 --> 00:32:50,732 ♪ أظنني سأجن بهذا البحر ♪ 484 00:32:50,734 --> 00:32:52,206 ♪ هذا عظيم حقاً! ♪ 485 00:32:52,208 --> 00:32:55,249 ♪ اعطوني حبة رمل وشجرة وحسب ♪ 486 00:32:55,562 --> 00:32:57,787 ♪ أجل، نحن منغمسون بهذه اللحظة ♪ 487 00:32:57,789 --> 00:32:59,564 ♪ نتحرك بحيوية وحماس ♪ 488 00:32:59,589 --> 00:33:01,224 ♪ ونحن أصدقاء المحيط ♪ 489 00:33:01,249 --> 00:33:04,777 ♪ لذا لا شيء أفضل من هذا ♪ 490 00:33:04,952 --> 00:33:05,827 !خطأ - ماذا؟ - 491 00:33:05,890 --> 00:33:08,489 ♪ دعوني أجري بعض التعديلات، ♪ ♪ رغم أن هذه الأغنية جميلة ♪ 492 00:33:08,515 --> 00:33:10,420 ♪ لذا وجوابا على سؤالك ♪ ♪ "ما الذي قد يكون أفضل من هذا؟" ♪ 493 00:33:10,445 --> 00:33:12,087 ♪ من الناحية التقنية، المثالية مجرد خرافة ♪ 494 00:33:12,112 --> 00:33:13,494 ♪ حتى لو كانت الرحلة ملحمية ♪ 495 00:33:13,520 --> 00:33:15,945 ♪ يمكنك إيجاد أفضل من هذا ♪ ♪ لهذا أنا دائما أصمم وأعدل ♪ 496 00:33:15,971 --> 00:33:17,500 ♪ أدمج الأفكار ودومًا أحسن ♪ 497 00:33:17,525 --> 00:33:19,387 ♪ أنا مفكرة ذكية، وحين أعدل أصبح عبقرية ♪ 498 00:33:19,412 --> 00:33:20,849 ♪ ولدي حب لحل المشاكل ♪ 499 00:33:20,874 --> 00:33:22,097 ♪ وحين يغرق نموذج زورق ♪ 500 00:33:22,122 --> 00:33:23,446 ♪ حينها نفشل ببراعة، ♪ ♪ أجل، نحن مصدر فوضى ♪ 501 00:33:23,472 --> 00:33:24,768 ♪ ونحن نعبث بعمق ♪ 502 00:33:24,794 --> 00:33:26,060 ♪ السقوط على وجهك ليس أفضل شيء ♪ 503 00:33:26,085 --> 00:33:27,387 ♪ وإن أخفقت، فجرب ثانية ♪ 504 00:33:27,413 --> 00:33:28,464 ♪ أجل، الأمر بهذه البساطة ♪ 505 00:33:28,489 --> 00:33:30,286 ♪ هذا شعار (لوتو) في ♪ ♪ الحياة حتى النفس الأخير ♪ 506 00:33:30,312 --> 00:33:32,815 ♪ ليس هناك سوى الخطأ ثم التعلم ثم الموت ♪ 507 00:33:41,465 --> 00:33:43,490 ♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪ 508 00:33:43,515 --> 00:33:45,360 ♪ لا شيء أفضل من هذا حرفيًا ♪ 509 00:33:45,373 --> 00:33:46,551 ♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪ 510 00:33:46,551 --> 00:33:47,890 ♪ حقًا لا شيء أفضل من هذا ♪ 511 00:33:47,891 --> 00:33:48,756 .(هيا يا (كيلي 512 00:33:48,758 --> 00:33:50,067 .فالمحيط صديقنا 513 00:33:50,075 --> 00:33:51,927 ♪ ولقد بدأنا نفهم ♪ 514 00:33:51,927 --> 00:33:53,405 ♪ أعيدوني للبر وحسب ♪ 515 00:33:53,407 --> 00:33:55,605 ♪ نحن سنصل لتلك الجزيرة ♪ 516 00:33:55,612 --> 00:33:57,423 ♪ ولو سعينا لذلك للأبد ♪ 517 00:33:59,906 --> 00:34:02,793 ♪ لا شيء أفضل من هذا ♪ 518 00:34:02,795 --> 00:34:04,539 ♪ هيا الآن جميعًا! ♪ 519 00:34:04,541 --> 00:34:06,386 ♪ اشعر بالنسيم - ♪ ♪ على شعرك يا وسيم - ♪ 520 00:34:06,428 --> 00:34:08,285 ♪ شاهدنا نطير - ♪ ♪ تول القيادة - ♪ 521 00:34:08,287 --> 00:34:11,839 ♪ فنحن سنذهب - ♪ ♪ حيث لم يذهب أحد من قبل - ♪ 522 00:34:13,769 --> 00:34:18,046 ♪ فما الذي يمكن أن يكون أفضل من هذا؟ ♪ 523 00:34:18,089 --> 00:34:19,306 هيا يا (كيلي)! 524 00:34:21,013 --> 00:34:27,016 ♪ ...ما الذي يمكن أن يكون أفضل من ♪ 525 00:34:29,896 --> 00:34:34,674 ♪ !هذا ♪ 526 00:34:41,723 --> 00:34:45,383 أليس هذا ما كان يفترض بنا اتباعه؟ 527 00:34:45,542 --> 00:34:46,859 ...دعونا 528 00:34:46,884 --> 00:34:49,679 ...لا أحد يفزع، أنا متأكدة 529 00:34:49,704 --> 00:34:51,863 .أن هذا يحدث لسبب 530 00:34:51,888 --> 00:34:53,593 أجل، ربما شيء جيد، صحيح؟ 531 00:34:57,225 --> 00:34:59,044 !موني)، أمسك المجداف) 532 00:34:59,069 --> 00:35:00,413 .أنا أحاول 533 00:35:00,439 --> 00:35:02,418 .هناك خطب ما بالزورق 534 00:35:02,443 --> 00:35:04,924 .ليس الزورق السبب، إنه التيار 535 00:35:05,470 --> 00:35:06,296 ماذا؟ 536 00:35:08,294 --> 00:35:09,477 .مرحبًا أيها المحيط 537 00:35:10,300 --> 00:35:12,955 ...لم أتلق الكثير من الإرشادات 538 00:35:12,980 --> 00:35:14,528 ."عدا "اتبعي الجرم السماوي 539 00:35:14,553 --> 00:35:16,801 .لذا إن كنت ستخبرني بتغيير المسار 540 00:35:16,827 --> 00:35:19,617 فحركة إبهام صغيرة .ستكون أكثر من رائعة 541 00:35:20,919 --> 00:35:21,933 اليابسة؟ 542 00:35:23,621 --> 00:35:25,946 !اليابسة 543 00:35:26,400 --> 00:35:27,838 ."إنها "موتوفيتو 544 00:35:29,341 --> 00:35:30,355 .لقد وجدناها 545 00:35:31,429 --> 00:35:32,782 .بسرعة كبيرة 546 00:35:33,097 --> 00:35:34,746 أأسمع صوت بشر؟ 547 00:35:38,055 --> 00:35:39,191 .تلك ليست جزيرة 548 00:35:40,455 --> 00:35:41,293 ...وهؤلاء 549 00:35:42,182 --> 00:35:43,196 .ليسوا بشرًا 550 00:35:44,753 --> 00:35:46,440 ...كاكا" - "مورا - 551 00:35:50,412 --> 00:35:51,426 !علينا الهرب 552 00:36:06,506 --> 00:36:08,221 .هذا محرج للغاية 553 00:36:08,672 --> 00:36:11,378 .فلاح يُقتل على يد جوز الهند 554 00:36:13,580 --> 00:36:15,069 إذن، هل تجاهلونا ببساطة؟ 555 00:36:15,071 --> 00:36:16,928 هذا جيد، أليس كذلك؟ هل هذا جيد؟ 556 00:36:40,978 --> 00:36:41,993 !حسنًا 557 00:36:42,466 --> 00:36:43,277 يا رفاق؟ 558 00:36:44,616 --> 00:36:45,631 !إلى حجرة المؤن 559 00:36:58,663 --> 00:37:01,496 إنها تستخدم القوة الطردية .لزيادة سرعتنا 560 00:37:01,520 --> 00:37:02,511 !(موانا) 561 00:37:14,029 --> 00:37:15,228 .وداعًا 562 00:37:15,254 --> 00:37:16,634 .شكرًا على التوصيلة 563 00:37:27,652 --> 00:37:28,585 .أروني ما لديكم 564 00:37:28,610 --> 00:37:29,690 ...يا 565 00:37:30,547 --> 00:37:31,422 !جوز الهند 566 00:37:42,879 --> 00:37:44,083 !اصغوا إلي 567 00:37:44,109 --> 00:37:46,420 .نحن بخضم رحلة مقدسة 568 00:37:46,445 --> 00:37:48,010 .وأنتم ستحرروننا 569 00:37:48,555 --> 00:37:49,994 !مهلا! مهلاً 570 00:37:50,019 --> 00:37:51,034 !مهلاً 571 00:38:11,205 --> 00:38:13,193 ما الذي يجري؟ 572 00:38:23,626 --> 00:38:26,825 ...تلك هي "فانفيك" 573 00:38:27,208 --> 00:38:30,456 أيها الأبله، إنهم يسألونك .إن كنت من رسمها 574 00:38:30,482 --> 00:38:33,903 .لأنهم يريدونك أن تترجم لهم تلك الصورة 575 00:38:39,993 --> 00:38:42,529 .جزيرتكم 576 00:38:44,275 --> 00:38:46,936 ."توجد بنفس بحر "موتوفيتو 577 00:38:48,453 --> 00:38:50,714 .وحين فرَق (نالو) المحيط 578 00:38:50,739 --> 00:38:53,315 .لإضعاف شعب البحر 579 00:38:53,635 --> 00:38:57,464 .ابعدَ أسلافكم عن ديارهم 580 00:38:58,816 --> 00:39:01,893 لكن ظننتم أنكم وجدتم .السبيل للعودة أخيرًا 581 00:39:01,918 --> 00:39:04,174 .قبل أن تقعوا بفخ هذه المحارة العملاقة 582 00:39:05,270 --> 00:39:08,605 .وأنتم الآن قلقون من أنكم ستبقون متفرقين 583 00:39:09,615 --> 00:39:10,629 .للأبد 584 00:39:12,534 --> 00:39:13,865 .طوال هذا الوقت 585 00:39:14,413 --> 00:39:17,368 .كانوا يحاولون بلوغ الديار وحسب 586 00:39:19,888 --> 00:39:23,994 .لكن إن ساعدناكم بهزيمة هذه المحارة 587 00:39:24,685 --> 00:39:26,543 ."فستساعدوننا بالوصول لـ"موتوفيتو 588 00:39:29,161 --> 00:39:30,057 .معًا 589 00:39:30,081 --> 00:39:33,269 !مرحبًا، ما زلنا مشلولين 590 00:39:33,365 --> 00:39:35,393 .كيف سنهزم تلك المحارة 591 00:39:35,418 --> 00:39:38,377 .لا يستطيع المشلول تحريك إصبعه حتى 592 00:39:38,403 --> 00:39:41,133 عضلاتنا ممتلئة بسم عصبي، ...لذا 593 00:39:41,330 --> 00:39:42,869 !على رسلكم 594 00:39:42,934 --> 00:39:45,384 .المحارة بالأساس عضلة واحدة عملاقة 595 00:39:45,409 --> 00:39:47,073 .لذا إن اقتربنا كفاية بذاك المخدر 596 00:39:47,099 --> 00:39:48,236 .وحقناه بالعقدة العصبية 597 00:39:48,261 --> 00:39:51,293 ."فوداعا للمحارة وأهلا بـ"موتوفيتو 598 00:39:52,019 --> 00:39:53,174 أتظنين أن ذلك سينجح؟ 599 00:40:00,105 --> 00:40:01,668 .تريدون منا فعلها 600 00:40:03,092 --> 00:40:05,500 .لكان الأمر أسهل لو لم نكن مشلولين 601 00:40:07,134 --> 00:40:08,884 .لا تقلقي، بإمكانهم إصلاح الأمر 602 00:40:08,910 --> 00:40:09,702 كيف؟ 603 00:40:17,055 --> 00:40:18,428 ما هذا؟ 604 00:40:37,714 --> 00:40:39,075 .مذاقه كجوز الهند 605 00:40:39,100 --> 00:40:41,189 لقد مر من فوقنا ببساطة، أليس كذلك؟ 606 00:40:41,215 --> 00:40:44,213 من أين سنحصل على السم لأجل المحارة؟ 607 00:40:51,627 --> 00:40:53,025 .يا له من حُلم من كلا المخرجين 608 00:41:01,976 --> 00:41:03,503 !هيا، علينا الذهاب 609 00:41:13,552 --> 00:41:14,434 ماذا؟ 610 00:41:15,662 --> 00:41:18,399 .لقد عقدنا صفقة 611 00:41:18,425 --> 00:41:19,479 .سنُسقط المحارة 612 00:41:19,505 --> 00:41:22,926 ."وبعدها ستساعدوننا للوصول إلى "موتوفيتو 613 00:41:24,042 --> 00:41:25,478 .أنت صغير لكنك قوي 614 00:41:37,775 --> 00:41:40,592 .أظنها تحية محاربين 615 00:41:40,618 --> 00:41:42,229 ليظهروا لنا الإحترام. 616 00:41:47,706 --> 00:41:50,536 .أو أنه وداعٌ في حال متنا 617 00:41:59,193 --> 00:42:01,220 .كيف سنصيبُ العقدة العصبية 618 00:42:01,245 --> 00:42:03,103 إن كنا لا نعرف كيف تبدو؟ 619 00:42:03,129 --> 00:42:07,139 أظننا سنعرف كيف تبدو .العقدة العصبية حين نراها 620 00:42:10,756 --> 00:42:13,431 أجل - ...إذن، أنا فقط - 621 00:42:13,779 --> 00:42:16,523 ثم يا "موتوفيتو" ها نحن قادمون؟ 622 00:42:17,159 --> 00:42:18,688 .أنجزت المهمة 623 00:42:23,427 --> 00:42:24,377 !لا! لا 624 00:42:26,327 --> 00:42:28,860 .ولهذا يجب أن تحتفظ برمحٍ ثانٍ دائمًا 625 00:42:31,656 --> 00:42:32,559 .وثالث 626 00:42:35,155 --> 00:42:36,896 .كان ليكون الاحتفاظ بأربعة جنونًا 627 00:42:55,261 --> 00:42:56,106 !لا 628 00:43:16,765 --> 00:43:17,989 !علينا الخروج 629 00:43:36,018 --> 00:43:37,539 ...انتظر، ماذا تفعل 630 00:43:37,539 --> 00:43:39,059 !مهلاً، كلا 631 00:43:58,718 --> 00:44:00,914 !(موني)، (موني) - !(موانا) - 632 00:44:00,939 --> 00:44:02,563 !(موانا) 633 00:44:20,044 --> 00:44:21,058 (موانا)؟ 634 00:44:22,303 --> 00:44:23,476 (موانا)؟ 635 00:44:24,737 --> 00:44:26,091 .علي الإقرارُ بأنني إستمتعتُ بذلك 636 00:44:27,269 --> 00:44:28,762 "كاكامورا" 637 00:44:28,787 --> 00:44:30,224 .أنت من تسببَ بهذا 638 00:44:36,502 --> 00:44:38,425 .لقد ظننته السبب 639 00:44:58,066 --> 00:44:59,122 .هذا مُذهل 640 00:44:59,148 --> 00:45:00,996 .إنه يشبه الحِمض 641 00:45:13,913 --> 00:45:15,535 أيمكنني الحصول على تشجيع؟ 642 00:45:17,462 --> 00:45:18,521 !أجل 643 00:45:20,425 --> 00:45:23,691 .والآن، علي فقط الوصول لصغيري 644 00:45:33,260 --> 00:45:35,373 !(ماوي) 645 00:45:36,747 --> 00:45:37,846 .الوشم يتحرك 646 00:45:37,872 --> 00:45:39,284 .الوشم يتحرك - !لا! لا - 647 00:45:39,309 --> 00:45:41,633 ...انصتا إلي، أنا نصف إله 648 00:45:42,036 --> 00:45:42,918 .يا لكِ من محظوظة - !توقفي - 649 00:45:42,943 --> 00:45:44,380 .أريد أن أُضرب من قبل وشمه 650 00:45:45,499 --> 00:45:47,321 حسنًا، القاعدة رقم واحد... 651 00:45:47,430 --> 00:45:48,368 .كلا 652 00:45:48,652 --> 00:45:50,130 .فقط، حسنًا 653 00:45:50,241 --> 00:45:52,494 يا رفاق، هلا دحرجتموني رجاءً؟ 654 00:45:52,519 --> 00:45:53,784 أنا سأدحرجك؟ - .كلا، كلا، كلا - 655 00:45:53,809 --> 00:45:54,694 !ليس هو 656 00:45:56,000 --> 00:45:58,788 .هذا ما يحدث عندما تقابلُ أبطالك 657 00:45:59,449 --> 00:46:01,059 هذا رائع، صحيح؟ 658 00:46:02,127 --> 00:46:02,875 .حسنًا 659 00:46:03,106 --> 00:46:06,022 القاعدة رقم واحد، .أنتم لم تروني بهذا الحال أبدًا 660 00:46:06,299 --> 00:46:08,257 .رغم كل شيء، ما زلت أبدو رائعًا 661 00:46:08,283 --> 00:46:09,931 .أنت تبدو كحصوة كلية 662 00:46:09,956 --> 00:46:12,024 وأنت تبدو كمن يعرف ما الذي يعنيه أن تكون كذلك. 663 00:46:12,243 --> 00:46:13,133 ...والآن 664 00:46:15,913 --> 00:46:18,064 .مرحبًا أيها اللحم المقدد 665 00:46:18,453 --> 00:46:22,465 حسنًا، أشعر بوجود قصة .خلف هذا وأنه علي معرفتها 666 00:46:22,797 --> 00:46:23,876 بالواقع، أتدرون ماذا؟ 667 00:46:23,901 --> 00:46:24,786 .انسوا ما قلته 668 00:46:24,812 --> 00:46:26,499 ...أنا لا أريد التورط معكم في حال 669 00:46:27,826 --> 00:46:28,643 فهمتم قصدي؟ 670 00:46:28,668 --> 00:46:30,265 .وهو ما لن يحدث لكم يا رفاق 671 00:46:30,290 --> 00:46:32,265 لن يحدث ذلك لكم، لا أدري لِم قلت ذلك حتى؟ 672 00:46:32,290 --> 00:46:35,650 الخلاصة أن هناك بعض الأمور .الخاصة بالآلهة تجري بالأسفل 673 00:46:37,211 --> 00:46:38,689 .لذا أنا سأذهب لتسوية أموري 674 00:46:50,140 --> 00:46:52,017 .حسنًا، سأعود بعد قليل 675 00:46:52,045 --> 00:46:54,259 حتى ذاك الحين .ابقوا أحياء ولا تكلموا أحدًا 676 00:46:54,284 --> 00:46:56,833 وإذا ما رأيتم امرأة خفاشة مجنونة، .اهربوا 677 00:46:56,858 --> 00:46:58,061 .إنها الأسوأ 678 00:46:58,210 --> 00:46:59,991 .ابقوا بعيدين عنها، أو ستموتون 679 00:47:00,017 --> 00:47:02,096 .احسنوا التصرف، (ماوي) سيرحل 680 00:47:03,580 --> 00:47:04,600 !وجبة قارب سريعة 681 00:47:05,634 --> 00:47:06,618 !وجبة قارب سريعة 682 00:47:08,666 --> 00:47:10,151 أين (موانا)؟ 683 00:47:17,848 --> 00:47:18,939 سيميا)؟) 684 00:47:19,035 --> 00:47:20,054 !(سيميا) 685 00:47:21,018 --> 00:47:23,185 كيف يُعقل أنكِ هنا؟ 686 00:47:23,362 --> 00:47:24,311 .لستُ هنا 687 00:47:24,498 --> 00:47:27,729 .لقد سُحبتِ داخل محارة عملاقة 688 00:47:27,754 --> 00:47:29,570 .وبذلك ستنتهي حكايتنا 689 00:47:29,595 --> 00:47:33,504 لأنكِ الآن، لن تساعدي .شعب المحيط أبدًا 690 00:47:33,530 --> 00:47:35,608 ...وسيقول أسلافكِ 691 00:47:35,635 --> 00:47:40,946 "موانا)، نحن نكرهك للأبد، للأبد، للأبد)" 692 00:48:03,296 --> 00:48:04,485 .سأتولى الأمر 693 00:48:04,782 --> 00:48:06,694 .سأتولى الأمر 694 00:48:06,729 --> 00:48:07,969 !يمكنكِ فعلها 695 00:48:10,822 --> 00:48:11,842 .استرخي 696 00:48:11,867 --> 00:48:12,988 .فأنا لا أعض 697 00:48:13,871 --> 00:48:15,145 .ﭘﻴﻜﺎ" قد يعض" 698 00:48:16,591 --> 00:48:19,669 .مضى زمنٌ طويل منذ أن قابلتُ مستكشفًا 699 00:48:20,310 --> 00:48:21,452 .أحببت المجداف 700 00:48:21,716 --> 00:48:23,283 أتودين رؤيتي أستخدمه؟ 701 00:48:23,909 --> 00:48:24,929 !جريئة 702 00:48:25,613 --> 00:48:28,205 .(هذه صفة مشتركة بيننا يا (موانا 703 00:48:29,099 --> 00:48:32,711 .البشرية التي جعلت الآلهة تتحدث عنها 704 00:48:34,870 --> 00:48:36,180 من أنتِ؟ 705 00:48:36,205 --> 00:48:37,225 .(ماتايني) 706 00:48:37,251 --> 00:48:40,183 .حارسة هذه القطعة الصغيرة من الجنة 707 00:48:42,252 --> 00:48:44,599 أتعيشين هنا؟ 708 00:48:44,624 --> 00:48:45,854 .ليس بملء إرادتي 709 00:48:45,880 --> 00:48:48,539 ألم يذكرني (ماوي) قط؟ 710 00:48:49,697 --> 00:48:52,053 .ربما هو مشغول للغاية باللهو مع وشمه 711 00:48:55,380 --> 00:48:57,074 .تعالي 712 00:48:58,133 --> 00:49:00,300 .لن أذهب لأي مكان برفقتكِ 713 00:49:00,325 --> 00:49:01,683 ..ـ على .ـ مغادرة هذا المكان 714 00:49:01,708 --> 00:49:04,680 ."لكسر لعنة (نالو) وإيجاد "موتوفيتو 715 00:49:05,204 --> 00:49:06,122 .أنا هنا للمساعدة 716 00:49:06,210 --> 00:49:08,385 أتعرفين الطريق لـ"موتوفيتو"؟ 717 00:49:08,412 --> 00:49:11,597 أتظنين أنه بوسعكِ الوصول لمكان ما بمعرفة الطريق إليه وحسب؟ 718 00:49:12,154 --> 00:49:14,279 .هذا هو ما يعنيه الاستكشاف نوعًا ما 719 00:49:15,749 --> 00:49:17,654 .ما زال أمامكِ الكثير لتتعلمينه 720 00:49:21,244 --> 00:49:25,194 المستكشف الحقيقي لا يعرف الطريق مطلقًا. 721 00:49:25,196 --> 00:49:26,808 .هذا هو المغزى 722 00:49:26,810 --> 00:49:30,294 أن تجدي طريقكِ لِلمكان الذي .لم يُعثر عليه من قبل 723 00:49:30,325 --> 00:49:32,451 .(إن كنتِ تريدينَ كسر لعنة (نالو 724 00:49:32,476 --> 00:49:34,855 .فعليكِ التوقف عن توخي الحذر يا أختاه 725 00:49:35,090 --> 00:49:37,044 .جازفي قليلًا 726 00:49:37,762 --> 00:49:39,887 ولِم انصت لأي شيء تقولينه؟ 727 00:49:39,912 --> 00:49:43,312 .لأن (نالو) أوقعَ بي كذلك 728 00:49:44,574 --> 00:49:46,783 .(أريدكِ أن تهزمي (نالو 729 00:49:47,251 --> 00:49:48,271 ...لأنه حينها 730 00:49:48,570 --> 00:49:49,760 .سأصبحُ حرة 731 00:49:50,344 --> 00:49:51,163 ماذا؟ 732 00:49:54,577 --> 00:49:57,758 ♪ أنا محاصرة لألف عام ♪ 733 00:49:58,233 --> 00:50:01,131 ♪ أعيش وأتلاشى بظلمة الخوف ♪ 734 00:50:02,316 --> 00:50:06,632 ♪ أصبحت هذه المحارة العملاقة ♪ ♪ مملة للغاية يا عزيزتي ♪ 735 00:50:06,900 --> 00:50:08,898 ♪ لذا اقتربي ♪ 736 00:50:09,709 --> 00:50:11,621 ♪ وسأجعلكِ تدركين ♪ 737 00:50:11,657 --> 00:50:16,711 ♪ كيف الطريق للفرار من هنا ♪ 738 00:50:17,244 --> 00:50:20,176 .هنالكَ دائمًا طريقة أخرى لتبلغي مرادكِ 739 00:50:20,853 --> 00:50:25,740 .عليكِ التفكير خارج الصندوق وحسب 740 00:50:26,585 --> 00:50:28,033 كيف ذلك؟ 741 00:50:28,059 --> 00:50:29,269 .يسعدني أنكِ سألتِ 742 00:50:31,439 --> 00:50:33,180 ♪ افقدي نفسكِ وحطمي القيود ♪ 743 00:50:33,205 --> 00:50:35,116 ♪ وافقدي الطريق ♪ 744 00:50:35,141 --> 00:50:38,571 ♪ ما من متعة بالعيش بحذر ♪ 745 00:50:38,596 --> 00:50:42,675 ♪ عليكِ الاستمتاع بإثارة العيش ♪ 746 00:50:42,701 --> 00:50:44,372 ♪ فأمامكِ طريقٌ طويل ♪ 747 00:50:44,397 --> 00:50:46,245 ♪ واصلي اللعب بحذر، ولن تعرفيه أبدًا ♪ 748 00:50:46,270 --> 00:50:50,129 ♪ وُضعت القواعد لنكسرها ♪ 749 00:50:50,155 --> 00:50:51,297 ♪ هيا يا عزيزتي ♪ 750 00:50:51,322 --> 00:50:52,954 ♪ حان الوقت لتفقدي نفسكِ ♪ 751 00:50:54,501 --> 00:50:56,201 .تلك نصيحة سيئة 752 00:50:57,167 --> 00:50:58,934 .إذن أنتِ لا تنصتين 753 00:50:59,288 --> 00:51:02,050 ♪ القِ نظرة حولكِ ♪ 754 00:51:02,076 --> 00:51:04,030 ♪ لا وجود ليمين أو يسار ♪ ♪ هناك أعلى وأسفل فقط ♪ 755 00:51:04,055 --> 00:51:06,178 ♪ لأنه على الحافة، لا يهم سوى ♪ 756 00:51:06,203 --> 00:51:09,220 ♪ أن تعيشي جريئة وحرة ♪ 757 00:51:09,246 --> 00:51:11,084 ♪ وسعي عقلكِ لتبصري ♪ 758 00:51:11,110 --> 00:51:14,977 ♪ وثقي بي لأنكِ تمتلكين القدرة ♪ 759 00:51:15,003 --> 00:51:16,744 ♪ لقطع المسافة ♪ 760 00:51:16,770 --> 00:51:18,725 ♪ لأني عشت طويلًا ♪ 761 00:51:18,750 --> 00:51:20,550 ♪ وضعتُ بالوجود ♪ 762 00:51:20,576 --> 00:51:22,430 ♪ وليست هناك خريطة ♪ 763 00:51:22,455 --> 00:51:24,487 ♪ تقودكِ لغايتكِ ♪ 764 00:51:24,512 --> 00:51:30,129 ♪ ولا يوجد حلٌ هذا اللغز ♪ 765 00:51:32,986 --> 00:51:35,270 ♪ علينا أن نفقد أنفسنا ونكسر القيود ♪ 766 00:51:35,296 --> 00:51:37,131 ♪ وظلي طريقكِ ♪ 767 00:51:37,157 --> 00:51:40,481 ♪ فما من متعة بالعيش بحذر يا عزيزتي ♪ 768 00:51:40,507 --> 00:51:44,520 ♪ عليكِ الإستمتاع بالمغامرة ♪ 769 00:51:44,545 --> 00:51:46,142 ♪ فأمامكِ طريقٌ طويل ♪ 770 00:51:46,168 --> 00:51:47,901 ♪ واصلي الحذر ولن تبلغي الطريق ♪ 771 00:51:47,926 --> 00:51:51,742 ♪ القواعد وُضعت لنخرقها ♪ 772 00:51:51,767 --> 00:51:53,000 ♪ إذن ما قولكِ؟ ♪ 773 00:51:54,080 --> 00:51:54,897 ♪ انصتي ♪ 774 00:51:54,923 --> 00:51:58,362 ♪ ألا تدركينَ مدى براعتكِ؟ ♪ 775 00:51:58,388 --> 00:52:01,871 ♪ أنتِ من تعرقلينَ نفسكِ ♪ 776 00:52:02,268 --> 00:52:05,618 ♪ أما أنا فعالقة هنا كالجماد ♪ 777 00:52:05,643 --> 00:52:07,298 ♪ أيمكنكِ تخيل ذلك؟ ♪ 778 00:52:07,323 --> 00:52:09,616 ♪ حياة بهذه المأساوية والحزن ♪ 779 00:52:09,642 --> 00:52:13,209 ♪ لديكِ الفرصة فلا تضيعينها ♪ 780 00:52:13,235 --> 00:52:16,777 ♪ أعلم أنكِ خائفة، لكن الحياة ليست منصفة ♪ 781 00:52:16,803 --> 00:52:21,507 ♪ إنها مليئة بالخيارات الكبيرة والصغيرة ♪ 782 00:52:21,533 --> 00:52:23,412 ♪ لكن تحلي بالثقة ♪ 783 00:52:23,437 --> 00:52:27,147 ♪ وستنالينَ كل شيء ♪ 784 00:52:27,173 --> 00:52:28,895 ♪ افقدي نفسكِ، اكسري القيود ♪ 785 00:52:28,920 --> 00:52:30,787 ♪ وظلي طريقكِ ♪ 786 00:52:30,813 --> 00:52:34,593 ♪ فما من متعة بالعيش بحذر يا عزيزتي ♪ 787 00:52:34,618 --> 00:52:38,271 ♪ عليكِ الإستمتاع بالمغامرة ♪ 788 00:52:38,297 --> 00:52:39,898 ♪ فأمامكِ طريقٌ طويل ♪ 789 00:52:39,923 --> 00:52:41,603 ♪ واصلي الحذر ولن تبلغي الطريق ♪ 790 00:52:41,629 --> 00:52:47,110 ♪ القواعد وُضعت لنخرقها ♪ 791 00:52:47,136 --> 00:52:54,316 ♪ افقدي نفسكِ ♪ 792 00:52:55,213 --> 00:52:57,329 .هنالكَ دومًا طريقٌ آخر يا (موانا) 793 00:52:58,049 --> 00:52:59,280 ماذا ستفعلين؟ 794 00:53:02,774 --> 00:53:03,794 !سأفقد نفسي 795 00:53:08,068 --> 00:53:09,670 ♪ افقدي نفسكِ ♪ 796 00:53:33,345 --> 00:53:35,364 .هنالك دائمًا طريقٌ آخر 797 00:53:35,562 --> 00:53:37,007 "بوابةُ الآلهة" 798 00:53:38,141 --> 00:53:40,722 .لن تقودكِ لـ(موتوفيتو) مباشرة 799 00:53:40,864 --> 00:53:43,650 لكنها ستختصر عليك الرحلة .أنتِ وطاقمكِ 800 00:53:44,040 --> 00:53:46,080 ."والسيد "زيت جوز الهند 801 00:53:46,234 --> 00:53:47,508 ...من هو السيد 802 00:53:49,136 --> 00:53:51,312 .يحاولُ الدخولَ بطريقةٍ دراميةٍ دائمًا 803 00:53:51,786 --> 00:53:53,413 !(ماوي) - !لا تخافي - 804 00:53:53,438 --> 00:53:55,519 !لقد تم إنقاذكِ 805 00:54:10,863 --> 00:54:12,813 لقد فتحتها؟ 806 00:54:25,489 --> 00:54:28,040 .كانت هذه خطتكِ بإبقائي داخل كهف مخاط 807 00:54:28,066 --> 00:54:29,610 لأنكِ تودينَ أن نذهبَ سويًا؟ 808 00:54:29,636 --> 00:54:32,863 .أنا لم أبقكَ هنا لأجل تبادل الحديث 809 00:54:33,406 --> 00:54:34,426 مهلًا! 810 00:54:36,580 --> 00:54:38,468 هلا ذهبنا؟ 811 00:54:40,580 --> 00:54:42,920 لا يمكنكِ الرَحيل؟ 812 00:54:43,546 --> 00:54:45,342 .(حطمي لعنة (نالو 813 00:54:45,757 --> 00:54:48,467 .وربما سنلتقي سويًا ذات يوم 814 00:54:49,324 --> 00:54:50,414 ...تذكري 815 00:54:50,439 --> 00:54:52,588 .دائمًا ما يوجدُ طريق 816 00:54:52,993 --> 00:54:55,345 .حتى لو كلفكِ العثور عليه فقدان نفسكِ 817 00:54:56,254 --> 00:54:58,634 .(حظًا موفقًا يا (موانا 818 00:54:59,327 --> 00:55:00,534 .يمكنكِ النجاح 819 00:55:08,564 --> 00:55:11,844 ،إن اكتشف (نالو) أنني قدمتُ العون .فسنُقتل بواسطة البرق جميعًا 820 00:55:13,313 --> 00:55:14,526 .يبدو (ماوي) بخير 821 00:55:19,263 --> 00:55:21,071 !سأقبلُ خنزيرًا 822 00:55:21,398 --> 00:55:24,085 !"نحن داخل "بوابة الآلهة 823 00:55:25,616 --> 00:55:26,775 !يا رفاق 824 00:55:26,801 --> 00:55:27,971 !تقابلنا من جديد 825 00:55:27,996 --> 00:55:29,510 بالإضافة لـ(ماوي)، مهلًا 826 00:55:29,535 --> 00:55:30,781 أين (ماوي)؟ 827 00:55:30,807 --> 00:55:33,043 كيف حالكِ يا ذات الشعر المجعد؟ - !(ماوي) - 828 00:55:35,394 --> 00:55:37,142 .كان عليكِ إبلاغي بإرتداء زي جديد 829 00:55:37,267 --> 00:55:39,715 كنت أضع أوراق الشجر .هذه على ردفي لألف سنة 830 00:55:39,741 --> 00:55:40,964 !لا أصدق بأنك هنا 831 00:55:41,519 --> 00:55:43,117 .مرحبًا يا صاح، لقد اشتقتُ إليك 832 00:55:43,877 --> 00:55:44,782 !أجل 833 00:55:46,232 --> 00:55:47,754 ،المعذرة، كان ذلك غريبًا هل كانَ ذلكَ غريبًا؟ 834 00:55:48,851 --> 00:55:50,672 !هذا أروعُ يومٍ في حياتي 835 00:55:52,485 --> 00:55:54,932 ،يروق لي هذا الفتى .وهو لا يخيفني على الإطلاق 836 00:55:55,131 --> 00:55:56,501 أيمكنني محادثتكِ لثانية؟ 837 00:55:56,865 --> 00:55:59,223 ."بوا"، هذا "بوا" 838 00:55:59,434 --> 00:56:00,675 وهل قابلت الـ"كاكامورا"؟ 839 00:56:00,700 --> 00:56:03,273 .ظننت أنه قد خدعنا لدخول المحارة .لكن اتضح أنه رائعٌ بحق 840 00:56:03,299 --> 00:56:06,341 (وما كنت لأقابل (ماتايني .والتي هي رائعةٌ بالمناسبة 841 00:56:06,367 --> 00:56:07,927 ...وما كنت لاعثر عليك، والآن - .يا ذات الشعر المجعد - 842 00:56:07,953 --> 00:56:09,566 ...سنكسر لعنة (نالو) معًا 843 00:56:10,492 --> 00:56:11,689 .آسفة، تكلم 844 00:56:12,416 --> 00:56:13,862 .ستموتون جميعًا 845 00:56:16,338 --> 00:56:17,263 ماذا؟ 846 00:56:17,887 --> 00:56:18,621 ماذا؟ 847 00:56:18,647 --> 00:56:21,377 "لم يُخفِ (نالو) جزيرة "موتوفيتو .داخل عاصفة عادية 848 00:56:21,403 --> 00:56:23,571 لقد أخفاها داخل عاصفة وحشية 849 00:56:23,597 --> 00:56:25,762 .داخلَ محيطٍ ملعون لا يمكنك الفرار منه 850 00:56:25,787 --> 00:56:28,234 .ثم أغرقها بقاع البحر 851 00:56:28,637 --> 00:56:30,652 مما يعني أنه ليس بإستطاعة .أي بشري بلوغها 852 00:56:30,678 --> 00:56:32,633 .ما لم أكسر اللعنة 853 00:56:32,659 --> 00:56:34,741 فقد حصلتم لأنفسكم على تذكرة .دون رجوع لمدينة الأموات 854 00:56:34,767 --> 00:56:36,765 .ولهذا السبب لم أرغب بمجيئكم من البداية 855 00:56:36,884 --> 00:56:38,324 .لأنكم الآن عالقون 856 00:56:38,350 --> 00:56:40,723 .أنتِ ستموتين، طاقمكِ سيموت 857 00:56:40,749 --> 00:56:42,817 .وهذه المرة، حتى الدجاجة ستموت 858 00:56:49,815 --> 00:56:50,641 ...لكن 859 00:56:49,663 --> 00:56:52,356 ‫ولكن تسرّني رؤيتكِ. 860 00:56:52,489 --> 00:56:54,317 ‫ثمّ ها نحن هنا. 861 00:56:54,460 --> 00:56:57,568 ‫ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 862 00:57:05,647 --> 00:57:07,571 ‫تحذير جيّد يا (ماوي). 863 00:57:08,395 --> 00:57:12,134 ‫ولكنّ هذا المكان يبدو رائعًا للغاية. 864 00:57:13,256 --> 00:57:14,276 ‫ثمّ انظروا. 865 00:57:14,572 --> 00:57:15,592 ‫إنّها الكوكبة. 866 00:57:15,959 --> 00:57:17,593 ‫إنّها هناك تمامًا. 867 00:57:19,684 --> 00:57:22,654 ‫يا رفاق، ما كان الأسلاف لينادوننا 868 00:57:22,885 --> 00:57:24,140 ‫لو لم نكُن قادرين على فعل ذلك. 869 00:57:24,165 --> 00:57:25,355 ‫إلّا إذا كان نداء غير مقصود. 870 00:57:26,135 --> 00:57:27,835 ‫سيكون هذا منطقيًا بعد ألفي عام. 871 00:57:28,032 --> 00:57:33,070 ‫قال (تاوتاي) إنّ بلوغ "موتوفيتو" ‫هو سبيلنا الوحيد لمنح شعبنا مستقبلًا. 872 00:57:33,175 --> 00:57:35,958 ‫إن كان يعلم الكثير فلمَ لم يُخبرك بأنّها قد... 873 00:57:36,865 --> 00:57:37,619 ‫غرقت؟ 874 00:57:37,965 --> 00:57:42,070 ‫لأنّه أخبرني بأن أتّبع النّار في السماء 875 00:57:42,127 --> 00:57:44,039 ‫وهذا ما أرشدني إليك تمامًا. 876 00:57:44,329 --> 00:57:46,157 ‫وهذا منطقيّ... 877 00:57:46,182 --> 00:57:50,177 ‫لأنّه لو اعتقد (نالو) إنّه أقوى بتفرقة النّاس 878 00:57:50,203 --> 00:57:54,028 ‫فلعلّ السبيل إلى كسر لعنته هو بالاتّحاد معًا. 879 00:57:54,189 --> 00:57:57,216 ‫أنتَ ترفع الجزيرة وتطأ قدمي عليها. 880 00:57:57,738 --> 00:57:58,949 ‫(ماوي) و(موانا). 881 00:57:59,014 --> 00:58:00,076 ‫معًا مرّة أخرى. 882 00:58:00,295 --> 00:58:01,315 ‫إنّك رائع للغاية. 883 00:58:01,988 --> 00:58:03,138 ‫إنّ هذا سينجح. 884 00:58:03,294 --> 00:58:04,398 ‫أليس صحيحًا أيّها "المحيط"؟ 885 00:58:05,919 --> 00:58:06,939 ‫"المحيط"؟ 886 00:58:13,501 --> 00:58:14,521 ‫(موانا). 887 00:58:15,132 --> 00:58:16,152 ‫إنّ "المحيط"... 888 00:58:17,491 --> 00:58:18,714 ‫لا يمكنه مساعدتكِ هنا. 889 00:58:25,342 --> 00:58:26,361 ‫جدّتي. 890 00:58:28,663 --> 00:58:32,974 ‫واقعًا، أعتقد أنّها هديّة ترحيبيّة... 891 00:58:34,432 --> 00:58:35,458 ‫من (نالو). 892 00:58:54,354 --> 00:58:55,682 ‫تلق ذلك أيّها الأحمق. 893 00:58:56,956 --> 00:59:00,847 ‫أيّها النّاس، هيّا إلى مواقعكم ‫واعملوا معًا ودعونا نفعلها. 894 00:59:03,748 --> 00:59:06,205 ‫لا بدّ أن نناقش عمليّة تجنيدكِ. 895 00:59:07,585 --> 00:59:09,804 ‫جدّاه، إلى الأسفل. 896 00:59:10,433 --> 00:59:11,783 ‫أكره هؤلاء. 897 00:59:12,977 --> 00:59:13,792 ‫إنّني شيخ كبير. 898 00:59:13,818 --> 00:59:15,293 ‫وأنا عمري 3000 سنة. 899 00:59:15,319 --> 00:59:17,007 ‫وهذا ما يجعلني أكبر منكَ. 900 00:59:18,742 --> 00:59:20,496 ‫علينا الفرار منهم حتّى تشرق الشمس. 901 00:59:20,522 --> 00:59:22,210 ‫وهل هم ينشطون في اللّليل؟ 902 00:59:22,892 --> 00:59:23,810 ‫بالتأكيد. 903 00:59:23,835 --> 00:59:25,377 ‫هيّا. 904 00:59:27,335 --> 00:59:28,719 ‫أجل. 905 00:59:37,149 --> 00:59:38,748 ‫هل وجّه إلينا غمزة؟ 906 00:59:42,315 --> 00:59:43,538 ‫إنّهم خلفنا. 907 00:59:44,141 --> 00:59:45,148 ‫تمسّكوا. 908 00:59:45,173 --> 00:59:47,250 ‫(موانا) لا يمكننا أن نحوّل الشراع بهذه الحدّة. 909 00:59:47,275 --> 00:59:48,411 ‫سينفع ذلك. 910 00:59:51,190 --> 00:59:52,202 ‫(موانا). 911 00:59:55,089 --> 00:59:56,378 ‫(موني). 912 01:00:01,006 --> 01:00:02,180 ‫(موني). 913 01:00:04,840 --> 01:00:05,941 ‫لا. 914 01:00:05,966 --> 01:00:07,075 ‫المجداف. 915 01:00:21,307 --> 01:00:23,053 ‫(موني)؟ 916 01:00:31,964 --> 01:00:32,916 ‫(موني). 917 01:01:05,336 --> 01:01:06,917 ‫سنجد لهذا الأمر حلًا. 918 01:01:07,585 --> 01:01:09,299 ‫ـ إنّ الأسلاف... ‫ـ (موانا). 919 01:01:19,098 --> 01:01:21,568 ‫زورق توتاي (فاسا)... 920 01:01:26,826 --> 01:01:29,700 ‫إنّه لوقت غير مناسب لأقول أنّني أخبرتكِ ذلك... 921 01:01:29,732 --> 01:01:32,482 ‫فلن أقولها لأنّ من شأن ذلك أن يُحبطكِ. 922 01:01:32,508 --> 01:01:33,214 ‫- فقط... ‫- ولكن... 923 01:01:33,326 --> 01:01:34,393 ‫أنا أؤمن بكِ... 924 01:01:34,676 --> 01:01:35,875 ‫ولا يؤمن بكِ سواي. 925 01:01:36,334 --> 01:01:37,907 ‫هيّا تجاوزي ذلك أيّتها البطلة. 926 01:01:38,074 --> 01:01:39,989 ‫ماذا؟ كنتُ أتصرّف بلطف. 927 01:01:41,322 --> 01:01:43,165 ‫لا تعبث بحلمتيّ. 928 01:01:43,262 --> 01:01:44,734 ‫حسنًا، سأكلّمها. 929 01:01:51,309 --> 01:01:52,853 ‫أعلم يا (ماوي). 930 01:01:53,988 --> 01:01:55,419 ‫إنّه فقط... 931 01:01:57,964 --> 01:02:02,528 ‫في كلّ مرّة أعتقد أنّني أدرك كلّ ما عليّ فعله... 932 01:02:03,392 --> 01:02:05,559 ‫يتغيّر كلّ شيء. 933 01:02:06,067 --> 01:02:07,544 ‫لا أستطيع... 934 01:02:08,299 --> 01:02:09,863 ‫كاد (موني) أن يموت! 935 01:02:12,412 --> 01:02:16,913 ‫إن كنتُ السبب في نهاية قصّة شعبنا... 936 01:02:20,625 --> 01:02:21,977 ‫هذا أمرٌ خطير. 937 01:02:22,060 --> 01:02:23,368 ‫هل ثمّة ما يشتّت انتباهكِ؟ 938 01:02:24,015 --> 01:02:25,855 ‫ربّما لكسر اللعنة كما قلتِ... 939 01:02:25,917 --> 01:02:27,224 ‫علينا أن نعمل يدًا بيد. 940 01:02:27,300 --> 01:02:31,476 ‫فأنا أرفع الجزيرة من البحر ولكن ‫لا بدّ لإنسان أن يطأ شاطئها. 941 01:02:37,065 --> 01:02:38,472 ‫اسمعي، فهمتُ ذلك. 942 01:02:38,497 --> 01:02:40,605 ‫ما من أحدٍ يحبّ الإخفاق في عمله. 943 01:02:41,404 --> 01:02:42,932 ‫وما سبب وجودكَ هنا حتّى؟ 944 01:02:43,024 --> 01:02:43,899 ‫لأنّني... 945 01:02:45,222 --> 01:02:46,485 ‫لأنّني... 946 01:02:47,197 --> 01:02:48,621 ‫لأنّني مررتُ بالإحباط سلفًا. 947 01:02:49,691 --> 01:02:50,731 ‫ثمّ... 948 01:02:51,445 --> 01:02:53,404 ‫قد اظلمّ أمامي الطريق. 949 01:02:54,227 --> 01:02:56,209 ‫ثمّ جاءتني فتاة... 950 01:02:57,156 --> 01:02:58,640 ‫فتاة ما كنتُ أقدّرها... 951 01:02:59,477 --> 01:03:01,531 ‫فرفعت معنويّاتي. 952 01:03:04,367 --> 01:03:08,355 ‫ما خطوتُ خطوة صوابٍ منذ أن هجرتُ جزيرتي. 953 01:03:08,791 --> 01:03:12,726 ‫اسمعي، ثمّة مَخرج. 954 01:03:13,035 --> 01:03:16,833 ‫إن أردتِ المرور من خلاله فتجهّزي لذلك. 955 01:03:17,196 --> 01:03:18,419 ‫إنّك فاشل في ذلك. 956 01:03:18,494 --> 01:03:20,179 ‫إنّني الأفضل في ذلك. 957 01:03:20,504 --> 01:03:24,132 ‫كنتُ إنسانًا، أمّا الآن فقد صرتُ نصف إله. 958 01:03:24,197 --> 01:03:26,263 ‫إنّك لا تعلمين بما سيأتي لاحقًا. 959 01:03:26,288 --> 01:03:29,367 ‫بلى أعلم. عاصفة "نالو" الوحشيّة. 960 01:03:29,392 --> 01:03:30,698 ‫أتودّين تجاوزها؟ 961 01:03:30,765 --> 01:03:31,777 ‫كفّ عن المحاولة. 962 01:03:31,933 --> 01:03:34,274 ‫♪ إليكِ الأمر وما فيه، إنّكِ مُحبطة ♪ 963 01:03:34,300 --> 01:03:37,311 ‫♪ تظنّين أنّك ضللتِ طريقك ♪ ‫♪ ولكن بوسعكِ تغيير ذلك ♪ 964 01:03:37,336 --> 01:03:39,056 ‫♪ فهيّا تذكّري اسمكِ ♪ 965 01:03:39,081 --> 01:03:40,712 ‫♪ لا تهدري طاقتكِ ♪ 966 01:03:40,737 --> 01:03:43,932 ‫♪ الحلّ بين يديكِ فأنا أعرف إرثكِ ♪ 967 01:03:45,089 --> 01:03:46,461 ‫♪ تكمن عظمة في باطنكِ ♪ 968 01:03:46,486 --> 01:03:47,957 ‫♪ وما عليكِ إلّا أن تؤمني ♪ 969 01:03:47,982 --> 01:03:49,496 ‫♪ تظنّين أنّك بلا حيل ♪ 970 01:03:49,534 --> 01:03:51,132 ‫♪ ولكنّ الحيل تكمن في جعبتكِ ♪ 971 01:03:51,157 --> 01:03:52,839 ‫♪ هذه المياه تهدّدنا ♪ 972 01:03:52,864 --> 01:03:54,418 ‫♪ ولكنّكِ ستصفّين الحساب ♪ 973 01:03:54,444 --> 01:03:57,009 ‫♪ فالقي الخوف والشكّ بعيدًا ♪ 974 01:03:57,034 --> 01:03:58,393 ‫♪ إنّني أحتاج... أيمكنني الحصول على... ♪ 975 01:03:58,418 --> 01:03:59,310 ‫♪ هيّا ♪ 976 01:03:59,737 --> 01:04:01,598 ‫♪ مَن أنتِ؟ مَن أنتِ؟ ♪ 977 01:04:01,623 --> 01:04:03,222 ‫♪ مَن ستكونين؟ ♪ 978 01:04:03,247 --> 01:04:06,256 ‫♪ إنّك ستصنعين التأريخ ♪ 979 01:04:06,281 --> 01:04:07,691 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 980 01:04:07,717 --> 01:04:08,972 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 981 01:04:08,997 --> 01:04:11,493 ‫♪ أيمكنني الحصول على... ♪ 982 01:04:12,141 --> 01:04:13,719 ‫♪ يتعيّن عليك ذلك، فأنتِ تودّين ♪ 983 01:04:13,756 --> 01:04:15,271 ‫♪ وتحتاجين التحسّن ♪ 984 01:04:15,296 --> 01:04:16,683 ‫♪ فهيّا أريهم، أريهم ♪ 985 01:04:16,709 --> 01:04:18,306 ‫♪ اخبريهم قد طفح الكيل ♪ 986 01:04:18,331 --> 01:04:19,678 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 987 01:04:19,716 --> 01:04:21,105 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 988 01:04:21,130 --> 01:04:24,159 ‫♪ أيمكنني الحصول على... دعيني أسمع... ♪ 989 01:04:27,055 --> 01:04:27,841 ‫♪ إليكِ الأمر وما فيه ♪ 990 01:04:27,866 --> 01:04:30,477 ‫♪ هذا الإله الذي يتجنّب تمارين قوّته ♪ 991 01:04:30,502 --> 01:04:33,650 ‫♪ أتتصوّرين الأسطورة التي تكشفها ♪ ‫♪ هذه الرحلة الملحميّة؟ ♪ 992 01:04:33,674 --> 01:04:35,444 ‫♪ تعتقدين إنّها يوم القيامة؟ ♪ 993 01:04:35,469 --> 01:04:36,910 ‫♪ أمّا أنا أعتبرها يوم الثلاثاء ♪ 994 01:04:36,940 --> 01:04:39,851 ‫♪ تعلمين أنّني لا أجيء للعب ♪ 995 01:04:39,883 --> 01:04:42,016 ‫♪ ثمّ إنّكِ ذكيّة وما أعطيتكِ حقك من التقدير ♪ 996 01:04:42,041 --> 01:04:43,703 ‫♪ ووقت الشدائد تتحلّين بالمسؤوليّة ♪ 997 01:04:43,734 --> 01:04:44,994 ‫♪ بل علّمتني درسًا ♪ 998 01:04:45,484 --> 01:04:46,872 ‫♪ لا أستغرب فقد تعلّمتِ من الأفضل ♪ 999 01:04:46,940 --> 01:04:48,457 ‫♪ يتطلّب الأمر كثيرًا ولكن اعتبريني منبهرًا ♪ 1000 01:04:48,536 --> 01:04:50,087 ‫♪ لا يمكنني الاستسلام الآن فقد أنفقتِ عليّ ♪ 1001 01:04:50,112 --> 01:04:52,971 ‫♪ وليس ثمّة أناس كثر أسمّيهم أفضل أصدقاء ♪ 1002 01:04:52,997 --> 01:04:54,466 ‫♪ هيّا ♪ 1003 01:04:54,569 --> 01:04:56,244 ‫♪ مَن أنتِ؟ مَن أنتِ؟ ♪ 1004 01:04:56,269 --> 01:04:57,994 ‫♪ مَن ستكونين؟ ♪ 1005 01:04:58,110 --> 01:05:01,007 ‫♪ إنّك ستصنعين التأريخ ♪ 1006 01:05:01,032 --> 01:05:02,278 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 1007 01:05:02,310 --> 01:05:03,861 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 1008 01:05:03,886 --> 01:05:05,208 ‫♪ أيمكنني الحصول على... ♪ 1009 01:05:05,233 --> 01:05:06,877 ‫♪ هيّا ♪ 1010 01:05:12,579 --> 01:05:15,650 ‫♪ حان دوري لألقي خطابًا محفزًا ♪ 1011 01:05:15,676 --> 01:05:18,662 ‫♪ عليكِ أن تطبّقي ما تدعين إليه ♪ 1012 01:05:18,687 --> 01:05:20,536 ‫♪ فبفضلكِ غدوتُ أفضل مما كنتُ ♪ 1013 01:05:20,561 --> 01:05:23,554 ‫♪ وما حسبتُ أنّ هذا ممكن ♪ 1014 01:05:23,593 --> 01:05:25,667 ‫♪ أخرجتني من شدّة إثر شدّة ♪ 1015 01:05:25,700 --> 01:05:28,505 ‫♪ نصف إله في محنة ولكنّ الآن تبدّلت الأدوار ♪ 1016 01:05:28,530 --> 01:05:30,009 ‫♪ فأنتِ في خضمّ اختبار ♪ 1017 01:05:30,036 --> 01:05:32,063 ‫♪ لا بأس فلدينا خطّة لكسر اللعنة ♪ 1018 01:05:32,088 --> 01:05:33,560 ‫♪ وإن كانت الظروف في أدناها ♪ 1019 01:05:33,585 --> 01:05:37,445 ‫♪ فإنّي أراهن على أعظم مرشدة عرفتها في حياتي ♪ 1020 01:05:43,079 --> 01:05:46,178 ‫♪ مَن، مَن ستكونين؟ ♪ 1021 01:05:46,204 --> 01:05:48,781 ‫♪ إنّك ستصنعين التأريخ ♪ 1022 01:05:48,807 --> 01:05:50,550 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 1023 01:05:50,576 --> 01:05:51,973 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 1024 01:05:52,004 --> 01:05:54,226 ‫♪ أيمكنني الحصول على... دعيني أسمع... ♪ 1025 01:05:54,252 --> 01:05:55,144 ‫♪ هيّا ♪ 1026 01:05:55,169 --> 01:05:56,646 ‫♪ يتعيّن عليك ذلك، فأنتِ تودّين ♪ 1027 01:05:56,670 --> 01:05:58,193 ‫♪ فحان وقت التحسّن ♪ 1028 01:05:58,219 --> 01:05:59,632 ‫♪ فهيّا أريهم، أريهم ♪ 1029 01:05:59,657 --> 01:06:01,252 ‫♪ اخبريهم قد طفح الكيل ♪ 1030 01:06:01,277 --> 01:06:02,623 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 1031 01:06:02,654 --> 01:06:04,125 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 1032 01:06:04,150 --> 01:06:05,520 ‫♪ أيمكنني الحصول على... دعيني أسمع... ♪ 1033 01:06:05,545 --> 01:06:06,999 ‫♪ هيّا ♪ 1034 01:06:07,040 --> 01:06:08,691 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 1035 01:06:08,716 --> 01:06:10,300 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 1036 01:06:10,325 --> 01:06:12,223 ‫♪ أيمكنني الحصول على... دعيني أسمع... ♪ 1037 01:06:12,248 --> 01:06:13,360 ‫♪ هيّا ♪ 1038 01:06:13,393 --> 01:06:14,642 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 1039 01:06:14,674 --> 01:06:16,131 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 1040 01:06:16,196 --> 01:06:18,149 ‫♪ أيمكنني الحصول على... دعيني أسمع... ♪ 1041 01:06:18,182 --> 01:06:19,676 ‫♪ هيّا ♪ 1042 01:06:25,690 --> 01:06:27,115 ‫اذهبي إليهم أيّتها الأميرة. 1043 01:06:25,690 --> 01:06:26,882 ‫ما زلتُ لست أميرة. 1044 01:06:26,908 --> 01:06:28,689 ‫كثير من النّاس يعتقدون أنّك أميرة. 1045 01:06:34,809 --> 01:06:38,354 ‫أعلم إنّ ما طلبته منكم كثير جدًا 1046 01:06:38,872 --> 01:06:42,088 ‫ولكنّ زورقنا في حالٍ يُرثى له. 1047 01:06:42,636 --> 01:06:47,412 ‫ولكنّي أؤمن بأنّنا معًا... 1048 01:07:07,039 --> 01:07:09,452 ‫وجدنا طريقة لإصلاحه. 1049 01:07:09,892 --> 01:07:11,626 ‫بمساعدة بسيطة من الأسلاف. 1050 01:07:12,312 --> 01:07:14,342 ‫أنا صنعتُ الزينة. 1051 01:07:14,817 --> 01:07:17,228 ‫استخدمنا الدجاجة. 1052 01:07:17,465 --> 01:07:18,802 ‫عملٌ يُحترم. 1053 01:07:23,463 --> 01:07:25,875 ‫يريد "نالو" أن يُنهي قصّتنا. 1054 01:07:26,179 --> 01:07:28,271 ‫ولكنّنا لن نسمح بحدوث ذلك. 1055 01:07:28,564 --> 01:07:32,318 ‫علينا أن نتفوّق عليه بالدهاء وأن نجد ‫حيلًا جديدة لم يعهدها سلفًا. 1056 01:07:32,788 --> 01:07:36,152 ‫شغلتُ نفسي بتدبّر بعض الأفكار. 1057 01:07:36,325 --> 01:07:38,780 ‫وكذلك لدينا نصف إله. 1058 01:07:39,042 --> 01:07:42,284 ‫إنّه غير مهتمّ بمظهره ولكنّه خير من لا شيء. 1059 01:07:42,409 --> 01:07:43,594 ‫أعتقد أنّ مظهركَ رائع. 1060 01:07:43,850 --> 01:07:47,744 ‫حسنًا، سنُبحر إلى قلب عاصفة "نالو" 1061 01:07:47,911 --> 01:07:52,311 ‫وما إن أرفع الجزيرة سيتعيّن ‫عليكم التوجّه إليها. 1062 01:07:53,141 --> 01:07:56,315 ‫سيكون ذلك أصعب ممّا واجهناه سلفًا. 1063 01:07:56,362 --> 01:07:57,770 ‫فإن أراد منكم أحد... 1064 01:08:01,477 --> 01:08:06,638 ‫قضيتُ حياتي كلّها أتعلّم قصص شعبنا. 1065 01:08:08,075 --> 01:08:11,692 ‫وبفضلكِ أعيش قصّة منهم. 1066 01:08:13,705 --> 01:08:15,318 ‫حسنًا إذن. 1067 01:08:16,301 --> 01:08:17,787 ‫فهيّا بنا نكسر لعنة. 1068 01:08:21,328 --> 01:08:22,480 ‫أجل. 1069 01:08:23,358 --> 01:08:25,936 ‫مرّ وقت طويل منذ أن رفعتُ جزيرة من البحر. 1070 01:08:27,380 --> 01:08:28,931 ‫أعلم عليّ الانحناء عند ركبتيّ. 1071 01:08:29,588 --> 01:08:31,153 ‫لديّ وضعية جسديّة رائعة. 1072 01:08:31,178 --> 01:08:33,103 ‫أتعلم ماذا؟ أنتَ تحت الإبط. 1073 01:08:37,591 --> 01:08:41,301 ‫إنّ محبّته تزداد فيّ كالثالول. 1074 01:08:41,425 --> 01:08:42,488 ‫هذا شيء جميل. 1075 01:08:42,513 --> 01:08:45,506 ‫حسنًا، نفعل ذلك ونبلغ الوطن. 1076 01:08:47,431 --> 01:08:48,228 ‫يا مجعّدة الشعر. 1077 01:08:54,926 --> 01:08:55,966 ‫إنّها مجرّد عاصفة. 1078 01:08:55,991 --> 01:08:57,117 ‫إنّها مجرّد... 1079 01:08:57,321 --> 01:08:58,717 ‫عاصفة كبيرة حقًا. 1080 01:09:15,822 --> 01:09:18,191 ‫والآن يشدّني الشوق إلى وحش الحمم البركانيّة. 1081 01:09:24,298 --> 01:09:25,991 ‫هذه موجة شديدة. 1082 01:09:29,053 --> 01:09:30,659 ‫سنلتفّ حولها. 1083 01:09:30,685 --> 01:09:32,208 ‫أيّها الجميع، اتّخذوا مواقعكم. 1084 01:09:32,233 --> 01:09:33,989 ‫تأهّبوا لتغيير المسار. 1085 01:09:35,044 --> 01:09:36,505 ‫أيّتها الذكيّة. 1086 01:09:36,874 --> 01:09:38,524 ‫ربّما تودّين التأكّد من الساعة الشمسيّة. 1087 01:09:38,552 --> 01:09:39,695 ‫لماذا؟ ما الوقت الآن؟ 1088 01:09:39,918 --> 01:09:41,956 ‫إنّه وقت (ماوي). 1089 01:09:43,153 --> 01:09:47,059 ‫فلنرفع جزيرة ولنُر هذا المغترّ بنفسه مَن هو الزعيم. 1090 01:09:48,100 --> 01:09:49,749 ‫اطلق الرعد. 1091 01:09:54,395 --> 01:09:56,286 ‫إنّه ممتع نوعًا ما، صحيح؟ 1092 01:09:56,312 --> 01:09:57,945 ‫هيّا. 1093 01:10:10,554 --> 01:10:11,498 ‫غيّروا المسار. 1094 01:10:11,523 --> 01:10:12,454 ‫سنتجاوز الموجة. 1095 01:10:12,455 --> 01:10:14,146 ‫- (لوتو)؟ ‫- أنا جاهز. 1096 01:10:23,649 --> 01:10:25,700 ‫القَ نصيبكَ يا (نالو). 1097 01:10:30,594 --> 01:10:31,915 ‫لقد أخطأت. 1098 01:10:32,268 --> 01:10:33,818 ‫هيّا. 1099 01:10:40,095 --> 01:10:41,111 ‫أجل. 1100 01:10:43,082 --> 01:10:44,084 ‫أتممتُ الأمر. 1101 01:10:49,428 --> 01:10:50,849 ‫بحقّك. 1102 01:10:53,421 --> 01:10:54,943 ‫إنّهم يستمرّون بملاحقتنا. 1103 01:10:54,969 --> 01:10:55,984 ‫يجب أن نلتفّ. 1104 01:10:56,099 --> 01:10:57,216 ‫يا رفاق؟ 1105 01:11:08,882 --> 01:11:10,649 ‫لا، لا. 1106 01:11:14,355 --> 01:11:15,310 ‫(ماوي). 1107 01:11:15,381 --> 01:11:16,381 ‫لا عليكِ. 1108 01:11:16,442 --> 01:11:18,535 ‫نلتُ من نصفهم. ‫اعرض لوحة النتائج. 1109 01:11:25,848 --> 01:11:27,835 ‫(نالو) غشّاش. 1110 01:11:28,270 --> 01:11:31,994 ‫وهو جبان لأنّه يتجنّب... 1111 01:11:32,240 --> 01:11:33,045 ‫تعلمين. 1112 01:11:33,120 --> 01:11:36,123 ‫إنّه لا يهتمّ لأمرك. 1113 01:11:36,148 --> 01:11:37,670 ‫إنّه يهتمّ لأمري. 1114 01:11:37,696 --> 01:11:39,008 ‫إنّني أقول... 1115 01:11:39,034 --> 01:11:42,378 ‫إنّه يريد ردع البشر وهم نحن. 1116 01:11:42,458 --> 01:11:44,471 ‫ولمَ تبتسمين؟ 1117 01:11:44,923 --> 01:11:46,024 ‫لأنّ بوسعنا استغلال ذلك. 1118 01:11:46,345 --> 01:11:48,272 ‫تشتيت انتباه (نالو) وجعله يلاحقننا. 1119 01:11:48,484 --> 01:11:51,615 ‫بينما يبلغ (ماوي) المركز ويرفع الجزيرة. 1120 01:11:52,022 --> 01:11:52,953 ‫نغيّر المسار. 1121 01:11:52,978 --> 01:11:53,800 ‫حسنًا. 1122 01:11:53,926 --> 01:11:57,910 ‫يا مجعّدة الشعر إن لم تتمكنّي من تجنّب ‫ العاصفة سلفًا فكيف لكِ الآن؟ 1123 01:11:58,113 --> 01:11:59,806 ‫أظنّني وجدتُ الحل. 1124 01:12:00,781 --> 01:12:03,193 ‫سيلزمني قطع السارية. 1125 01:12:05,555 --> 01:12:09,907 ‫إن عدتَ مرارًا لنجدتنا ‫فلن نكسر لعنة (نالو) أبدًا. 1126 01:12:10,641 --> 01:12:13,053 ‫يمكننا استدراج العاصفة يا (ماوي). 1127 01:12:13,532 --> 01:12:14,547 ‫إنّه سبيلنا الوحيد. 1128 01:12:23,759 --> 01:12:25,575 ‫انطلقي بأقصى سرعتكِ. 1129 01:12:28,191 --> 01:12:30,486 ‫يمكنني رفع مليون جزيرة ولكن... 1130 01:12:30,963 --> 01:12:33,122 ‫إن لم تتواجدي عليهم، إذن... 1131 01:12:36,649 --> 01:12:37,984 ‫أراكَ هناك يا (ماوي). 1132 01:12:39,790 --> 01:12:41,145 ‫أراكِ هناك يا (موانا). 1133 01:12:44,490 --> 01:12:45,646 ‫أيّها اللحم المقدّد والبيض؟ 1134 01:12:47,827 --> 01:12:48,843 ‫أجل... 1135 01:12:50,563 --> 01:12:51,976 ‫الصقر العملاق. 1136 01:12:54,919 --> 01:12:55,959 ‫إنّكم جادّون. 1137 01:12:56,615 --> 01:12:57,836 ‫أراكم في الجزيرة. 1138 01:13:06,600 --> 01:13:07,500 ‫(لوتو) 1139 01:13:14,115 --> 01:13:16,535 ‫إنّ الإعصار الدوّار آتٍ. 1140 01:13:19,116 --> 01:13:21,071 ‫كان عليّ صنع نموذج أوليّ. 1141 01:13:22,143 --> 01:13:23,364 ‫أنجز الأمر. 1142 01:13:33,293 --> 01:13:35,433 ‫إنّك عبقريّ يا (لوتو). 1143 01:13:35,458 --> 01:13:37,795 ‫ما استطعتُ فعلها لولا (موني). 1144 01:14:13,324 --> 01:14:14,799 ‫تمسّكوا. 1145 01:14:23,934 --> 01:14:25,876 ‫ليس ثمّة قوّة كبيرة. 1146 01:14:33,222 --> 01:14:35,253 ‫لقد وجد جزيرة "موتوفيتو". 1147 01:14:37,020 --> 01:14:39,335 ‫يعلم (نالو) إنّه وجدها. 1148 01:14:39,450 --> 01:14:41,346 ‫لن تُكسر اللعنة حتّى نبلغ الجزيرة. 1149 01:14:41,372 --> 01:14:43,830 ‫ما يزال يتعيّن علينا بلوغها، هيّا. 1150 01:14:49,911 --> 01:14:51,937 ‫مشغول بعض الشيء. 1151 01:14:55,737 --> 01:14:57,289 ‫إنّها موجة أخرى. 1152 01:14:57,315 --> 01:14:59,090 ‫يلزمنا أن نُزيد السرعة. 1153 01:15:01,522 --> 01:15:02,958 ‫علينا أن نخفّف الوزن. 1154 01:15:10,665 --> 01:15:11,730 ‫هيّا أيّتها الصبيّة. 1155 01:15:13,291 --> 01:15:14,679 ‫إنّها شديدة الانحدار. 1156 01:15:14,730 --> 01:15:16,545 ‫غيّروا المسار. 1157 01:15:25,356 --> 01:15:26,449 ‫ارفع الجزيرة. 1158 01:15:37,534 --> 01:15:38,377 ‫لا! 1159 01:15:41,861 --> 01:15:43,579 ‫(ماوي)! 1160 01:15:54,209 --> 01:15:55,537 ‫(ماوي). 1161 01:16:10,546 --> 01:16:11,794 ‫(ماوي). 1162 01:16:27,118 --> 01:16:28,215 ‫(موانا). 1163 01:16:30,690 --> 01:16:32,749 ‫- ضللنا الطريق. ‫- لا أعرف ما عليّ فعله. 1164 01:16:32,786 --> 01:16:34,539 ‫ليس ثمّة مخرج. 1165 01:16:39,281 --> 01:16:40,750 ‫ليس ثمّة طريق. 1166 01:16:45,962 --> 01:16:47,641 ‫ثمّة طريق آخر. 1167 01:16:48,482 --> 01:16:50,514 ‫ثمّة طريق آخر دومًا. 1168 01:16:52,173 --> 01:16:53,947 ‫ثمّة طريق آخر لبلوغ الجزيرة. 1169 01:16:53,972 --> 01:16:55,259 ‫ثمّة طريق آخر. 1170 01:16:55,285 --> 01:16:56,734 ‫لا يا (موانا)، لا يمكنكِ. 1171 01:16:56,759 --> 01:16:57,447 ‫إنّها بعيدة للغاية. 1172 01:16:57,472 --> 01:16:58,177 ‫جدوا (ماوي). 1173 01:16:58,203 --> 01:16:59,924 ‫- (موانا). ‫- (موانا). 1174 01:18:17,687 --> 01:18:19,718 ‫(موانا)؟ 1175 01:18:51,204 --> 01:18:53,259 ‫(موانا)؟ 1176 01:18:56,299 --> 01:18:57,714 ‫لا يُحسن بكِ الرحيل. 1177 01:19:06,999 --> 01:19:08,412 ‫أرجوكِ. 1178 01:19:13,020 --> 01:19:14,096 ‫أرجوكِ. 1179 01:19:20,659 --> 01:19:25,423 ‫♪ آه، آه، يا لشدّة صعوبتها ♪ 1180 01:19:26,909 --> 01:19:32,521 ‫♪ حين يعتريكَ الحزن ♪ 1181 01:19:37,200 --> 01:19:42,966 ‫♪ آه عليكِ آه، دعي الحياة تستمرّ لطفًا ♪ 1182 01:19:43,224 --> 01:19:48,221 ‫♪ وهذه صلاتي من أجلكِ ♪ 1183 01:19:53,539 --> 01:19:59,607 ‫♪ يا لعظمتها من قوّة مقدّسة ♪ 1184 01:20:00,458 --> 01:20:06,460 ‫♪ قاتلي وقفي شامخة وانتصري ♪ 1185 01:20:07,380 --> 01:20:11,777 ‫♪ انتصري ♪ 1186 01:20:15,058 --> 01:20:18,635 ‫♪ يا لعظمتها من قوّة مقدّسة ♪ 1187 01:20:18,718 --> 01:20:28,452 ‫♪ قاتلي وقفي شامخة وانتصري ♪ 1188 01:20:28,870 --> 01:20:33,949 ‫♪ انتصري ♪ 1189 01:20:34,052 --> 01:20:38,416 ‫♪ انتصري ♪ 1190 01:20:38,784 --> 01:20:44,641 ‫♪ انتصري ♪ 1191 01:21:58,705 --> 01:22:00,178 ‫ما زلنا معًا... 1192 01:22:01,708 --> 01:22:03,272 ‫ولا يختلف ذلك إلّا قليلًا. 1193 01:22:14,983 --> 01:22:18,043 ‫♪ سنقصد ما هو أبعد ♪ 1194 01:22:18,623 --> 01:22:21,682 ‫♪ ونبلغ الجزيرة يدًا بيد ♪ 1195 01:22:21,682 --> 01:22:24,601 ‫♪ نعلو مع المدّ ♪ 1196 01:22:24,626 --> 01:22:27,104 ‫♪ ولن نترك شاطئًا إلّا ونكتشفه ♪ 1197 01:22:27,130 --> 01:22:30,860 ‫♪ نسرع نحو ما هو أبعد ♪ 1198 01:22:31,598 --> 01:22:34,940 ‫♪ حيث نبدأ جميعًا من جديد ♪ 1199 01:22:34,940 --> 01:22:39,020 ‫♪ حيث سمائنا وأفقنا لا ينفد ♪ 1200 01:22:39,996 --> 01:22:44,917 ‫♪ بوسعنا النهوض وسننهض ♪ 1201 01:22:44,943 --> 01:22:50,497 ‫♪ ونقصد ما هو أبعد ♪ 1202 01:23:24,158 --> 01:23:25,367 ‫تحسّنت حالتكِ. 1203 01:23:26,226 --> 01:23:27,518 ‫صحيح. 1204 01:23:29,261 --> 01:23:31,292 ‫فهل هذا يعني أنّ...؟ 1205 01:23:31,486 --> 01:23:34,546 ‫أجل، تبقى وشومي أجمل من وشومكِ. 1206 01:23:45,795 --> 01:23:46,936 ‫(موانا). 1207 01:23:46,978 --> 01:23:48,630 ‫إنّكِ حيّة. 1208 01:23:52,816 --> 01:23:54,308 ‫"المحيط". 1209 01:23:54,839 --> 01:23:56,294 ‫لقد اشتقتُ إليك. 1210 01:23:56,602 --> 01:23:58,940 ‫هيّا الآن، أكثر قليلًا. 1211 01:24:00,507 --> 01:24:02,721 ‫إنّ رفع الجزيرة لأمر يُشعر بالجوع. 1212 01:24:03,367 --> 01:24:04,584 ‫إنّ رائحتك طيّبة. 1213 01:24:15,130 --> 01:24:19,209 ‫إنّه "موتونوي"، موطننا. 1214 01:24:22,122 --> 01:24:23,564 ‫وهذا هو وطنه. 1215 01:24:24,866 --> 01:24:26,677 ‫والآن أتحدّث لغة "كاكامورا". 1216 01:24:27,877 --> 01:24:29,919 ‫ثمّة أشياء كثيرة هناك. 1217 01:24:30,216 --> 01:24:31,106 ‫صحيح. 1218 01:24:31,821 --> 01:24:37,597 ‫ومَن يدري؟ ربّما يومًا ما سوف نجد... 1219 01:24:42,890 --> 01:24:44,530 ‫سأحتاج منك الكفّ عن فعل ذلك. 1220 01:25:03,651 --> 01:25:04,433 ‫إنّهم أناس؟ 1221 01:25:05,885 --> 01:25:07,175 ‫إنّهم أناس. 1222 01:26:01,541 --> 01:26:02,433 ‫أتممتُ الأمر. 1223 01:26:03,904 --> 01:26:05,344 ‫هذه فوضى. 1224 01:26:05,430 --> 01:26:06,835 ‫عفوًا. 1225 01:26:07,756 --> 01:26:09,241 ‫مرحبًا، كيف الحال؟ 1226 01:26:10,093 --> 01:26:11,300 ‫هزّة شعر رائعة. 1227 01:26:11,645 --> 01:26:12,275 ‫حسنًا. 1228 01:26:12,423 --> 01:26:14,868 ‫يا رفاق، إنّني أبحث عن (سيميا). 1229 01:26:15,543 --> 01:26:16,446 ‫مرحبًا. 1230 01:26:16,761 --> 01:26:19,129 ‫هل ثمّة (سيميا) هنا؟ 1231 01:26:25,199 --> 01:26:26,354 ‫أنا (سيميا). 1232 01:26:26,614 --> 01:26:27,633 ‫حسنًا، إنّك (سيميا). 1233 01:26:28,369 --> 01:26:29,704 ‫دعيني فقط... 1234 01:26:31,317 --> 01:26:32,121 ‫(ماوي). 1235 01:26:32,792 --> 01:26:34,969 ‫أيّتها الـ "موانابيس"، احملنَ هذا لحظة. 1236 01:26:37,804 --> 01:26:39,062 ‫حسبتُ أنّك أضخم من ذلك. 1237 01:26:39,135 --> 01:26:41,174 ‫صحيح، أضخم بكثير من ذلك. 1238 01:26:41,375 --> 01:26:42,388 ‫حسنًا. 1239 01:26:42,601 --> 01:26:45,660 ‫أرسلتني أختكِ مع هديّة لك. 1240 01:26:46,505 --> 01:26:48,162 ‫مباشرة من جزيرة "موتوفيتو". 1241 01:26:48,489 --> 01:26:49,843 ‫عجبًا. 1242 01:26:52,132 --> 01:26:53,822 ‫ماذا يمكنها أن تفعل؟ 1243 01:26:57,609 --> 01:26:59,873 ‫يا أختي الصغيرة. 1244 01:27:01,125 --> 01:27:02,874 ‫يا أختي الكبيرة. 1245 01:27:09,122 --> 01:27:10,628 ‫يا أختي الصغيرة. 1246 01:27:11,998 --> 01:27:14,325 ‫يا أختي الكبيرة. 1247 01:27:31,919 --> 01:27:33,532 ‫يُعجبني ما أحضرتِ لي إيّاه. 1248 01:27:34,477 --> 01:27:37,435 ‫ربّما أحضرنا المزيد. 1249 01:27:59,746 --> 01:28:01,229 ‫ما هذه إلّا البداية. 1250 01:28:20,560 --> 01:28:21,801 ‫وجبة خفيفة على القارب. 1251 01:28:22,327 --> 01:28:23,900 ‫ترقية وجبة خفيفة على القارب. 1252 01:29:06,868 --> 01:29:10,510 ‫"مشهد إضافي في النهاية" 1253 01:29:10,613 --> 01:29:15,430 ‫|| موانا: الجزء الثاني || 1254 01:29:17,684 --> 01:31:41,093 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1255 01:31:48,141 --> 01:31:52,889 ‫ما كان لإنسان أن يبلغ جزيرة "موتوفيتو" 1256 01:31:53,198 --> 01:31:55,318 ‫ولا أن يكسر لعنتي. 1257 01:31:55,465 --> 01:31:56,299 ‫حسنًا. 1258 01:31:56,722 --> 01:32:00,468 ‫بالتأكيد لا علم لي كيف أنّها فعلتها. 1259 01:32:02,039 --> 01:32:04,877 ‫(نالو)، لقد سددتُ ديني، انتهينا. 1260 01:32:06,921 --> 01:32:10,550 ‫كلّا، نحن على أعتاب البداية. 1261 01:32:16,876 --> 01:32:19,113 ‫عفوًا، ألا نضحك ضحكات شرّيرة؟ 1262 01:32:19,682 --> 01:32:20,962 ‫ما أدركتُ ذلك. 1263 01:32:21,098 --> 01:32:21,889 ‫فقط هكذا. 1264 01:32:22,893 --> 01:32:24,399 ‫لقد أذلّتني أيضًا... 1265 01:32:24,430 --> 01:32:28,145 ‫أفهم ما تمرّ به من شعور الآن تمامًا 1266 01:32:28,152 --> 01:32:29,555 ‫فإن كنتَ تودّ مناقشة ذلك... 1267 01:32:31,979 --> 01:32:33,537 ‫ربّما لاحقًا. 1268 01:32:33,655 --> 01:32:37,023 ‫أتودّ سماع أغنيتي الجديدة بعنوان ‫"أرجل السلطعون العجيبة"؟ 1269 01:32:37,176 --> 01:32:39,804 ‫♪ أرجل السلطعون العجيبة ♪ 1270 01:32:39,845 --> 01:32:43,057 ‫ ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، ♪ ‫سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة! 1271 01:32:43,099 --> 01:32:45,237 ‫شيء من قبيل ذلك؟ ‫أمرٌ مناسب.