1
00:01:33,833 --> 00:01:36,417
Ya casi llegamos.
Solo falta un saltito fácil.
2
00:01:36,583 --> 00:01:37,583
Más o menos fácil.
3
00:01:42,625 --> 00:01:44,792
¡Oye! Esta vez querías venir.
4
00:01:45,333 --> 00:01:47,042
Solo un poco
5
00:01:48,125 --> 00:01:49,250
más arriba.
6
00:01:53,500 --> 00:01:54,625
¿Heihei?
7
00:01:54,792 --> 00:01:55,792
¿Cómo?
8
00:02:26,333 --> 00:02:27,542
¿Oyen algo?
9
00:02:29,625 --> 00:02:32,125
Debe haber más gente por aquí.
10
00:02:32,292 --> 00:02:33,958
Otras aldeas...
11
00:02:34,125 --> 00:02:37,667
Y algún día alguien va a contestar...
12
00:02:43,833 --> 00:02:44,667
No cambies nunca.
13
00:03:29,083 --> 00:03:30,125
¡Heihei!
14
00:03:30,958 --> 00:03:34,125
¡Qué pollo tan dulce y hermoso!
15
00:03:34,875 --> 00:03:36,125
¡Esto es asombroso!
16
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
¿Qué están esperando?
17
00:03:40,167 --> 00:03:41,500
¡Volvamos a casa!
18
00:04:06,250 --> 00:04:07,500
¡Volvimos!
19
00:04:09,917 --> 00:04:12,042
Cuánto extrañé esta brisa,
20
00:04:12,208 --> 00:04:14,167
voy rumbo a nuestra isla
21
00:04:14,333 --> 00:04:17,208
que se revela bajo
el cielo matinal.
22
00:04:17,375 --> 00:04:18,375
¡Oh! ¡Mi hogar!
23
00:04:18,541 --> 00:04:20,458
Cargados de mil memorias,
24
00:04:20,625 --> 00:04:22,500
podremos contar historias
25
00:04:22,667 --> 00:04:25,583
unidos con tierra y mar al fin.
26
00:04:26,708 --> 00:04:29,458
¡Vuelvo a mi hogar!
27
00:04:29,750 --> 00:04:31,792
Y a un nuevo porvenir.
28
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
Nuevo porvenir.
29
00:04:34,125 --> 00:04:38,042
¡Voy a descubrir!
30
00:04:39,208 --> 00:04:41,750
-¡Mi hogar!
- La aldea creció brillante.
31
00:04:41,917 --> 00:04:43,875
Puedo volar cual ave.
32
00:04:44,042 --> 00:04:45,917
Hay muchos más hogares.
33
00:04:46,083 --> 00:04:47,833
-¡Es próspera y se expande!
-¡Oh! ¡Mi hogar!
34
00:04:48,000 --> 00:04:50,208
¡Lleguemos más alto!
35
00:04:50,375 --> 00:04:52,250
¿A qué hora será el descanso?
36
00:04:52,417 --> 00:04:54,375
Ancestros, las gracias doy,
37
00:04:54,542 --> 00:04:56,417
¡lo ausente se encontró!
38
00:04:56,583 --> 00:04:59,417
¡Vuelvo a mi hogar!
39
00:04:59,583 --> 00:05:00,833
Y a un nuevo porvenir.
40
00:05:01,000 --> 00:05:02,625
- Nuevo porvenir.
- Nuevo porvenir.
41
00:05:02,792 --> 00:05:04,125
¿Tienen que cantar?
42
00:05:04,292 --> 00:05:06,375
Sí, ¡hay que cantar!
43
00:05:06,542 --> 00:05:07,542
¡Hola, niños!
44
00:05:08,083 --> 00:05:10,792
Atención, si es que quieren escuchar
45
00:05:10,958 --> 00:05:13,042
de la leyenda surcando el mar.
46
00:05:13,208 --> 00:05:14,250
La navegante
47
00:05:14,417 --> 00:05:16,667
y sus amigos, ¡junto a un semidiós!
48
00:05:16,833 --> 00:05:17,833
¡Son muy unidos!
49
00:05:18,000 --> 00:05:19,375
Salvaron a nuestro hogar
50
00:05:19,542 --> 00:05:21,500
¡y así nos dieron la libertad!
51
00:05:21,667 --> 00:05:23,583
Hay más, ¡no sé!
52
00:05:23,750 --> 00:05:25,333
¿Qué otra cosa puede haber?
53
00:05:25,500 --> 00:05:27,625
Salvo que a Maui pudiera conocer.
54
00:05:27,792 --> 00:05:29,125
- Sí, claro.
-¡Miren!
55
00:05:29,292 --> 00:05:30,750
¡Ahí viene!
56
00:05:30,917 --> 00:05:32,750
¡Viene la gran Moana!
57
00:05:32,917 --> 00:05:34,792
Uy, vamos a ver qué trajo.
58
00:05:34,958 --> 00:05:37,083
No es el mejor diseño,
59
00:05:37,250 --> 00:05:39,458
será necesaria una inspección.
60
00:05:39,625 --> 00:05:41,125
La aldea confía en ti.
¡En ti!
61
00:05:41,292 --> 00:05:42,958
¡Confiamos en ti!
62
00:05:43,125 --> 00:05:44,458
¡Logré pasar el arrecife!
63
00:05:44,625 --> 00:05:45,958
¿Corres una carrera
con el jefe a la orilla?
64
00:05:46,458 --> 00:05:48,417
Papá. No sería una carrera muy reñida.
65
00:05:51,250 --> 00:05:53,333
- La vida ha vuelto al agua.
-¡Moana!
66
00:05:54,917 --> 00:05:57,208
De un pueblo con esperanza.
67
00:05:59,083 --> 00:06:01,042
Honramos nuestro pasado
68
00:06:01,208 --> 00:06:03,958
gracias a nuestra hija, ¡whoa!
69
00:06:04,125 --> 00:06:04,875
¡Oye!
70
00:06:05,042 --> 00:06:06,875
Cuánto extrañé esta brisa.
71
00:06:07,042 --> 00:06:09,000
Pronto estaré en mi isla
72
00:06:09,167 --> 00:06:12,667
y junto a mi pueblo,
¡al que debo liderar!
73
00:06:12,833 --> 00:06:15,042
¡Oh, mi hogar!
Moana nos ha mostrado
74
00:06:15,208 --> 00:06:17,167
que hay un futuro claro,
75
00:06:17,375 --> 00:06:20,542
unidos con tierra y mar al fin.
76
00:06:20,708 --> 00:06:22,458
Oh, ¡vuelvo a
77
00:06:22,625 --> 00:06:24,125
mi hogar!
78
00:06:24,292 --> 00:06:27,542
Y a un nuevo porvenir.
79
00:06:28,583 --> 00:06:31,458
Tierra y mar al fin.
80
00:06:31,625 --> 00:06:33,000
¡Vuelvo a
81
00:06:33,167 --> 00:06:34,500
mi hogar!
82
00:06:34,667 --> 00:06:35,917
¡Y a un nuevo porvenir!
83
00:06:36,083 --> 00:06:39,458
-¡Nuevo porvenir!
-¡Nuevo porvenir!
84
00:06:42,625 --> 00:06:43,708
¡Una nueva fruta!
85
00:06:43,875 --> 00:06:45,167
Te va a encantar.
86
00:06:45,333 --> 00:06:47,125
No me encanta nada.
87
00:06:47,792 --> 00:06:49,458
¡Me voy a comer este pollo!
88
00:06:49,625 --> 00:06:50,667
-¡Tienen un nuevo look!
- Sí.
89
00:06:50,833 --> 00:06:53,167
¡Incluso tenemos a nuestro propio Pua!
90
00:06:54,250 --> 00:06:55,375
¡Se llama Bua!
91
00:06:55,542 --> 00:06:56,375
-¡Abran paso!
-¡Oye! ¡Cuidado!
92
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Canoa nueva.
¿Qué tal aguantó? Cuéntamelo todo.
93
00:06:59,167 --> 00:07:01,375
Cuesta un poco girar la vela, pero...
94
00:07:01,542 --> 00:07:02,833
-¡Ya sé!
- No. Loto, no...
95
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Muévete.
96
00:07:05,083 --> 00:07:05,958
Rayos.
97
00:07:06,667 --> 00:07:08,333
-¡Hola!
- Hola.
98
00:07:08,500 --> 00:07:10,042
Se llama latigazo de cabello.
99
00:07:10,208 --> 00:07:11,708
Lo aprendí de ellos.
100
00:07:13,583 --> 00:07:16,042
¿Cómo te fue esta vez?
101
00:07:16,708 --> 00:07:18,208
¡Encontraste algo!
102
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
¡Estaba en un claro!
103
00:07:20,375 --> 00:07:22,375
Que hallé con un poco de ayuda de Heihei,
104
00:07:22,542 --> 00:07:24,958
pero esto no es de nuestra aldea.
105
00:07:25,125 --> 00:07:28,542
Ni siquiera sé de qué está hecho,
pero es una evidencia.
106
00:07:28,958 --> 00:07:32,000
Hay más gente ahí afuera.
107
00:07:32,167 --> 00:07:34,458
No sé por qué aún no los hallamos,
108
00:07:34,625 --> 00:07:36,792
pero, papá, esa isla...
109
00:07:37,708 --> 00:07:40,542
Creo que deben estar ahí.
110
00:07:40,708 --> 00:07:43,667
Solo tengo que averiguar
cómo hallar esas estrellas.
111
00:07:45,167 --> 00:07:46,875
¡Moana!
112
00:07:47,042 --> 00:07:48,000
¡Hermanita!
113
00:07:48,167 --> 00:07:50,500
-¡Hermanota!
-¡Hermanita!
114
00:07:50,667 --> 00:07:52,292
¡Hermanota!
115
00:07:52,542 --> 00:07:53,542
¡Te voy a atrapar!
116
00:07:53,708 --> 00:07:55,583
¡Te fuiste una eternidad!
117
00:07:55,750 --> 00:07:57,250
Fueron tres días.
118
00:07:57,417 --> 00:07:58,667
Pero te extrañé cada...
119
00:07:58,833 --> 00:08:00,833
-¿Qué me trajiste?
-¿Qué te traje?
120
00:08:01,000 --> 00:08:02,708
Dijiste que me traerías un regalo.
121
00:08:03,542 --> 00:08:05,667
Déjame ver.
122
00:08:08,833 --> 00:08:09,875
¿Qué hace?
123
00:08:10,042 --> 00:08:11,042
¿Qué...?
124
00:08:13,500 --> 00:08:15,208
¿Adónde vamos?
125
00:08:23,125 --> 00:08:25,833
Este es el hogar de nuestros ancestros.
126
00:08:27,292 --> 00:08:29,792
Donde aprendí que somos un pueblo viajero.
127
00:08:31,708 --> 00:08:33,542
Donde la abuela me enseñó quiénes somos.
128
00:08:33,707 --> 00:08:34,707
¡Abuela!
129
00:08:34,875 --> 00:08:37,582
Te dijo que agarraras
a Maui de la oreja y le dijeras:
130
00:08:37,750 --> 00:08:39,832
"Soy Moana de Motunui.
131
00:08:40,000 --> 00:08:43,500
Tú subirás a mi bote
y regresarás el corazón de Te Fiti".
132
00:08:44,082 --> 00:08:45,083
Te salió bastante bien.
133
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Sí.
134
00:08:46,417 --> 00:08:48,000
¿Cuánto tiempo te llevó?
135
00:08:48,958 --> 00:08:50,458
- Unas semanas.
-¿Semanas?
136
00:08:50,625 --> 00:08:52,833
Eso es más tiempo que una eternidad.
137
00:08:53,000 --> 00:08:53,875
Lo sé.
138
00:08:54,042 --> 00:08:56,500
Pero era importante.
139
00:08:56,667 --> 00:09:00,958
Y, si no hubiera ido,
nunca me hubiera convertido en navegante.
140
00:09:02,125 --> 00:09:03,625
Como nuestros antiguos jefes.
141
00:09:03,792 --> 00:09:05,333
Como el último gran navegante,
142
00:09:05,917 --> 00:09:07,583
tautai Vasa.
143
00:09:08,167 --> 00:09:12,750
Antes de que Maui le robara el corazón
a Te Fiti y dejáramos de viajar,
144
00:09:12,917 --> 00:09:15,750
tautai Vasa quería conectar nuestra isla
145
00:09:15,917 --> 00:09:19,167
con toda la gente
de todas las islas del océano.
146
00:09:19,750 --> 00:09:22,542
Porque juntos, lo que podemos lograr,
147
00:09:22,750 --> 00:09:25,167
hasta dónde podemos llegar,
148
00:09:26,000 --> 00:09:27,250
no tiene límite.
149
00:09:27,958 --> 00:09:30,500
Y ahora que soy una navegante,
150
00:09:31,042 --> 00:09:34,875
mi trabajo es continuar lo que empezó.
151
00:09:35,417 --> 00:09:36,958
Y esto...
152
00:09:37,125 --> 00:09:38,875
Es mi primera pista de cómo hacerlo.
153
00:09:39,625 --> 00:09:42,667
¡Deberías hacer que vaya Maui,
así te quedas conmigo!
154
00:09:42,833 --> 00:09:47,625
Maui está fuera haciendo cosas
de semidiós, pero si alguna vez aparece,
155
00:09:47,792 --> 00:09:50,625
lo agarras de la oreja y se lo dices.
156
00:10:02,792 --> 00:10:04,958
¡Chee hoo!
157
00:10:23,417 --> 00:10:25,125
¡Yujuuu!
158
00:10:29,542 --> 00:10:31,583
No vine a causar problemas.
159
00:10:31,750 --> 00:10:35,208
Solo soy un semidiós muy musculoso
que está de paso.
160
00:10:36,083 --> 00:10:39,375
Abre el portal que lleva a la isla,
y seguiré mi camino.
161
00:10:41,917 --> 00:10:45,625
¿Y por qué me arriesgaría
a romper las reglas por ti,
162
00:10:45,792 --> 00:10:49,000
si ya le causaste
muchos problemas a mi jefe?
163
00:10:49,167 --> 00:10:50,500
Oye, empezó Nalo.
164
00:10:50,667 --> 00:10:52,083
¿Y tú lo terminarás?
165
00:10:52,500 --> 00:10:55,458
¿Volverás a formar equipo
con tu preciada humana?
166
00:10:57,708 --> 00:10:58,583
¿Equipo?
167
00:10:58,750 --> 00:11:01,583
¿Te refieres a la niña de la canoa
y ese pollito tonto?
168
00:11:01,750 --> 00:11:03,000
No éramos un equipo.
169
00:11:03,167 --> 00:11:04,958
Solo la usé para conseguir mi anzuelo.
170
00:11:08,250 --> 00:11:10,208
Nalo es un dios, Maui.
171
00:11:10,375 --> 00:11:14,167
Si intentas volver a conectar
a la gente del océano, te destruirá.
172
00:11:14,833 --> 00:11:16,667
Y también la destruirá a ella.
173
00:11:16,833 --> 00:11:19,000
Esto es entre él y yo.
174
00:11:19,167 --> 00:11:21,708
Moana no tiene nada que ver.
175
00:11:25,083 --> 00:11:28,083
La convertiste en una navegante, Maui.
176
00:11:28,250 --> 00:11:31,958
Así que, ahora, tiene mucho que ver.
177
00:11:46,333 --> 00:11:48,250
¿Una isla misteriosa? Estupendo.
178
00:11:48,417 --> 00:11:49,375
Me gustaría una muestra de eso.
179
00:11:49,542 --> 00:11:51,792
Moana va a encontrar gente.
180
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
Coman.
181
00:12:16,417 --> 00:12:18,000
No queremos que se enfríe el cerdo.
182
00:12:21,583 --> 00:12:22,958
Debo dejar de hacerlo.
183
00:12:23,125 --> 00:12:24,542
Moana...
184
00:12:25,833 --> 00:12:27,875
Esta noche no es solo un banquete.
185
00:12:29,208 --> 00:12:30,250
Hace mucho tiempo,
186
00:12:30,667 --> 00:12:34,000
le dieron un título
al último gran navegante
187
00:12:34,167 --> 00:12:36,250
que tenía sueños
tan grandes como los tuyos.
188
00:12:37,208 --> 00:12:40,292
Es un título sagrado,
más importante que el de jefe:
189
00:12:40,458 --> 00:12:42,000
un tautai.
190
00:12:42,167 --> 00:12:45,500
Un líder que conectaba todo el mar.
191
00:12:46,292 --> 00:12:47,542
Querida,
192
00:12:47,708 --> 00:12:51,375
¿nos honrarías esta noche
al aceptar este título?
193
00:12:52,125 --> 00:12:55,500
La primera tautai de nuestro pueblo
en mil años.
194
00:12:56,167 --> 00:13:00,250
Y muéstranos a todos
cuán lejos llegaremos.
195
00:13:21,125 --> 00:13:25,333
Esta noche, beberemos
del cuenco de nuestros ancestros
196
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
como una vez lo hizo tautai Vasa
197
00:13:28,083 --> 00:13:31,458
para otorgarte este título.
198
00:13:32,125 --> 00:13:35,500
Para conectarnos con nuestro pasado,
nuestro presente
199
00:13:35,667 --> 00:13:38,667
y el futuro que está más allá.
200
00:13:39,417 --> 00:13:43,500
Que los ancestros sigan guiándonos.
201
00:13:49,208 --> 00:13:50,708
¡Hermanota!
202
00:13:54,208 --> 00:13:57,708
Es un honor servir a nuestro pueblo.
203
00:14:00,333 --> 00:14:03,167
Que los ancestros sigan guiándonos.
204
00:14:25,417 --> 00:14:26,583
Tautai Vasa.
205
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
Motufetū debería estar bajo las estrellas.
206
00:14:34,250 --> 00:14:35,292
¿Qué?
207
00:14:37,708 --> 00:14:39,167
¡Amarren las velas!
208
00:14:39,333 --> 00:14:40,375
¡Levanten el remo!
209
00:14:46,167 --> 00:14:47,042
¡No!
210
00:15:20,833 --> 00:15:22,917
¿Dónde está mi gente?
211
00:15:23,542 --> 00:15:24,875
Tautai Moana.
212
00:15:26,458 --> 00:15:30,625
Este es su futuro
si no puedes encontrar a los otros.
213
00:15:31,375 --> 00:15:32,917
Aislados,
214
00:15:33,083 --> 00:15:35,833
así es como termina su historia.
215
00:15:36,167 --> 00:15:38,125
No comprendo.
216
00:15:38,292 --> 00:15:41,167
Devolver el corazón de Te Fiti
fue el comienzo.
217
00:15:41,333 --> 00:15:43,458
Debes enfrentar la tormenta.
218
00:15:43,625 --> 00:15:45,500
Volver a conectar a nuestro pueblo.
219
00:15:45,667 --> 00:15:47,917
Encontrar Motufetū.
220
00:15:48,083 --> 00:15:50,417
Pero no sé cómo llegar ahí.
221
00:15:50,583 --> 00:15:53,042
Te va a guiar un fuego en el cielo.
222
00:15:53,208 --> 00:15:56,250
Espera. Ni siquiera sé qué tan lejos es.
223
00:15:57,250 --> 00:15:59,750
Es más lejos
de lo que fui capaz de llegar.
224
00:16:02,500 --> 00:16:04,875
Encuentra a Motufetū.
225
00:16:05,292 --> 00:16:07,458
¡Reconéctanos a todos!
226
00:16:11,000 --> 00:16:12,083
¡No!
227
00:16:12,250 --> 00:16:13,417
¡Moana!
228
00:16:17,458 --> 00:16:18,875
Motufetū.
229
00:16:19,333 --> 00:16:23,000
La isla que debo encontrar es Motufetū.
230
00:16:23,833 --> 00:16:24,750
De acuerdo...
231
00:16:25,542 --> 00:16:27,667
Me costó un poco encontrarla, pero...
232
00:16:30,417 --> 00:16:32,167
Motufetū.
233
00:16:32,333 --> 00:16:33,750
¿Qué es?
234
00:16:33,917 --> 00:16:36,000
Es una antigua isla
235
00:16:36,708 --> 00:16:39,667
donde una vez se unieron
los canales del océano
236
00:16:40,125 --> 00:16:43,708
que conectaban a la gente de todo el mar.
237
00:16:44,125 --> 00:16:48,125
Hasta que se perdió. Maldita.
238
00:16:49,125 --> 00:16:50,333
¿Maldita?
239
00:16:50,500 --> 00:16:52,167
Dentro de una tormenta terrible
240
00:16:52,542 --> 00:16:55,875
causada por un dios hambriento
de poder, Nalo,
241
00:16:59,125 --> 00:17:05,500
que creía que sería más fuerte al separar
a la gente del océano, para debilitarnos
242
00:17:05,958 --> 00:17:08,208
y acabar con nuestra historia.
243
00:17:09,625 --> 00:17:11,041
Nuestros ancestros creían
244
00:17:11,208 --> 00:17:15,208
que si llegábamos a Motufetū,
romperíamos la maldición de Nalo
245
00:17:15,500 --> 00:17:16,958
y restauraríamos los canales.
246
00:17:17,625 --> 00:17:22,333
Es la única forma
de volver a unir a nuestro pueblo.
247
00:17:23,958 --> 00:17:25,708
O nuestra historia terminará.
248
00:17:26,750 --> 00:17:28,708
Necesitamos convocar un consejo de...
249
00:17:28,875 --> 00:17:30,125
¡Jefe!
250
00:17:52,333 --> 00:17:54,125
Un fuego en el cielo.
251
00:17:54,750 --> 00:17:56,167
Él quiere que lo siga.
252
00:17:56,708 --> 00:17:58,208
Hacia nuevas estrellas.
253
00:17:58,708 --> 00:18:00,500
Podría tomarte toda una vida.
254
00:18:00,917 --> 00:18:03,417
Tautai Vasa no consiguió volver.
255
00:18:03,583 --> 00:18:06,708
Es un llamado de los ancestros, Tui.
256
00:18:06,875 --> 00:18:08,708
Pero si nunca la volvemos a ver...
257
00:18:10,583 --> 00:18:13,042
¿Cómo que nunca te volveremos a ver?
258
00:18:13,250 --> 00:18:15,333
Simea, no, quiero decir, eso es...
259
00:18:16,417 --> 00:18:17,917
¡No quiero que te vayas!
260
00:18:23,708 --> 00:18:24,708
Simea...
261
00:18:30,125 --> 00:18:31,750
Mamá, esto...
262
00:18:32,708 --> 00:18:34,042
Es muy rápido.
263
00:18:34,333 --> 00:18:35,333
¿Y si...?
264
00:18:36,583 --> 00:18:38,583
Ahora eres una tautai, Moana.
265
00:18:39,750 --> 00:18:40,917
Para ciertas cosas,
266
00:18:42,750 --> 00:18:44,125
nunca nos sentimos listos.
267
00:19:02,042 --> 00:19:06,458
Conozco las constelaciones.
268
00:19:07,375 --> 00:19:11,542
Desconozco esta señal.
269
00:19:11,708 --> 00:19:17,375
Hoy siento que todo va a cambiar.
270
00:19:17,542 --> 00:19:22,292
Un nuevo rumbo al firmamento,
271
00:19:23,083 --> 00:19:25,875
el desafío es mayor.
272
00:19:26,208 --> 00:19:28,458
Las mareas hoy me
273
00:19:28,625 --> 00:19:31,417
arrastran la razón.
274
00:19:31,583 --> 00:19:34,625
Qué me hace ir
275
00:19:34,792 --> 00:19:37,583
tan lejos de mi hogar.
276
00:19:37,750 --> 00:19:40,333
He de partir,
277
00:19:40,500 --> 00:19:47,500
dejar mi mundo entero atrás.
278
00:19:48,208 --> 00:19:51,958
¿Qué habrá al final?
279
00:19:52,125 --> 00:19:54,958
Un misterio a descubrir.
280
00:19:55,125 --> 00:19:57,708
Lo que nunca conocí
281
00:19:57,875 --> 00:20:00,542
me aleja de mi hogar.
282
00:20:00,708 --> 00:20:04,625
Si voy al final,
283
00:20:04,792 --> 00:20:07,792
cuánto amor me faltará,
284
00:20:07,958 --> 00:20:12,833
si me marcho, este pueblo ¿dónde irá?
285
00:20:13,292 --> 00:20:18,375
¿Llegaré al final?
286
00:20:18,917 --> 00:20:23,083
El destino ya está en marcha.
287
00:20:23,750 --> 00:20:26,792
Esto acaba de empezar.
288
00:20:26,958 --> 00:20:31,958
Lo que he creado
se podría derrumbar.
289
00:20:32,125 --> 00:20:35,333
Mi nombre oí,
290
00:20:35,708 --> 00:20:38,708
el cielo habló,
291
00:20:38,875 --> 00:20:40,958
si he de partir,
292
00:20:41,125 --> 00:20:48,125
difícil es decir adiós.
293
00:20:49,000 --> 00:20:52,625
¿Qué habrá al final?
294
00:20:52,792 --> 00:20:55,833
De ese mar sin explorar.
295
00:20:56,000 --> 00:20:58,625
¿Cómo puedo decidir
296
00:20:58,792 --> 00:21:01,292
si dejo todo atrás? ¿Qué
297
00:21:01,458 --> 00:21:05,292
habrá allí al final?
298
00:21:05,667 --> 00:21:08,583
Cuánto amor me faltará.
299
00:21:08,750 --> 00:21:13,833
Si me marcho, este pueblo ¿dónde irá?
300
00:21:14,000 --> 00:21:17,625
¿Puedo ir al final?
301
00:21:19,292 --> 00:21:22,250
Si no la puedo ver crecer,
302
00:21:22,667 --> 00:21:26,333
¿lo podrá ella comprender?
303
00:21:35,750 --> 00:21:36,750
¡Abuela!
304
00:21:39,208 --> 00:21:42,625
Siempre estaré a tu lado.
305
00:21:43,042 --> 00:21:47,875
Oh, quizás te espera más.
306
00:21:49,250 --> 00:21:52,125
¿Por qué estás tan preocupada?
307
00:21:52,917 --> 00:21:55,375
No es como la última vez.
308
00:21:56,417 --> 00:22:01,250
La última vez eras muy chica
para entender todo lo que podías perder.
309
00:22:01,417 --> 00:22:02,708
O aprender.
310
00:22:03,458 --> 00:22:06,083
Pero aquí estamos. Seguimos juntas.
311
00:22:06,500 --> 00:22:08,292
De una forma un poco diferente.
312
00:22:09,542 --> 00:22:12,333
No puedo ver adónde te lleva tu historia,
313
00:22:13,625 --> 00:22:16,750
pero nunca dejamos
de elegir quiénes somos.
314
00:22:21,625 --> 00:22:24,208
Esto es más grande que Motunui.
315
00:22:24,375 --> 00:22:25,542
Más grande que nosotros.
316
00:22:26,333 --> 00:22:29,458
Así que voy a navegar hasta un nuevo cielo
317
00:22:29,625 --> 00:22:33,292
para volver a conectar
a la gente de todo el océano.
318
00:22:33,667 --> 00:22:37,000
Y luego, voy a regresar a casa.
319
00:22:40,917 --> 00:22:43,917
Iré al final.
320
00:22:44,708 --> 00:22:47,333
Pero antes o después,
321
00:22:47,500 --> 00:22:50,208
a esta arena volveré,
322
00:22:50,375 --> 00:22:53,583
pues yo sé bien quién soy.
323
00:22:53,750 --> 00:22:57,208
¡Yo soy Moana!
324
00:22:57,375 --> 00:23:00,542
De la tierra y el mar,
325
00:23:00,708 --> 00:23:05,417
y prometo que así siempre será.
326
00:23:05,708 --> 00:23:09,000
Sé quién soy,
dónde estoy.
327
00:23:09,167 --> 00:23:11,042
¡Y yo voy
328
00:23:11,208 --> 00:23:16,042
hasta el final!
329
00:23:20,958 --> 00:23:22,958
Necesitas una tripulación, Moana.
330
00:23:23,625 --> 00:23:25,458
Heihei y Pua no cuentan.
331
00:23:25,625 --> 00:23:27,625
Está al otro lado del océano.
332
00:23:27,792 --> 00:23:28,958
¿Cómo podría pedirles que...?
333
00:23:29,125 --> 00:23:33,208
Nuestro pueblo estará a la altura,
si se lo permites.
334
00:23:34,000 --> 00:23:35,458
La última vez, el pollo sobrevivió.
335
00:23:38,958 --> 00:23:41,125
Entonces, necesitaré una canoa más grande.
336
00:23:42,458 --> 00:23:44,333
¡Sí! Una nuevita,
337
00:23:44,500 --> 00:23:45,625
elegante, de doble casco.
338
00:23:45,792 --> 00:23:47,917
Es mi mejor canoa hasta ahora. ¡Excelente!
339
00:23:48,083 --> 00:23:50,542
- Con mejoras de lujo para la tripulación.
-¡Loto!
340
00:23:50,708 --> 00:23:52,833
Me gustaría
que estuvieras en la tripulación.
341
00:23:53,000 --> 00:23:55,750
Deberíamos hacer algo mejor.
342
00:24:00,250 --> 00:24:02,042
¿Un granjero? ¿En el mar?
343
00:24:02,208 --> 00:24:04,250
Necesitaremos comer algo más que pescado.
344
00:24:04,417 --> 00:24:07,042
Necesitarías riego.
Reproducir las plantas.
345
00:24:07,333 --> 00:24:10,542
Incluso con mi mejor aprendiz,
¡morirían de hambre!
346
00:24:10,708 --> 00:24:12,417
Exacto. Necesitamos un experto.
347
00:24:12,583 --> 00:24:14,207
Sí, necesitan... Ustedes...
348
00:24:14,208 --> 00:24:15,542
¡Gracias, Kele! ¡Eres el mejor!
349
00:24:15,708 --> 00:24:16,792
Caí en esa trampa.
350
00:24:17,625 --> 00:24:18,708
Hola, Maui.
351
00:24:18,917 --> 00:24:20,792
Tanto tiempo.
352
00:24:22,000 --> 00:24:24,667
No sé dónde estás, pero
353
00:24:25,792 --> 00:24:27,375
me vendría muy bien tu ayuda.
354
00:24:30,375 --> 00:24:31,375
¡Maui!
355
00:24:32,042 --> 00:24:35,458
- Moni.
- Somos los dos, en realidad.
356
00:24:35,833 --> 00:24:38,042
Maui y yo.
357
00:24:38,208 --> 00:24:40,208
Es parte de una serie.
358
00:24:41,583 --> 00:24:42,625
Vaya.
359
00:24:42,792 --> 00:24:45,042
Es una lástima que Maui no esté aquí.
360
00:24:45,208 --> 00:24:47,250
Necesitas a alguien que sepa
las historias antiguas
361
00:24:47,417 --> 00:24:50,333
y alguien que sea superfuerte,
362
00:24:50,500 --> 00:24:52,417
tenga un cabello estupendo y...
363
00:24:52,583 --> 00:24:55,792
Creo que conozco
a alguien más o menos así.
364
00:24:57,417 --> 00:24:58,417
¡Sí!
365
00:24:59,083 --> 00:25:00,417
¡Iré con Moana
366
00:25:00,583 --> 00:25:02,583
a seguir el llamado de los ancestros!
367
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
¡Prepárense para algunos relatos
de primera mano!
368
00:25:18,042 --> 00:25:19,875
Iré contigo.
369
00:25:21,250 --> 00:25:23,667
Regresaré lo antes posible.
370
00:25:24,167 --> 00:25:25,292
Lo prometo.
371
00:25:26,375 --> 00:25:29,208
¿Y si no regresas?
372
00:25:36,417 --> 00:25:37,667
El océano
373
00:25:38,375 --> 00:25:39,833
es mi amigo.
374
00:25:50,458 --> 00:25:51,542
Es nuestro amigo.
375
00:26:12,250 --> 00:26:13,500
Nos conecta.
376
00:26:19,708 --> 00:26:22,250
Así que no hay ningún lugar
377
00:26:22,417 --> 00:26:24,042
al que pueda ir
378
00:26:24,208 --> 00:26:25,958
en el que no esté contigo.
379
00:26:34,125 --> 00:26:36,875
Puedes llevarte
un pedacito de nuestro hogar.
380
00:27:45,667 --> 00:27:47,708
¡Te queremos, Moana!
381
00:27:55,417 --> 00:27:57,417
Quizá quieran sujetarse.
382
00:28:07,667 --> 00:28:09,333
Está bien.
383
00:28:09,500 --> 00:28:10,917
Una vez más.
384
00:28:11,083 --> 00:28:15,250
Este no es el final de nuestra historia.
385
00:28:15,417 --> 00:28:19,208
Aquí no se nos niega nuestro destino.
386
00:28:19,375 --> 00:28:22,500
Juntos, ¡nos levantaremos como uno!
387
00:28:22,667 --> 00:28:27,250
Juntos, ¡conquistaremos nuestra libertad!
388
00:28:31,042 --> 00:28:32,500
Ese tipo lo entiende.
389
00:28:32,667 --> 00:28:34,333
Sí, hablo de ti, guapo.
390
00:28:36,042 --> 00:28:38,833
Ahora, solo deben conseguir mi anzuelo.
391
00:28:40,167 --> 00:28:41,167
Consíganlo.
392
00:28:43,542 --> 00:28:45,792
¡Sí! Vamos. Eso es.
393
00:28:46,000 --> 00:28:47,750
¡Eso es! ¡Sí!
394
00:28:47,917 --> 00:28:49,667
¡Lo están logrando! Más alto. Eso es.
395
00:28:49,833 --> 00:28:51,875
¡Más alto! Ya casi llegan. Un poco...
396
00:28:52,708 --> 00:28:53,833
No.
397
00:28:54,958 --> 00:28:55,833
¿Qué están...?
398
00:29:09,875 --> 00:29:12,917
Descuida. Vamos.
Ya me conoces. Nos sacaré de aquí.
399
00:29:14,250 --> 00:29:16,250
No, no necesito que ella me salve.
400
00:29:16,958 --> 00:29:18,000
Otra vez.
401
00:29:19,500 --> 00:29:20,833
Porque morirá.
402
00:29:21,000 --> 00:29:23,583
Nalo odia a los humanos aún más que a mí.
403
00:29:23,750 --> 00:29:26,417
Y deja que te diga algo. ¡Me odia mucho!
404
00:29:26,583 --> 00:29:29,500
Cuanto más lejos esté Ricitos
de todo esto, mejor.
405
00:29:29,667 --> 00:29:33,167
¡Estamos solos!
406
00:29:35,333 --> 00:29:36,417
Sí, lo tengo.
407
00:29:39,708 --> 00:29:41,542
Te soltaría, pero...
408
00:29:41,708 --> 00:29:44,667
Espero conocer a tu amiguita.
409
00:29:44,833 --> 00:29:46,208
Tengo planes para ambos.
410
00:29:47,542 --> 00:29:49,417
¿Qué? Oye...
411
00:29:49,583 --> 00:29:51,000
¡Disfruta tu almuerzo!
412
00:30:12,708 --> 00:30:14,833
¡Loto! ¿Qué haces?
413
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Le hago mejoras.
414
00:30:17,167 --> 00:30:18,000
Está bien.
415
00:30:19,042 --> 00:30:21,292
La canoa es perfecta así como está.
416
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
No hay perfección.
417
00:30:22,625 --> 00:30:25,833
¡Hay equivocaciones, lecciones y muerte!
418
00:30:28,750 --> 00:30:30,167
¡Moni! ¿El remo?
419
00:30:31,167 --> 00:30:33,750
Claro. Por eso eres la navegante.
420
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
No. ¡No!
421
00:30:40,250 --> 00:30:43,375
El océano entero cuenta con nosotros.
422
00:30:43,542 --> 00:30:46,542
Debemos estar a la altura,
mantener el rumbo
423
00:30:46,708 --> 00:30:48,500
y que todos sigan en la canoa.
424
00:30:49,125 --> 00:30:50,875
Esperen. ¿Y el granjero?
425
00:30:53,208 --> 00:30:56,083
¿Cuándo va a dejar de moverse la canoa?
426
00:30:56,250 --> 00:30:58,375
Estamos en el océano.
427
00:30:59,750 --> 00:31:02,542
-¡Moni!
- Loto. Moni es el otro.
428
00:31:04,708 --> 00:31:06,167
¡Nunca lo lograremos
429
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
si no abrazan el océano!
430
00:31:09,042 --> 00:31:10,042
No se puede abrazar un líquido.
431
00:31:10,208 --> 00:31:12,000
Y además, ¡no sé nadar!
432
00:31:12,708 --> 00:31:14,583
Saben que parece como si pudieran...
Bueno. Eso...
433
00:31:16,083 --> 00:31:17,083
Ahora todos parecen tristes.
434
00:31:17,250 --> 00:31:20,167
¡Y quien haya diseñado
la canoa olvidó poner un baño!
435
00:31:20,333 --> 00:31:22,458
- Sí. La diseñé, pero aquí estamos todos.
-¿Por qué acepté?
436
00:31:22,708 --> 00:31:24,292
Ni siquiera debería...
437
00:31:28,625 --> 00:31:30,542
No me queda claro lo que haces.
438
00:31:30,708 --> 00:31:31,542
¡Chicos!
439
00:31:31,708 --> 00:31:36,792
Si queremos llegar a Motufetū y romper
la maldición de Nalo, debemos unirnos.
440
00:31:36,958 --> 00:31:39,250
Encontrar. Nuestro. ¡Ritmo!
441
00:31:39,417 --> 00:31:40,750
¡Yo no canto en coros!
442
00:31:40,917 --> 00:31:42,333
¡Ya veremos!
443
00:31:42,667 --> 00:31:44,625
Levántate de una vez.
444
00:31:44,792 --> 00:31:46,500
Es hora de hacer tu historia,
445
00:31:46,667 --> 00:31:48,292
no estás muy de acuerdo, ¿y qué?
446
00:31:48,458 --> 00:31:49,792
Pues es obligatoria.
447
00:31:49,958 --> 00:31:52,000
Ya verás,
448
00:31:52,542 --> 00:31:53,917
nada mejor puede haber.
449
00:31:54,083 --> 00:31:55,458
Algo mejor puede haber.
450
00:31:55,625 --> 00:31:56,875
Océano, si fueras tan amable.
451
00:31:57,125 --> 00:31:59,083
Afuera hay brisa y sol.
452
00:31:59,250 --> 00:32:00,708
No te esconderás por siempre.
453
00:32:00,875 --> 00:32:02,667
Te pierdes la diversión,
454
00:32:02,833 --> 00:32:04,250
sabes que algo bueno viene.
455
00:32:04,417 --> 00:32:06,125
Sal a ver.
456
00:32:06,833 --> 00:32:08,583
¡Nada mejor puede haber!
457
00:32:08,750 --> 00:32:11,000
- Voy a vomitar.
-¡Sé cómo evitarlo!
458
00:32:11,167 --> 00:32:14,292
¡Remontemos las olas del mar!
459
00:32:14,458 --> 00:32:17,167
De fallecer hay gran probabilidad.
460
00:32:17,333 --> 00:32:18,333
-¡Loto!
- Solo digo.
461
00:32:18,500 --> 00:32:20,250
Continuemos fluyendo
462
00:32:20,417 --> 00:32:22,125
más, sin contenernos.
463
00:32:22,292 --> 00:32:23,833
Podremos valernos
464
00:32:24,000 --> 00:32:27,667
pues nada mejor puede haber.
465
00:32:27,833 --> 00:32:29,875
Y ¿qué mejor puede haber?
466
00:32:30,042 --> 00:32:31,458
¿Qué puede haber?
467
00:32:31,625 --> 00:32:33,292
Y ¿qué mejor puede
468
00:32:33,458 --> 00:32:35,833
haber?
469
00:32:36,000 --> 00:32:36,958
¡Wuoh!
470
00:32:37,125 --> 00:32:38,708
Doy pasos con decisión.
471
00:32:38,875 --> 00:32:40,125
Yo vine por la emoción.
472
00:32:40,292 --> 00:32:42,292
Y no tardaremos
473
00:32:42,458 --> 00:32:44,042
porque unidos lo haremos.
474
00:32:44,208 --> 00:32:46,542
¡Wuoh!
475
00:32:46,708 --> 00:32:49,750
¡Nada mejor puede haber!
476
00:32:50,667 --> 00:32:52,958
Creo que este viaje me hará enloquecer.
477
00:32:53,125 --> 00:32:54,250
¡Esto es fantástico!
478
00:32:54,417 --> 00:32:57,792
Yo quiero la arena bajo mis pies.
479
00:32:58,000 --> 00:32:59,958
Es tan pleno el presente,
480
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
lo que tengo enfrente.
481
00:33:01,792 --> 00:33:03,500
Se ve diferente
482
00:33:03,667 --> 00:33:07,000
pues nada mejor puede haber.
483
00:33:07,417 --> 00:33:08,417
- Incorrecto.
-¿Qué?
484
00:33:08,583 --> 00:33:10,917
Pues... Algo falta en tu argumento,
aunque eres elocuente.
485
00:33:11,083 --> 00:33:12,750
Atiendo la pregunta:
"¿qué es mejor que lo presente?".
486
00:33:12,917 --> 00:33:14,458
Siendo precisos,
no hay perfección.
487
00:33:14,625 --> 00:33:16,375
Y aunque el viaje es excitante,
puede haber algo mejor.
488
00:33:16,542 --> 00:33:18,208
Por eso estoy siempre
creando, alineando,
489
00:33:18,375 --> 00:33:19,667
¡combino ideas que voy refinando!
490
00:33:19,833 --> 00:33:21,667
Soy el gran cerebro
y un genio con las manos.
491
00:33:21,833 --> 00:33:23,500
Me fascinan los problemas
y después solucionarlos.
492
00:33:23,667 --> 00:33:25,333
Errores dramáticos
traen lucidez.
493
00:33:25,500 --> 00:33:27,708
Son un giro fantástico.
Párate y vuelve a caer.
494
00:33:27,875 --> 00:33:29,542
Y si sale mal,
haz la prueba otra vez.
495
00:33:29,708 --> 00:33:30,792
Ves,
realmente es muy sencillo pues
496
00:33:30,958 --> 00:33:32,458
el lema de Loto
que por siempre será:
497
00:33:32,625 --> 00:33:34,708
¡hay equivocaciones,
lecciones tan tan!
498
00:33:43,792 --> 00:33:45,625
Pues ¿qué mejor puede haber?
499
00:33:45,792 --> 00:33:47,500
¡Literal nada mejor puede haber!
500
00:33:47,667 --> 00:33:50,250
- Y ¿qué mejor puede haber?
- Es en serio, ¿qué mejor puede haber?
501
00:33:50,417 --> 00:33:52,542
Vamos, Kele. El océano es nuestro amigo.
502
00:33:52,708 --> 00:33:54,208
¡Se empieza a revelar!
503
00:33:54,375 --> 00:33:55,917
¡Ya sáquenme del mar!
504
00:33:56,083 --> 00:33:58,042
Veremos la isla,
505
00:33:58,208 --> 00:33:59,833
aunque naveguemos por siempre.
506
00:34:00,000 --> 00:34:01,958
¡Wuoh!
507
00:34:02,417 --> 00:34:05,083
¡Nada mejor puede haber!
508
00:34:05,292 --> 00:34:07,000
¡Todos a cantar!
509
00:34:07,167 --> 00:34:08,833
- Brisa hay...
- Siéntela...
510
00:34:09,000 --> 00:34:10,625
- Se elevó...
- Nos llevó
511
00:34:10,792 --> 00:34:14,292
- a un lugar...
-¡Del que nadie oyó!
512
00:34:14,458 --> 00:34:16,042
¡Whoa!
513
00:34:16,208 --> 00:34:20,208
¿Nada mejor puede haber?
514
00:34:20,375 --> 00:34:21,417
¡Tú puedes, Kele!
515
00:34:21,583 --> 00:34:23,167
¡Whoa...!
516
00:34:23,375 --> 00:34:29,083
¡Nada mejor puede ha...
517
00:34:31,917 --> 00:34:37,250
...ber!
518
00:34:44,042 --> 00:34:46,833
¿Eso no es lo que se supone
que debemos seguir?
519
00:34:47,500 --> 00:34:48,750
Vamos a...
520
00:34:48,917 --> 00:34:51,500
Que nadie entre en pánico. Estoy segura
521
00:34:51,667 --> 00:34:53,667
de que esto pasó por alguna razón.
522
00:34:53,833 --> 00:34:55,417
Sí, probablemente sea algo bueno, ¿no?
523
00:34:56,833 --> 00:34:57,833
¡Eh!
524
00:34:59,167 --> 00:35:00,792
¡Moni! ¡Toma el remo!
525
00:35:00,958 --> 00:35:02,333
Lo intento.
526
00:35:02,500 --> 00:35:04,583
¡Algo le pasa a la canoa!
527
00:35:04,750 --> 00:35:07,083
No es la canoa. ¡Es la corriente!
528
00:35:07,250 --> 00:35:08,083
¿Qué?
529
00:35:10,125 --> 00:35:11,375
Oye, océano.
530
00:35:12,208 --> 00:35:16,208
No me dieron muchas instrucciones
además de "sigue el cometa".
531
00:35:16,375 --> 00:35:18,583
Si me estás diciendo que cambie de rumbo,
532
00:35:18,833 --> 00:35:21,375
un pequeño pulgar hacia arriba
sería supergenial.
533
00:35:22,833 --> 00:35:23,875
¿Tierra?
534
00:35:25,500 --> 00:35:27,708
¡Tierra!
535
00:35:28,125 --> 00:35:29,667
¡Es Motufetū!
536
00:35:31,125 --> 00:35:32,583
La encontramos.
537
00:35:33,208 --> 00:35:34,792
Muy rápido.
538
00:35:34,958 --> 00:35:36,750
¿Escucho gente?
539
00:35:39,833 --> 00:35:41,292
Eso no es una isla.
540
00:35:42,208 --> 00:35:43,250
Y esas
541
00:35:43,958 --> 00:35:45,000
no son personas.
542
00:35:46,458 --> 00:35:48,250
- Kokom...
-¿Mora?
543
00:35:52,042 --> 00:35:52,875
¡Debemos irnos!
544
00:36:08,000 --> 00:36:09,917
Esto es muy vergonzoso.
545
00:36:10,083 --> 00:36:12,667
Que los cocos asesinen a un granjero.
546
00:36:14,917 --> 00:36:16,500
¿Nos están ignorando?
547
00:36:16,667 --> 00:36:18,750
Eso es bueno. ¿No lo es? ¿Es bueno?
548
00:36:42,333 --> 00:36:44,458
Bueno. ¿Ustedes?
549
00:36:46,042 --> 00:36:47,000
A la bodega de carga.
550
00:37:00,167 --> 00:37:02,833
Usa la fuerza centrífuga
para hacernos acelerar.
551
00:37:03,000 --> 00:37:03,958
¡Moana!
552
00:37:15,333 --> 00:37:17,833
Adiós. ¡Gracias por el paseo!
553
00:37:28,875 --> 00:37:30,458
Adelante, coco...
554
00:37:31,875 --> 00:37:33,083
Rayos.
555
00:37:44,167 --> 00:37:45,083
¡Escúchenme!
556
00:37:45,250 --> 00:37:47,583
¡Estamos en un viaje sagrado!
557
00:37:47,750 --> 00:37:49,083
Libérennos.
558
00:37:50,375 --> 00:37:51,583
Esperen. ¡Esperen!
559
00:38:05,417 --> 00:38:06,500
¿Qué hacen?
560
00:38:12,333 --> 00:38:14,167
¿Qué pasa?
561
00:38:25,417 --> 00:38:26,708
Eso es...
562
00:38:27,792 --> 00:38:28,917
Fanfic.
563
00:38:29,083 --> 00:38:32,208
Tonto. Te preguntan si lo dibujaste tú
564
00:38:32,375 --> 00:38:35,917
porque quieren que traduzcas esa imagen.
565
00:38:41,583 --> 00:38:43,917
Su isla natal
566
00:38:46,208 --> 00:38:48,667
se encuentra en el mismo mar que Motufetū.
567
00:38:50,167 --> 00:38:54,583
Y cuando Nalo dividió el océano
para debilitar a la gente del mar,
568
00:38:55,208 --> 00:38:59,042
sus ancestros quedaron desconectados
de su hogar.
569
00:39:00,458 --> 00:39:03,583
Pero pensaron que habían hallado
el camino de vuelta
570
00:39:03,750 --> 00:39:05,625
cuando se toparon con la almeja gigante.
571
00:39:06,958 --> 00:39:12,042
Y ahora, les preocupa
quedar separados para siempre.
572
00:39:14,125 --> 00:39:15,417
Todo este tiempo
573
00:39:16,125 --> 00:39:19,167
estuvieron intentando regresar a casa.
574
00:39:21,500 --> 00:39:25,792
Pero si los ayudamos
a derrotar a la almeja,
575
00:39:26,167 --> 00:39:28,042
nos ayudarán a llegar a Motufetū.
576
00:39:30,583 --> 00:39:31,417
Juntos.
577
00:39:31,583 --> 00:39:34,792
¿Hola? ¡Aún somos gelatina!
578
00:39:34,958 --> 00:39:36,875
¿Cómo vamos a vencerla?
579
00:39:37,042 --> 00:39:39,792
La flaciducha no puede ni mover un dedo.
580
00:39:39,958 --> 00:39:42,708
Tenemos los músculos
llenos de neurotoxina...
581
00:39:42,875 --> 00:39:44,667
Esperen. Un momento.
582
00:39:44,833 --> 00:39:46,875
Una almeja es un músculo gigante.
583
00:39:47,042 --> 00:39:49,500
Si nos acercamos
y le disparamos en el ganglio,
584
00:39:49,667 --> 00:39:52,667
es buenas noches, almeja, hola, Motufetū.
585
00:39:53,458 --> 00:39:54,625
¿Crees que funcionará?
586
00:40:01,583 --> 00:40:03,375
Quieren que lo hagamos.
587
00:40:04,667 --> 00:40:07,125
Sería más fácil
si no fuéramos gelatinosos.
588
00:40:08,667 --> 00:40:10,167
Descuida. Pueden arreglarlo.
589
00:40:10,333 --> 00:40:11,083
¿Cómo?
590
00:40:18,208 --> 00:40:19,625
¿Qué es eso?
591
00:40:39,042 --> 00:40:40,333
Tiene sabor a coco.
592
00:40:40,458 --> 00:40:42,458
Nos pasó por encima, ¿no?
593
00:40:42,625 --> 00:40:45,542
Bien, ¿dónde conseguimos
la toxina para la almeja?
594
00:40:52,917 --> 00:40:54,167
Es un sueño por ambos lados.
595
00:41:03,000 --> 00:41:04,583
Andando. ¡Debemos irnos!
596
00:41:14,708 --> 00:41:15,375
¿Qué?
597
00:41:16,833 --> 00:41:19,333
Hicimos un trato.
598
00:41:19,500 --> 00:41:24,167
Nosotros vencemos a la almeja,
y ustedes nos ayudan a llegar a Motufetū.
599
00:41:25,250 --> 00:41:26,542
Eres pequeño pero poderoso.
600
00:41:38,875 --> 00:41:43,292
Creo que es un saludo de guerreros,
para demostrarnos respeto.
601
00:41:48,667 --> 00:41:51,375
O es una despedida por si morimos.
602
00:41:55,750 --> 00:41:57,250
Vaya.
603
00:42:00,208 --> 00:42:01,917
¿Cómo le disparamos al ganglio
604
00:42:02,208 --> 00:42:03,958
si no sabemos qué aspecto tiene?
605
00:42:04,125 --> 00:42:08,125
Creo que sabremos
qué aspecto tiene cuando lo veamos.
606
00:42:11,375 --> 00:42:12,208
Sí.
607
00:42:12,375 --> 00:42:14,167
Así que yo...
608
00:42:14,833 --> 00:42:17,625
Y Motufetū, ¿aquí vamos?
609
00:42:17,958 --> 00:42:19,417
Misión cumplida.
610
00:42:24,292 --> 00:42:25,833
No. ¡No!
611
00:42:27,375 --> 00:42:29,917
Y esta es la razón
por la que debes tener un respaldo.
612
00:42:32,500 --> 00:42:33,833
Y un tercero.
613
00:42:36,083 --> 00:42:37,833
Tener un cuarto sería una locura.
614
00:42:55,875 --> 00:42:56,708
¡No!
615
00:43:09,333 --> 00:43:10,958
¡Chee hoo!
616
00:43:17,458 --> 00:43:18,917
¡Debemos salir!
617
00:43:36,792 --> 00:43:39,000
¡Espera! ¿Qué estás...? ¡Oye! No...
618
00:43:59,458 --> 00:44:01,625
-¡Moni!
-¡Moana!
619
00:44:01,792 --> 00:44:03,250
¡Moana!
620
00:44:20,583 --> 00:44:21,667
¿Moana?
621
00:44:22,708 --> 00:44:23,667
¿Moana?
622
00:44:25,167 --> 00:44:26,708
Debo decir que lo disfruté.
623
00:44:27,625 --> 00:44:28,875
¡Kokomora!
624
00:44:29,042 --> 00:44:30,542
¡Ustedes hicieron esto!
625
00:44:36,958 --> 00:44:38,667
Hice una suposición.
626
00:44:58,417 --> 00:44:59,542
Fascinante.
627
00:44:59,708 --> 00:45:00,958
Parece ácido.
628
00:45:14,167 --> 00:45:15,750
Quiero oír ese chee hoo.
629
00:45:17,042 --> 00:45:17,875
¡Sí!
630
00:45:20,708 --> 00:45:23,833
Ahora, solo debo tomar mi bebé.
631
00:45:33,583 --> 00:45:35,542
¡Maui!
632
00:45:37,042 --> 00:45:38,417
- El tatuaje se mueve.
- Oye.
633
00:45:38,583 --> 00:45:39,792
-¡El tatuaje se mueve!
- No.
634
00:45:39,958 --> 00:45:41,458
Escúchenme. Soy un semidiós...
635
00:45:42,125 --> 00:45:43,125
-¡Qué afortunada!
-¡Basta!
636
00:45:43,292 --> 00:45:44,333
Quiero que el tatuaje me abofetee.
637
00:45:44,500 --> 00:45:45,625
¡Oigan!
638
00:45:45,792 --> 00:45:47,707
Bueno. Regla número uno...
639
00:45:47,708 --> 00:45:48,792
No.
640
00:45:49,000 --> 00:45:50,500
Solo... Bueno. Que alguien...
641
00:45:50,667 --> 00:45:52,667
¿Podrían darme la vuelta?
642
00:45:52,833 --> 00:45:53,792
-¡Yo te voy a dar la vuelta!
- No.
643
00:45:54,000 --> 00:45:54,833
Él no.
644
00:45:56,333 --> 00:45:58,917
Es lo que pasa
cuando conoces a tus héroes.
645
00:45:59,833 --> 00:46:01,208
Lo sé, ¿sí?
646
00:46:02,542 --> 00:46:03,333
Bueno.
647
00:46:03,500 --> 00:46:06,542
Regla número uno. Nunca me vieron así.
648
00:46:06,708 --> 00:46:08,417
Aunque aún me veo muy bien.
649
00:46:08,583 --> 00:46:10,125
Pareces un cálculo renal.
650
00:46:10,292 --> 00:46:12,042
Y tú pareces alguien
que sabría qué es eso.
651
00:46:12,750 --> 00:46:13,542
Ahora...
652
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Hola, Tocino.
653
00:46:18,875 --> 00:46:22,917
Siento que hay una historia previa
que necesito conocer.
654
00:46:23,083 --> 00:46:24,958
En realidad, ¿saben una cosa? Tachen eso.
655
00:46:25,125 --> 00:46:26,875
No quiero encariñarme si ustedes...
656
00:46:28,208 --> 00:46:30,417
¿Saben a qué me refiero?
Lo cual no sucederá.
657
00:46:30,583 --> 00:46:32,458
Eso no pasará. Ni sé por qué lo dije.
658
00:46:32,625 --> 00:46:35,958
El asunto es que están pasando
algunas cosas serias de dioses...
659
00:46:38,292 --> 00:46:39,917
Así que voy a ocuparme de mis asuntos.
660
00:46:51,125 --> 00:46:52,875
Muy bien. Vuelvo enseguida.
661
00:46:53,042 --> 00:46:55,125
Hasta entonces,
sigan vivos, no hablen con nadie.
662
00:46:55,292 --> 00:46:57,792
Y si ven
a una mujer murciélago loca, corran.
663
00:46:57,958 --> 00:46:58,917
Es de lo peor.
664
00:46:59,083 --> 00:47:00,583
Aléjense de ella, o morirán.
665
00:47:00,792 --> 00:47:02,708
Pórtense bien. ¡Maui se larga!
666
00:47:04,583 --> 00:47:05,625
¡Mi cena!
667
00:47:06,583 --> 00:47:07,583
Mi cena.
668
00:47:09,458 --> 00:47:10,833
¿Dónde está Moana?
669
00:47:18,667 --> 00:47:19,833
¿Simea?
670
00:47:20,000 --> 00:47:20,833
¡Simea!
671
00:47:22,000 --> 00:47:24,083
¿Cómo es que estás aquí?
672
00:47:24,250 --> 00:47:25,417
No estoy aquí.
673
00:47:25,583 --> 00:47:28,375
Te succionó una almeja gigante
674
00:47:28,583 --> 00:47:30,292
y nuestra historia terminará
675
00:47:30,458 --> 00:47:34,250
porque ahora, nunca ayudarás
a la gente del océano,
676
00:47:34,417 --> 00:47:36,333
y tus ancestros dirán:
677
00:47:36,500 --> 00:47:41,708
"Te odiaremos eternamente,
Moana. Eternamente".
678
00:48:04,208 --> 00:48:05,250
Yo puedo.
679
00:48:05,708 --> 00:48:07,292
Yo puedo.
680
00:48:07,458 --> 00:48:08,333
Tú puedes.
681
00:48:11,833 --> 00:48:13,042
Relájate.
682
00:48:13,208 --> 00:48:14,542
No muerdo.
683
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
Peka podría morderte.
684
00:48:17,625 --> 00:48:20,917
Hace tiempo que no veía a una navegante.
685
00:48:21,333 --> 00:48:22,500
Me encanta el remo.
686
00:48:22,708 --> 00:48:24,167
¿Te gustaría verme usarlo?
687
00:48:24,833 --> 00:48:25,917
Qué peleadora.
688
00:48:26,667 --> 00:48:29,125
Es algo que tenemos en común, Moana.
689
00:48:30,000 --> 00:48:33,417
La humana que "tiene a todos los dioses
hablando de ella".
690
00:48:35,708 --> 00:48:37,000
¿Quién eres?
691
00:48:37,167 --> 00:48:38,000
Matangi.
692
00:48:38,167 --> 00:48:41,125
La guardiana de este pedacito de paraíso.
693
00:48:43,208 --> 00:48:45,500
¿Vives aquí?
694
00:48:45,667 --> 00:48:46,583
No por elección.
695
00:48:47,042 --> 00:48:49,542
¿Maui nunca me mencionó?
696
00:48:50,708 --> 00:48:53,000
Habrá estado muy ocupado
jugando con su tatuaje.
697
00:48:55,583 --> 00:48:57,167
Vamos, entonces.
698
00:48:59,208 --> 00:49:01,167
No iré a ninguna parte contigo.
699
00:49:01,333 --> 00:49:02,417
- Necesito...
- Salir de aquí,
700
00:49:02,583 --> 00:49:05,750
romper la maldición de Nalo,
encontrar Motufetū.
701
00:49:05,917 --> 00:49:07,042
Vine a ayudar.
702
00:49:07,208 --> 00:49:09,208
¿Sabes el camino a Motufetū?
703
00:49:09,375 --> 00:49:12,583
¿Crees que puedes llegar a algún lugar
solo si sabes el camino?
704
00:49:13,250 --> 00:49:15,333
Navegar es más o menos así.
705
00:49:16,958 --> 00:49:18,708
Tienes mucho que aprender.
706
00:49:22,292 --> 00:49:26,042
Un navegante de verdad
no conoce el camino, para nada.
707
00:49:26,208 --> 00:49:27,542
Ese es su propósito.
708
00:49:27,708 --> 00:49:31,458
Hallar el camino hacia
lo que nadie encontró jamás.
709
00:49:31,625 --> 00:49:35,958
Si quieres romper la maldición de Nalo,
deja de jugar a lo seguro, hermana.
710
00:49:36,125 --> 00:49:37,583
Piérdete un poco.
711
00:49:38,708 --> 00:49:40,708
¿Por qué debería hacerte caso?
712
00:49:40,875 --> 00:49:44,167
Porque Nalo también me atrapó.
713
00:49:45,667 --> 00:49:48,042
Quiero que venzas a Nalo
714
00:49:48,208 --> 00:49:50,792
porque así voy a ser libre.
715
00:49:51,167 --> 00:49:52,250
¿Qué?
716
00:49:55,625 --> 00:49:59,042
Por mil años me perdí.
717
00:49:59,208 --> 00:50:02,667
Confusa, me desvanecí.
718
00:50:03,417 --> 00:50:07,958
Y en esta almeja me adormecí.
719
00:50:08,125 --> 00:50:09,958
Aquí entre nos,
720
00:50:10,667 --> 00:50:12,958
sabrás, o no
721
00:50:13,125 --> 00:50:17,958
cómo has de salir de aquí...
722
00:50:18,250 --> 00:50:21,375
Siempre hay otro camino,
hacia donde uno tiene que ir.
723
00:50:21,917 --> 00:50:26,667
Tan solo tienes
que pensar en algo... diferente.
724
00:50:27,458 --> 00:50:28,958
¿Diferente cómo?
725
00:50:29,125 --> 00:50:30,208
Te lo diré.
726
00:50:32,500 --> 00:50:34,333
¡Soltar! ¡Volar!
727
00:50:34,500 --> 00:50:36,208
¡Y así encontrar!
728
00:50:36,375 --> 00:50:39,417
Perder temor,
ganar diversión.
729
00:50:39,583 --> 00:50:43,417
Relaja y disfruta
del peligro y su emoción.
730
00:50:43,583 --> 00:50:45,333
Tu travesía comenzó.
731
00:50:45,500 --> 00:50:47,250
Jugar a salvo, no es opción.
732
00:50:47,417 --> 00:50:50,917
¡Hay reglas por romper!
733
00:50:51,083 --> 00:50:52,083
¡Nena, vamos!
734
00:50:52,250 --> 00:50:53,750
Tú debes soltar.
735
00:50:55,500 --> 00:50:57,000
¡Ese es un pésimo consejo!
736
00:50:58,292 --> 00:50:59,833
Mmm, entonces, no estás escuchando.
737
00:51:00,125 --> 00:51:02,875
Mira alrededor.
738
00:51:03,500 --> 00:51:05,292
No hay nada real,
¡es ilusión!
739
00:51:05,458 --> 00:51:07,333
El precipicio
es la cuestión.
740
00:51:07,500 --> 00:51:09,792
Libre hay que vivir.
741
00:51:11,000 --> 00:51:12,542
La mente hay que expandir.
742
00:51:12,708 --> 00:51:14,625
Confía un poco en mí porque
743
00:51:14,792 --> 00:51:16,250
tienes el don de
744
00:51:16,417 --> 00:51:17,958
surcar las distancias.
745
00:51:18,125 --> 00:51:19,833
Yo fui existencial y
746
00:51:20,000 --> 00:51:21,625
olvidé mi sustancia.
747
00:51:21,792 --> 00:51:23,458
Un mapa no habrá
748
00:51:23,625 --> 00:51:25,458
de tu paradigma
749
00:51:25,625 --> 00:51:30,125
ni explicación que resuelva este enigma.
750
00:51:34,000 --> 00:51:36,042
¡Debemos soltar!
¡Volar!
751
00:51:36,208 --> 00:51:37,958
¡Y así encontrar!
752
00:51:38,125 --> 00:51:41,250
¡Perder! Temor,
ganar diversión.
753
00:51:41,417 --> 00:51:45,167
Relaja y disfruta
del peligro y su emoción.
754
00:51:45,333 --> 00:51:47,167
Tu travesía comenzó.
755
00:51:47,333 --> 00:51:48,958
Jugar a salvo, no es opción.
756
00:51:49,125 --> 00:51:52,625
¡Hay reglas por romper!
757
00:51:52,792 --> 00:51:55,833
¿Y qué dices? Mira...
758
00:51:56,167 --> 00:51:59,500
Tu importancia aún no sabes.
759
00:51:59,667 --> 00:52:02,708
Tu obstáculo eres tú.
760
00:52:03,208 --> 00:52:06,708
Yo, en cambio, sin escape.
761
00:52:06,875 --> 00:52:08,458
¿Tienes la imagen?
762
00:52:08,625 --> 00:52:10,542
¡Pues la tragedia es mi virtud!
763
00:52:10,708 --> 00:52:13,917
Ahora que es tu turno,
764
00:52:14,083 --> 00:52:17,792
¡no pierdas tiempo en titubear!
765
00:52:17,958 --> 00:52:22,583
Hay decisiones por tomar,
766
00:52:22,750 --> 00:52:24,292
saltar sin más.
767
00:52:24,458 --> 00:52:27,958
¡Y todo lo tendrás!
768
00:52:28,125 --> 00:52:29,792
¡Soltar! ¡Volar!
769
00:52:30,000 --> 00:52:31,625
¡Y así encontrar!
770
00:52:31,792 --> 00:52:35,292
Perder temor,
ganar diversión.
771
00:52:35,458 --> 00:52:38,958
Disfruta del peligro
y su emoción.
772
00:52:39,125 --> 00:52:40,750
Tu travesía comenzó.
773
00:52:40,917 --> 00:52:42,542
Jugar a salvo, no es opción.
774
00:52:42,708 --> 00:52:47,957
¡Hay reglas por romper!
775
00:52:47,958 --> 00:52:51,707
¡Soltar! ¡Wuoh!
776
00:52:51,708 --> 00:52:54,875
¡Soltar! ¡No!
777
00:52:56,208 --> 00:52:58,333
Siempre hay otro camino, Moana.
778
00:52:59,042 --> 00:53:00,208
¿Qué vas a hacer?
779
00:53:03,875 --> 00:53:04,875
Soltar.
780
00:53:05,208 --> 00:53:10,583
¡Wuoh! ¡Soltar!
781
00:53:34,292 --> 00:53:36,083
Siempre hay otro camino.
782
00:53:36,583 --> 00:53:38,292
El portal de los dioses.
783
00:53:39,125 --> 00:53:41,708
No te llevará a Motufetū.
784
00:53:41,875 --> 00:53:44,583
Pero les acortará el viaje a ti,
a tu tripulación
785
00:53:44,833 --> 00:53:46,875
y al Sr. Aceite de Coco.
786
00:53:47,042 --> 00:53:47,958
¿Quién es el Sr...?
787
00:53:50,125 --> 00:53:52,167
Siempre debe hacer una entrada triunfal.
788
00:53:52,667 --> 00:53:53,583
¡Maui!
789
00:53:53,708 --> 00:53:56,375
¡No temas! ¡Ya te rescataron!
790
00:54:11,667 --> 00:54:13,417
¿Ella lo abrió?
791
00:54:26,542 --> 00:54:30,583
¿Este era tu plan? ¿Retenerme en una cueva
de mocos para que vayamos juntos?
792
00:54:30,750 --> 00:54:34,125
Ciertamente no te retuve para conversar.
793
00:54:34,417 --> 00:54:35,292
¡Espera!
794
00:54:36,625 --> 00:54:38,458
¿Vamos?
795
00:54:41,542 --> 00:54:43,958
¿No puedes irte?
796
00:54:44,500 --> 00:54:46,250
Rompe la maldición de Nalo
797
00:54:46,750 --> 00:54:49,458
y quizá, algún día, nos volvamos a ver.
798
00:54:50,333 --> 00:54:53,542
Recuerda, siempre hay otro camino,
799
00:54:54,042 --> 00:54:56,583
aunque debas perderte para hallarlo.
800
00:54:57,250 --> 00:54:59,250
Buena suerte, tautai Moana.
801
00:55:00,292 --> 00:55:01,542
Tú puedes.
802
00:55:09,542 --> 00:55:12,292
Si Nalo descubre que ayudé,
nos matará un rayo.
803
00:55:14,250 --> 00:55:15,375
Maui se veía bien.
804
00:55:20,333 --> 00:55:22,292
-¡Voy a besar al cerdo!
-¡Feliz! ¡Oigan!
805
00:55:22,458 --> 00:55:24,833
¡Estamos en un portal de los dioses!
806
00:55:26,667 --> 00:55:28,708
¡Chicos! ¡Estamos juntos otra vez!
807
00:55:28,875 --> 00:55:30,333
Y también Maui. Esperen.
808
00:55:30,500 --> 00:55:31,333
¿Y Maui?
809
00:55:31,500 --> 00:55:32,417
¿Qué onda, Ricitos?
810
00:55:32,583 --> 00:55:33,750
¡Maui!
811
00:55:36,333 --> 00:55:38,083
Pudiste decirme que usaríamos ropa nueva.
812
00:55:38,250 --> 00:55:40,250
Llevo mil años
usando hojas sobre las nalgas.
813
00:55:40,833 --> 00:55:42,208
¡No puedo creer que estés aquí!
814
00:55:42,375 --> 00:55:43,917
Hola, amiguito. Te extrañé.
815
00:55:44,792 --> 00:55:45,625
Sí.
816
00:55:47,292 --> 00:55:48,750
Perdón. Eso fue raro. ¿Fue raro?
817
00:55:49,750 --> 00:55:51,458
Es el mejor día de mi vida.
818
00:55:53,583 --> 00:55:55,708
Él me encanta. No me incomoda para nada.
819
00:55:56,125 --> 00:55:57,125
¿Puedo hablarte un momento?
820
00:55:57,917 --> 00:56:00,083
¡Pua! Él es Pua.
821
00:56:00,417 --> 00:56:01,458
¿Y conociste al Kokomora?
822
00:56:01,625 --> 00:56:04,000
Pensé que nos mataría en esa almeja,
pero fue genial,
823
00:56:04,167 --> 00:56:07,292
porque si no, no habría conocido
a Matangi, que es estupenda,
824
00:56:07,458 --> 00:56:08,792
- y te hallé, y ahora...
-¡Ricitos!
825
00:56:08,958 --> 00:56:10,500
...romperemos la maldición de Nalo y...
826
00:56:11,375 --> 00:56:12,875
Perdón. Habla tú.
827
00:56:13,417 --> 00:56:14,708
Van a morir todos.
828
00:56:17,333 --> 00:56:18,333
¿Qué?
829
00:56:18,708 --> 00:56:19,542
¿Qué?
830
00:56:19,708 --> 00:56:22,375
Nalo no solo escondió
a Motufetū en una tormenta.
831
00:56:22,542 --> 00:56:24,333
La escondió en una tormenta monstruosa,
832
00:56:24,500 --> 00:56:26,417
en un océano maldito
del que no puedes escapar
833
00:56:26,583 --> 00:56:29,458
y luego la hundió en el fondo del mar.
834
00:56:29,625 --> 00:56:31,583
O sea que un humano
no puede llegar a ella.
835
00:56:31,750 --> 00:56:33,417
Así que, a menos que rompa la maldición,
836
00:56:33,583 --> 00:56:35,625
acabas de comprar
un pasaje de ida al cementerio,
837
00:56:35,792 --> 00:56:37,708
por eso no quería que vinieras,
838
00:56:37,875 --> 00:56:39,000
porque ahora estás atrapada
839
00:56:39,167 --> 00:56:41,583
y vas a morir, tu tripulación va a morir
840
00:56:41,750 --> 00:56:43,375
y esta vez, el pollo va a morir también.
841
00:56:50,750 --> 00:56:51,625
Pero
842
00:56:51,792 --> 00:56:52,875
me alegra verte.
843
00:56:53,542 --> 00:56:54,917
Y estamos aquí.
844
00:57:06,625 --> 00:57:08,792
Esa fue buena, Maui,
845
00:57:09,333 --> 00:57:13,167
pero este lugar parece muy agradable.
846
00:57:14,417 --> 00:57:15,125
¡Y mira!
847
00:57:15,625 --> 00:57:16,833
¡La constelación!
848
00:57:17,000 --> 00:57:18,750
¡Está justo ahí!
849
00:57:20,292 --> 00:57:21,125
Chicos...
850
00:57:21,875 --> 00:57:25,125
Los ancestros no habrían llamado
si no pudiéramos hacerlo.
851
00:57:25,292 --> 00:57:26,750
Salvo que fuera una llamada accidental.
852
00:57:27,208 --> 00:57:29,042
Eso tendrá sentido en 2000 años.
853
00:57:29,208 --> 00:57:31,125
Tautai Vasa dijo que la única manera
854
00:57:31,292 --> 00:57:34,042
de darle un futuro a nuestro pueblo
es llegando a Motufetū.
855
00:57:34,208 --> 00:57:38,750
Si sabe tanto, ¿por qué no te dijo
que estaba... hundida?
856
00:57:38,917 --> 00:57:42,958
Porque me dijo
que siguiera el fuego del cielo.
857
00:57:43,125 --> 00:57:45,042
Y eso me trajo directo a ti.
858
00:57:45,625 --> 00:57:49,750
Tiene sentido,
porque si Nalo cree que es más fuerte
859
00:57:49,917 --> 00:57:51,250
si mantiene a la gente separada...
860
00:57:51,417 --> 00:57:55,167
Entonces, quizá la forma de romper
su maldición sea uniéndonos.
861
00:57:55,333 --> 00:57:58,167
Tú levantas la isla,
y yo desembarco en ella.
862
00:57:58,792 --> 00:58:01,167
"¡Maui y Moana, juntos otra vez!".
863
00:58:01,417 --> 00:58:02,417
"¡Son asombrosos!".
864
00:58:03,000 --> 00:58:04,167
Esto va a funcionar.
865
00:58:04,333 --> 00:58:05,542
¿Verdad, océano?
866
00:58:07,167 --> 00:58:08,167
¿Océano?
867
00:58:14,708 --> 00:58:15,708
Moana...
868
00:58:16,292 --> 00:58:18,250
El océano
869
00:58:18,417 --> 00:58:20,000
no puede ayudarte aquí.
870
00:58:26,708 --> 00:58:28,042
¡Abuela!
871
00:58:29,875 --> 00:58:34,083
En realidad,
creo que es un regalo de bienvenida
872
00:58:35,583 --> 00:58:36,667
de Nalo.
873
00:58:55,458 --> 00:58:56,750
¡Toma eso, tonto!
874
00:58:58,000 --> 00:59:00,208
Humanos, a sus puestos, trabajen juntos,
875
00:59:00,375 --> 00:59:02,125
y ¡hagámoslo!
876
00:59:04,750 --> 00:59:07,208
Debemos hablar
de tu proceso de reclutamiento.
877
00:59:08,583 --> 00:59:10,250
¡Abuelo! Ve abajo.
878
00:59:11,792 --> 00:59:12,667
Odio a estos tipos.
879
00:59:13,292 --> 00:59:14,500
¡Oye! Soy un anciano.
880
00:59:14,667 --> 00:59:15,750
Y yo tengo 3000 años.
881
00:59:16,250 --> 00:59:17,958
Lo que me hace más anciano.
882
00:59:19,583 --> 00:59:21,292
Solo debemos huir de ellos
hasta el amanecer.
883
00:59:21,708 --> 00:59:22,958
¿Son nocturnos?
884
00:59:23,750 --> 00:59:26,667
Claro. ¡Chee hoo!
885
00:59:28,333 --> 00:59:29,542
¡Sí!
886
00:59:38,208 --> 00:59:39,833
¿Acaba de guiñarnos un ojo?
887
00:59:43,583 --> 00:59:44,542
¡Detrás de nosotros!
888
00:59:45,250 --> 00:59:46,083
¡Sujétense!
889
00:59:46,208 --> 00:59:48,208
No podemos hacer un giro tan cerrado
con esta vela.
890
00:59:48,375 --> 00:59:49,292
¡Funcionará!
891
00:59:52,458 --> 00:59:53,583
¡Moana!
892
00:59:56,500 --> 00:59:57,500
¡Moni!
893
01:00:00,083 --> 01:00:01,708
¡Moana!
894
01:00:02,333 --> 01:00:03,375
¡Moni!
895
01:00:06,375 --> 01:00:07,667
¡No! ¡El remo!
896
01:00:22,667 --> 01:00:24,458
¡Moni!
897
01:00:33,458 --> 01:00:34,667
Moni...
898
01:01:06,625 --> 01:01:08,333
Lo vamos a resolver.
899
01:01:09,042 --> 01:01:10,458
- Los ancestros...
- Moana...
900
01:01:20,542 --> 01:01:22,500
La canoa de tautai Vasa...
901
01:01:28,125 --> 01:01:30,750
Es mal momento para decir "te lo dije",
902
01:01:31,083 --> 01:01:33,625
así que no lo haré
porque te sentirías peor.
903
01:01:33,792 --> 01:01:35,583
- Solo...
- Pero creo en ti.
904
01:01:36,000 --> 01:01:38,042
Nadie más lo hace. Eso es.
905
01:01:38,208 --> 01:01:39,792
Supéralo, campeona. ¿Qué?
906
01:01:39,958 --> 01:01:41,208
Estaba siendo amable.
907
01:01:42,667 --> 01:01:44,042
Nada de pellizcar pezones. Basta.
908
01:01:44,500 --> 01:01:45,958
Bueno, ¡hablaré con ella!
909
01:01:52,667 --> 01:01:54,208
Lo sé, Maui.
910
01:01:55,375 --> 01:01:56,958
Es que...
911
01:01:59,250 --> 01:02:01,792
Cada vez que creo saber
912
01:02:01,958 --> 01:02:03,958
qué debo hacer,
913
01:02:04,667 --> 01:02:06,667
todo cambia.
914
01:02:07,458 --> 01:02:08,125
No puedo...
915
01:02:09,583 --> 01:02:11,208
¡Moni casi muere!
916
01:02:13,667 --> 01:02:18,333
Si soy la razón por la que termina
la historia de nuestro pueblo...
917
01:02:21,875 --> 01:02:23,124
¡Hablo en serio!
918
01:02:23,125 --> 01:02:24,625
¿Te distrae algo?
919
01:02:25,208 --> 01:02:27,207
Quizá, como dijiste,
para romper la maldición
920
01:02:27,208 --> 01:02:28,416
debamos trabajar juntos.
921
01:02:28,417 --> 01:02:29,749
Yo la saco del mar,
922
01:02:29,750 --> 01:02:32,583
pero un ser humano debe
desembarcar en sus costas.
923
01:02:38,250 --> 01:02:39,500
Escucha, lo entiendo.
924
01:02:39,667 --> 01:02:41,625
A nadie le gusta ser malo en su trabajo.
925
01:02:42,542 --> 01:02:44,042
¿Por qué estás aquí?
926
01:02:44,208 --> 01:02:45,250
Porque...
927
01:02:46,417 --> 01:02:47,542
Porque...
928
01:02:48,333 --> 01:02:49,875
Ya estuve deprimido antes.
929
01:02:50,917 --> 01:02:54,000
Y no sabía cómo seguir adelante.
930
01:02:55,417 --> 01:02:57,042
Y entonces, llegó alguien.
931
01:02:58,250 --> 01:02:59,917
Alguien a quien subestimé.
932
01:03:00,625 --> 01:03:02,750
Y ella me hizo sentir mejor.
933
01:03:05,375 --> 01:03:07,583
No hice nada bien
934
01:03:08,083 --> 01:03:09,708
desde que salí de mi isla.
935
01:03:09,958 --> 01:03:10,875
Oye...
936
01:03:11,625 --> 01:03:14,042
Hay una salida.
937
01:03:14,208 --> 01:03:15,292
¿Quieres conseguirlo?
938
01:03:15,625 --> 01:03:17,792
Solo tienes que gritar chee hoo.
939
01:03:18,292 --> 01:03:19,583
Eres muy malo en esto.
940
01:03:19,750 --> 01:03:21,208
Soy el mejor.
941
01:03:21,542 --> 01:03:23,458
Fui un ser humano, pero ahora
942
01:03:23,625 --> 01:03:25,125
soy un semidiós.
943
01:03:25,292 --> 01:03:27,167
Nunca sabes qué viene después.
944
01:03:27,333 --> 01:03:28,500
Sí sé.
945
01:03:28,667 --> 01:03:30,333
¡La tormenta monstruosa de Nalo!
946
01:03:30,500 --> 01:03:31,667
¿Quieres atravesarla?
947
01:03:31,833 --> 01:03:32,750
Ya no intentes...
948
01:03:32,917 --> 01:03:33,917
Aquí va...
949
01:03:34,083 --> 01:03:36,625
Te veo caer,
y luego sientes perder.
950
01:03:36,792 --> 01:03:38,458
Mantén tu calma y vigor, vamos,
951
01:03:38,625 --> 01:03:39,833
¡y enfócate bien!
952
01:03:40,000 --> 01:03:41,583
No gastes tu fuerza así,
953
01:03:41,750 --> 01:03:43,125
la clave vive en ti.
954
01:03:43,250 --> 01:03:45,292
¡Tu historia se habrá de oír!
955
01:03:45,958 --> 01:03:47,375
Hay grandeza en tu ser,
956
01:03:47,542 --> 01:03:48,875
la confianza es poder.
957
01:03:49,042 --> 01:03:50,292
Crees que no tienes con qué,
958
01:03:50,458 --> 01:03:52,000
mas está en tu piel.
959
01:03:52,167 --> 01:03:53,667
Si el mar no es pacífico,
960
01:03:53,833 --> 01:03:55,250
pon tú el antídoto.
961
01:03:55,417 --> 01:03:57,917
Atrás los temores, ¡olvídalos!
962
01:03:58,083 --> 01:03:59,292
Yo quiero...
que me des un...
963
01:03:59,458 --> 01:04:00,833
¡Chee hoo!
964
01:04:01,000 --> 01:04:02,417
Tú eres...
¿Quién eres...?
965
01:04:02,583 --> 01:04:03,958
- Debes...
- Decírtelo.
966
01:04:04,125 --> 01:04:05,375
Tu nombre, tu nombre
967
01:04:05,542 --> 01:04:06,917
- ya es...
- Titánico.
968
01:04:07,083 --> 01:04:08,375
Ten calma,
Moana,
969
01:04:08,542 --> 01:04:10,083
serás un símbolo.
970
01:04:10,250 --> 01:04:11,500
¿Qué me dices...?
No te escucho...
971
01:04:11,667 --> 01:04:13,042
¡Quiero oír un...
chee hoo!
972
01:04:13,208 --> 01:04:14,583
- Recuerda...
- Tú puedes,
973
01:04:14,750 --> 01:04:16,125
trasciende tu interior.
974
01:04:16,292 --> 01:04:17,625
- Asciende...
- Y grita,
975
01:04:17,792 --> 01:04:19,292
pues hasta aquí llegó.
976
01:04:19,458 --> 01:04:20,750
Mi humana,
Moana,
977
01:04:20,917 --> 01:04:22,167
serás un símbolo.
978
01:04:22,333 --> 01:04:23,750
¿Qué me dices...?
No te escucho...
979
01:04:23,917 --> 01:04:26,833
¡Quiero oír
un chee hoo!
980
01:04:27,625 --> 01:04:28,667
Ya verás.
981
01:04:28,833 --> 01:04:31,333
Qué historias nuevas de ti se dirán.
982
01:04:31,500 --> 01:04:34,583
Tú, junto a un dios bravucón
que no hace.
983
01:04:34,750 --> 01:04:36,333
Tú ves un desastre.
984
01:04:36,542 --> 01:04:37,750
Yo siento que es martes.
985
01:04:37,917 --> 01:04:40,375
Y juego al ganador,
ganador.
986
01:04:40,875 --> 01:04:42,833
Eres lista,
y nunca te hice justicia.
987
01:04:43,000 --> 01:04:44,583
¡Y das la talla cuando hay presión!
988
01:04:44,750 --> 01:04:45,958
¡Hasta una lección me diste! ¡Heh!
989
01:04:46,417 --> 01:04:47,833
¡No es de extrañar,
tuviste al mejor!
990
01:04:48,000 --> 01:04:49,375
Me impresioné,
¡pues tienes valor!
991
01:04:49,542 --> 01:04:51,000
¡Me has cautivado
y eres testigo!
992
01:04:51,167 --> 01:04:53,874
¡Pocos humanos yo llamo amigos!
993
01:04:53,875 --> 01:04:55,667
¡Chee hoo!
994
01:04:55,833 --> 01:04:57,250
Tú eres...
¿Quién eres...?
995
01:04:57,417 --> 01:04:58,792
Debes decírtelo.
996
01:04:58,958 --> 01:05:00,208
Tu nombre, tu nombre
997
01:05:00,375 --> 01:05:01,750
ya es titánico.
998
01:05:01,917 --> 01:05:03,208
- Mi humana...
- Moana...
999
01:05:03,375 --> 01:05:04,917
Serás un símbolo.
1000
01:05:05,083 --> 01:05:06,083
No te escucho...
Y qué tal un...
1001
01:05:06,250 --> 01:05:07,875
¡Chee hoo!
1002
01:05:13,458 --> 01:05:16,542
Me tocó la plática motivacional,
1003
01:05:16,708 --> 01:05:19,500
tu labor,
seguir tu convicción personal.
1004
01:05:19,667 --> 01:05:21,542
Me he superado
y es por ti.
1005
01:05:21,708 --> 01:05:24,500
¡Jamás sospeché
la oportunidad de sentirme así!
1006
01:05:24,667 --> 01:05:26,500
Me salvas
de cualquier situación.
1007
01:05:26,667 --> 01:05:27,958
Líos de un semidiós.
1008
01:05:28,125 --> 01:05:29,417
Mas hay un giro total
1009
01:05:29,583 --> 01:05:30,875
y hoy es tu prueba final.
1010
01:05:31,042 --> 01:05:33,083
No importa, tienes un plan,
no puede ser peor.
1011
01:05:33,250 --> 01:05:34,292
Aún siendo fatal la maldición,
1012
01:05:34,458 --> 01:05:38,167
¡apuesto a la brava, la impávida, grande
y mejor navegante que habrá!
1013
01:05:44,000 --> 01:05:45,292
Tú eres...
¿Quién eres...?
1014
01:05:45,458 --> 01:05:46,958
Debes decírtelo.
1015
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Tu nombre, tu nombre
1016
01:05:48,500 --> 01:05:49,875
ya es titánico.
1017
01:05:50,042 --> 01:05:51,417
Ten calma,
Moana,
1018
01:05:51,583 --> 01:05:52,750
serás un símbolo.
1019
01:05:52,917 --> 01:05:54,375
¿Qué me dices?
No te escucho...
1020
01:05:54,542 --> 01:05:56,000
¡Quiero oír un...
chee hoo!
1021
01:05:56,167 --> 01:05:57,500
Recuerda, tú puedes,
1022
01:05:57,667 --> 01:05:59,125
¡trasciende tu interior!
1023
01:05:59,292 --> 01:06:00,458
Asciende y grita,
1024
01:06:00,625 --> 01:06:02,125
¡pues hasta aquí llegó!
1025
01:06:02,292 --> 01:06:03,583
Mi humana,
Moana,
1026
01:06:03,750 --> 01:06:05,208
serás un símbolo.
1027
01:06:05,375 --> 01:06:06,458
¿Qué me dices...?
Dame ya un...
1028
01:06:06,667 --> 01:06:08,125
¡Chee hoo!
1029
01:06:08,292 --> 01:06:09,667
Moana,
Moana,
1030
01:06:09,833 --> 01:06:11,042
revela el símbolo.
1031
01:06:11,208 --> 01:06:12,667
Puedo oírlo
y sentirlo.
1032
01:06:12,833 --> 01:06:14,125
Dame ya un...
¡chee hoo!
1033
01:06:14,292 --> 01:06:15,917
Con ganas,
Moana,
1034
01:06:16,083 --> 01:06:17,250
serás un símbolo.
1035
01:06:17,417 --> 01:06:18,667
Puedo oírlo...
Dame ya un...
1036
01:06:18,833 --> 01:06:21,083
-¡Chee hoo!
-¡Chee hoo!
1037
01:06:26,708 --> 01:06:27,917
Ve por ellos, princesa.
1038
01:06:28,083 --> 01:06:29,083
Aún no soy una princesa.
1039
01:06:29,250 --> 01:06:31,125
Mucha gente cree que sí.
1040
01:06:37,083 --> 01:06:38,917
Sé que les pedí
1041
01:06:39,083 --> 01:06:40,625
demasiado,
1042
01:06:41,250 --> 01:06:43,167
que nuestra canoa está
1043
01:06:43,333 --> 01:06:44,417
en muy mal estado,
1044
01:06:45,042 --> 01:06:49,708
pero creo que juntos...
1045
01:07:09,333 --> 01:07:11,833
Encontramos una manera de repararla.
1046
01:07:12,083 --> 01:07:14,042
Con algo de ayuda de los ancestros, sí.
1047
01:07:14,625 --> 01:07:16,583
Yo la decoré.
1048
01:07:17,083 --> 01:07:18,625
Usamos el pollo.
1049
01:07:19,667 --> 01:07:21,042
Respeto eso.
1050
01:07:25,583 --> 01:07:27,792
Nalo quiere acabar con nuestra historia.
1051
01:07:28,375 --> 01:07:30,250
Pero no dejaremos que ocurra.
1052
01:07:30,708 --> 01:07:31,875
Solo debemos ser más listos que él,
1053
01:07:32,042 --> 01:07:34,500
encontrar trucos nuevos
que nunca haya visto.
1054
01:07:34,833 --> 01:07:38,208
Estuve pensando en algunas ideas.
1055
01:07:38,458 --> 01:07:40,583
Además, tenemos un semidiós.
1056
01:07:41,042 --> 01:07:42,625
Claro, está un poco desaliñado,
1057
01:07:42,833 --> 01:07:44,375
pero es mejor que nada.
1058
01:07:44,542 --> 01:07:45,792
Creo que te ves muy bien.
1059
01:07:45,958 --> 01:07:49,417
Bueno. Navegaremos
hacia el centro de la tormenta de Nalo.
1060
01:07:50,375 --> 01:07:54,042
Una vez que levante la isla,
todos deberán llegar a ella.
1061
01:07:55,208 --> 01:07:58,167
Va a ser más difícil que todo
lo que enfrentamos antes.
1062
01:07:58,333 --> 01:07:59,458
Así que si alguien quiere...
1063
01:08:03,375 --> 01:08:08,542
Pasé toda mi vida aprendiendo
las historias de nuestra gente.
1064
01:08:10,000 --> 01:08:13,083
Gracias a ti, puedo vivir una.
1065
01:08:15,583 --> 01:08:16,917
Muy bien, entonces.
1066
01:08:18,082 --> 01:08:19,457
Rompamos la maldición.
1067
01:08:23,332 --> 01:08:24,417
Sí.
1068
01:08:25,082 --> 01:08:27,792
Hace tiempo que no saco una isla del mar.
1069
01:08:29,207 --> 01:08:30,625
Sé que debo doblar las rodillas.
1070
01:08:31,457 --> 01:08:32,667
Tengo una buena postura.
1071
01:08:32,832 --> 01:08:34,542
¿Sabes una cosa? Tú, al sobaco.
1072
01:08:39,417 --> 01:08:40,667
Mi afecto por él crece.
1073
01:08:41,582 --> 01:08:42,625
Como una verruga.
1074
01:08:43,082 --> 01:08:44,042
Qué bonito.
1075
01:08:44,207 --> 01:08:45,542
Bien, hacemos esto
1076
01:08:46,125 --> 01:08:47,042
y volvemos a casa.
1077
01:08:48,917 --> 01:08:49,917
Ricitos.
1078
01:08:56,582 --> 01:08:57,500
Es una tormenta.
1079
01:08:57,667 --> 01:08:59,667
Una muy grande.
1080
01:09:17,375 --> 01:09:19,875
Ahora extraño un poco al monstruo de lava.
1081
01:09:25,917 --> 01:09:27,417
Es una ola grande.
1082
01:09:30,707 --> 01:09:33,332
Podemos rodearla. ¡Todos a sus puestos!
1083
01:09:33,500 --> 01:09:35,250
Prepárense para cambiar de rumbo.
1084
01:09:36,542 --> 01:09:37,832
Tú, sabelotodo,
1085
01:09:38,207 --> 01:09:39,750
consulta el reloj de sol.
1086
01:09:39,917 --> 01:09:41,167
¿Por qué? ¿Qué hora es?
1087
01:09:41,332 --> 01:09:43,332
-¡La hora de Maui!
-¡La hora de Maui!
1088
01:09:44,707 --> 01:09:48,207
¡Levantemos una isla y mostrémosle
a ese parlanchín quién manda!
1089
01:09:48,375 --> 01:09:49,250
¡Sí!
1090
01:09:49,417 --> 01:09:51,375
¡Que vengan los rayos!
1091
01:09:55,792 --> 01:09:57,250
Es divertido, ¿verdad?
1092
01:09:57,500 --> 01:09:59,417
¡Chee hoo!
1093
01:10:03,333 --> 01:10:04,208
¡Sí!
1094
01:10:08,375 --> 01:10:09,333
¡Hurra!
1095
01:10:11,583 --> 01:10:13,375
Cambia el rumbo, vamos por encima.
1096
01:10:13,542 --> 01:10:15,125
-¿Loto?
-¡Voy!
1097
01:10:24,958 --> 01:10:26,750
¡Te ganamos, Nalo!
1098
01:10:31,917 --> 01:10:33,208
Sí, ¿qué tal esto?
1099
01:10:33,583 --> 01:10:34,667
Espera, ¿qué?
1100
01:10:41,083 --> 01:10:41,917
¡Sí!
1101
01:10:43,917 --> 01:10:44,750
¡Anótalo!
1102
01:10:50,542 --> 01:10:51,833
¡Por favor!
1103
01:10:54,583 --> 01:10:55,708
¡Sigue viniendo por nosotros!
1104
01:10:55,875 --> 01:10:57,333
¡Debemos girar! ¿Chicos?
1105
01:11:09,792 --> 01:11:11,000
No.
1106
01:11:15,292 --> 01:11:16,125
¡Maui!
1107
01:11:16,417 --> 01:11:19,083
No pasa nada.
Le di a la mitad de ellos. Marcador.
1108
01:11:26,542 --> 01:11:27,833
Nalo es un tramposo.
1109
01:11:29,250 --> 01:11:31,000
Y un cobarde por
1110
01:11:31,167 --> 01:11:33,667
evitar... ya sabes.
1111
01:11:33,917 --> 01:11:36,417
No le importas tú.
1112
01:11:36,583 --> 01:11:38,042
Yo le importo.
1113
01:11:38,458 --> 01:11:42,833
Me refiero a que quiere detener
a los humanos... a nosotros.
1114
01:11:43,000 --> 01:11:45,292
¿Por qué sonríes?
1115
01:11:45,542 --> 01:11:48,792
Porque podemos usar eso.
Distraigamos a Nalo, que nos persiga
1116
01:11:48,958 --> 01:11:50,792
mientras Maui llega al centro
1117
01:11:50,958 --> 01:11:52,458
y levanta la isla.
1118
01:11:52,625 --> 01:11:54,417
- Lo cambiaremos.
- Está bien.
1119
01:11:54,583 --> 01:11:57,083
Ricitos, antes
no pudiste superar la tormenta.
1120
01:11:57,250 --> 01:11:58,583
¿Cómo lo harás ahora?
1121
01:11:58,750 --> 01:12:00,250
Creo que ya lo descubrí.
1122
01:12:01,375 --> 01:12:03,917
Tengo que cortar el mástil.
1123
01:12:06,125 --> 01:12:07,708
Si sigues volviendo para ayudarnos,
1124
01:12:08,042 --> 01:12:10,000
nunca romperemos la maldición de Nalo.
1125
01:12:11,292 --> 01:12:13,417
Podemos desviar la tormenta, Maui.
1126
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
Es la única forma.
1127
01:12:24,250 --> 01:12:26,167
Vayan tan rápido como puedan.
1128
01:12:28,708 --> 01:12:30,167
Podría subir un millón de islas
1129
01:12:30,333 --> 01:12:33,625
pero, si no están ahí
para posarse en ellas, entonces...
1130
01:12:36,958 --> 01:12:38,500
Nos vemos ahí, Maui.
1131
01:12:40,208 --> 01:12:41,792
Nos vemos ahí, Moana.
1132
01:12:44,792 --> 01:12:46,500
Tocino, Huevos...
1133
01:12:50,833 --> 01:12:52,125
¡Halcón gigante!
1134
01:12:55,167 --> 01:12:56,292
Qué caras serias.
1135
01:12:56,875 --> 01:12:58,292
¡Nos vemos en la isla!
1136
01:13:06,667 --> 01:13:07,500
¡Loto!
1137
01:13:07,667 --> 01:13:08,667
¡Fuera!
1138
01:13:14,292 --> 01:13:16,708
¡Ya viene la cosa giratoria!
1139
01:13:19,583 --> 01:13:21,208
Debí hacer un prototipo.
1140
01:13:22,500 --> 01:13:23,458
¡Bingo bango!
1141
01:13:33,333 --> 01:13:35,417
¡Loto! Eres un genio.
1142
01:13:35,583 --> 01:13:37,708
No podría haberlo hecho sin Moni.
1143
01:14:13,417 --> 01:14:14,458
¡Sujétense!
1144
01:14:23,667 --> 01:14:25,458
¡Necesito un punto de apoyo!
1145
01:14:33,208 --> 01:14:34,792
¡Encontró Motufetū!
1146
01:14:37,125 --> 01:14:38,500
Nalo sabe que la halló.
1147
01:14:39,292 --> 01:14:40,958
La maldición se romperá
al llegar a la isla.
1148
01:14:41,083 --> 01:14:42,667
¡Aún debemos llegar a la isla!
1149
01:14:42,917 --> 01:14:43,917
¡Vamos!
1150
01:14:49,583 --> 01:14:51,333
Estoy un poco ocupado.
1151
01:14:55,708 --> 01:14:56,958
Otra ola.
1152
01:14:57,208 --> 01:14:58,500
Necesitamos ganar velocidad.
1153
01:15:01,208 --> 01:15:02,583
Debemos perder peso.
1154
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
¡Vamos, niña!
1155
01:15:12,500 --> 01:15:13,500
¡Sujétense!
1156
01:15:13,667 --> 01:15:14,500
¡Gira!
1157
01:15:14,833 --> 01:15:16,042
¡Gira!
1158
01:15:24,917 --> 01:15:25,750
¡Levántala!
1159
01:15:37,250 --> 01:15:38,125
¡No!
1160
01:15:41,417 --> 01:15:43,167
¡Maui!
1161
01:15:53,917 --> 01:15:55,250
Maui...
1162
01:16:10,542 --> 01:16:11,792
¡Maui!
1163
01:16:12,917 --> 01:16:13,958
¡No!
1164
01:16:27,208 --> 01:16:28,208
¡Moana!
1165
01:16:30,250 --> 01:16:32,583
- Estamos perdidos.
-¡No sé qué hacer!
1166
01:16:32,750 --> 01:16:34,000
¡No hay salida!
1167
01:16:36,292 --> 01:16:37,957
No puedo...
1168
01:16:37,958 --> 01:16:38,957
Hay una...
1169
01:16:38,958 --> 01:16:40,333
¡No hay manera!
1170
01:16:45,875 --> 01:16:47,208
Hay otro camino.
1171
01:16:48,167 --> 01:16:50,250
Siempre hay otro camino.
1172
01:16:51,958 --> 01:16:53,667
¡Hay otro camino para llegar a la isla!
1173
01:16:53,958 --> 01:16:54,958
¡Hay otro camino!
1174
01:16:55,125 --> 01:16:57,000
-¡No! ¡No puedes, Moana!
-¡Es muy lejos!
1175
01:16:57,167 --> 01:16:58,208
-¡Hallen a Maui!
-¡Moana!
1176
01:16:58,375 --> 01:16:59,542
¡No! ¡Moana!
1177
01:18:17,708 --> 01:18:18,625
¿Moana?
1178
01:18:19,083 --> 01:18:20,000
¡Moana!
1179
01:18:51,375 --> 01:18:52,417
Moana...
1180
01:18:52,958 --> 01:18:53,958
Moana.
1181
01:18:55,500 --> 01:18:58,042
No puedes morir, Moana.
1182
01:19:07,833 --> 01:19:08,833
Por favor...
1183
01:19:13,708 --> 01:19:14,792
Por favor.
1184
01:21:59,708 --> 01:22:01,292
Seguimos juntas.
1185
01:22:02,708 --> 01:22:04,417
De una forma un poco diferente.
1186
01:22:16,000 --> 01:22:19,250
Hacia el final,
1187
01:22:19,708 --> 01:22:22,375
la marea se alzará
1188
01:22:23,042 --> 01:22:25,208
desde la profundidad
1189
01:22:25,542 --> 01:22:28,208
y no tendrá rival.
1190
01:22:28,375 --> 01:22:32,250
Sube hasta el final,
1191
01:22:32,583 --> 01:22:35,667
volveremos a empezar.
1192
01:22:35,833 --> 01:22:40,500
Hay un cielo
para todos más allá.
1193
01:22:40,875 --> 01:22:42,375
Se alzará,
1194
01:22:42,542 --> 01:22:44,125
llegará
1195
01:22:44,292 --> 01:22:45,708
más allá.
1196
01:22:45,875 --> 01:22:51,083
Vamos al final.
1197
01:23:05,833 --> 01:23:06,833
¡Vaya!
1198
01:23:25,292 --> 01:23:26,375
Mejoraste.
1199
01:23:27,458 --> 01:23:28,500
Sí.
1200
01:23:30,083 --> 01:23:32,458
Entonces, ¿esto significa...?
1201
01:23:32,625 --> 01:23:35,292
Sí. Mis tatuajes aún son
mejores que los tuyos.
1202
01:23:38,083 --> 01:23:39,917
¡A bailar de alegría!
1203
01:23:42,042 --> 01:23:43,208
Fue una locura...
1204
01:23:43,875 --> 01:23:45,708
Y luego... Esperen. ¡Vaya!
1205
01:23:45,875 --> 01:23:46,750
Sí.
1206
01:23:46,917 --> 01:23:49,375
¡Moana! ¡Estás viva!
1207
01:23:53,875 --> 01:23:54,875
¡Océano!
1208
01:23:56,083 --> 01:23:57,083
Te extrañé.
1209
01:23:57,542 --> 01:23:59,583
Vamos, ahora. Un poco más.
1210
01:24:01,292 --> 01:24:03,833
Levantar una isla abre el apetito.
1211
01:24:04,250 --> 01:24:05,500
Hueles muy bien.
1212
01:24:16,250 --> 01:24:18,458
Es Motunui.
1213
01:24:19,042 --> 01:24:20,083
Nuestro hogar.
1214
01:24:23,083 --> 01:24:24,625
Ese es el hogar de él.
1215
01:24:25,792 --> 01:24:27,583
Ahora hablo Kokomora.
1216
01:24:28,708 --> 01:24:30,792
Hay muchas cosas ahí afuera.
1217
01:24:31,250 --> 01:24:32,208
Sí.
1218
01:24:32,958 --> 01:24:34,458
Y ¿quién sabe?
1219
01:24:34,958 --> 01:24:38,458
Quizá un día, hallemos...
1220
01:24:43,917 --> 01:24:45,542
Necesito que dejes de hacerlo.
1221
01:25:04,708 --> 01:25:05,708
¿Gente?
1222
01:25:06,583 --> 01:25:08,167
¡Es gente!
1223
01:26:01,167 --> 01:26:03,625
¡Bum! Di en el clavo.
1224
01:26:04,917 --> 01:26:06,083
Esto es un desastre.
1225
01:26:06,417 --> 01:26:07,417
De nada.
1226
01:26:08,792 --> 01:26:10,292
Hola, ¿cómo les va?
1227
01:26:11,333 --> 01:26:12,500
Qué latigazo de cabello genial.
1228
01:26:12,667 --> 01:26:16,125
Muy bien. Busco a Simea.
1229
01:26:16,667 --> 01:26:17,625
Hola.
1230
01:26:17,792 --> 01:26:19,583
¿Hay alguna Simea por aquí?
1231
01:26:26,292 --> 01:26:27,417
Yo soy Simea.
1232
01:26:27,750 --> 01:26:28,833
Claro que lo eres.
1233
01:26:29,875 --> 01:26:30,875
Permíteme...
1234
01:26:32,375 --> 01:26:33,125
¡Maui!
1235
01:26:33,833 --> 01:26:35,792
¡Moanafans! Sosténganlo un momento.
1236
01:26:38,875 --> 01:26:40,042
Creí que serías más grande.
1237
01:26:40,208 --> 01:26:42,250
Sí. Mucho más grande.
1238
01:26:42,417 --> 01:26:45,167
Bueno. Tu hermana me envió aquí
1239
01:26:45,458 --> 01:26:47,208
con un regalo para ti.
1240
01:26:47,625 --> 01:26:49,125
Directo de Motufetū.
1241
01:26:53,250 --> 01:26:54,708
¿Qué hace?
1242
01:26:58,667 --> 01:27:01,083
¡Hermanita!
1243
01:27:02,208 --> 01:27:04,208
¡Hermanota!
1244
01:27:10,167 --> 01:27:11,958
¡Hermanita!
1245
01:27:13,042 --> 01:27:15,458
¡Hermanota!
1246
01:27:32,917 --> 01:27:34,417
Me gusta lo que me trajiste.
1247
01:27:35,708 --> 01:27:38,375
Puede que hayamos traído algo más.
1248
01:28:00,833 --> 01:28:02,250
Esto solo es el principio.
1249
01:28:11,125 --> 01:28:13,458
Destinos encontrar,
1250
01:28:13,625 --> 01:28:18,125
descubriremos islas que explorar.
1251
01:28:20,000 --> 01:28:23,083
- Y andando un ciclo sin final...
-¡Mi cena!
1252
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
- ...en mente habrá un camino...
- Mi cena mejoró.
1253
01:28:25,750 --> 01:28:28,917
...a nuestro hogar.
1254
01:28:29,083 --> 01:28:32,208
Exploradores somos y al decir
1255
01:28:32,375 --> 01:28:35,208
de los ancestros las hazañas
1256
01:28:35,375 --> 01:28:38,750
la cadena ha de seguir.
1257
01:28:39,167 --> 01:28:42,000
Y andando un ciclo sin final,
1258
01:28:42,167 --> 01:28:44,375
en mente habrá un camino
1259
01:28:44,542 --> 01:28:47,542
a nuestro hogar.
1260
01:28:58,792 --> 01:29:00,292
¡Chee hoo!
1261
01:29:03,542 --> 01:29:05,833
A nuestro hogar.
1262
01:29:31,292 --> 01:29:35,375
Conozco las constelaciones.
1263
01:29:35,750 --> 01:29:39,499
Desconozco esta señal.
1264
01:29:39,500 --> 01:29:43,249
Hoy siento que todo va a cambiar.
1265
01:29:43,250 --> 01:29:47,042
Un nuevo rumbo al firmamento,
1266
01:29:48,167 --> 01:29:50,832
el desafío es mayor.
1267
01:29:50,833 --> 01:29:55,874
Las mareas hoy me
arrastran la razón.
1268
01:29:55,875 --> 01:29:58,832
Qué me hace ir...
1269
01:29:58,833 --> 01:30:01,666
tan lejos de mi hogar.
1270
01:30:01,667 --> 01:30:05,291
He de partir, dejar mi mundo
1271
01:30:05,292 --> 01:30:08,917
entero atrás.
1272
01:30:11,417 --> 01:30:15,082
¿Qué habrá al final?
1273
01:30:15,083 --> 01:30:18,082
{\an8}Un misterio a descubrir.
1274
01:30:18,083 --> 01:30:23,041
{\an8}Lo que nunca conocí
me aleja de mi hogar.
1275
01:30:23,042 --> 01:30:26,791
Si voy al final,
1276
01:30:26,792 --> 01:30:29,999
cuánto amor me faltará,
1277
01:30:30,000 --> 01:30:34,749
si me marcho, este pueblo ¿dónde irá?
1278
01:30:34,750 --> 01:30:38,083
¿Llegaré al final?
1279
01:30:40,458 --> 01:30:44,042
{\an8}El destino ya está en marcha.
1280
01:30:45,042 --> 01:30:47,666
Esto acaba de empezar,
1281
01:30:47,667 --> 01:30:52,542
lo que he creado se podría derrumbar.
1282
01:30:52,667 --> 01:30:55,749
Mi nombre oí,
1283
01:30:55,750 --> 01:31:01,000
el cielo habló, si he de partir,
1284
01:31:01,125 --> 01:31:06,167
difícil es decir adiós.
1285
01:31:08,583 --> 01:31:11,667
¿Qué habrá al final?
1286
01:31:12,250 --> 01:31:14,875
Pero antes o después,
1287
01:31:15,000 --> 01:31:17,583
a esta arena volveré,
1288
01:31:17,708 --> 01:31:20,167
pues yo sé bien quién soy.
1289
01:31:20,292 --> 01:31:24,292
¡Yo soy Moana!
1290
01:31:24,417 --> 01:31:27,250
De la tierra y del mar,
1291
01:31:27,375 --> 01:31:31,624
y prometo que así siempre será.
1292
01:31:31,625 --> 01:31:33,374
Sé quién soy,
1293
01:31:33,375 --> 01:31:35,124
dónde estoy.
1294
01:31:35,125 --> 01:31:36,957
¡Y yo voy
1295
01:31:36,958 --> 01:31:40,958
{\an8}hasta el final!
1296
01:31:49,250 --> 01:31:53,958
Ningún ser humano debería haber sido capaz
de llegar a Motufetū
1297
01:31:54,292 --> 01:31:56,417
ni de romper mi maldición.
1298
01:31:56,583 --> 01:31:57,667
Bueno...
1299
01:31:57,833 --> 01:32:01,458
Yo, claro,
no tengo ni idea de cómo lo logró.
1300
01:32:03,083 --> 01:32:06,125
Nalo, ya pagué mi deuda. Terminamos.
1301
01:32:08,208 --> 01:32:09,083
No.
1302
01:32:09,250 --> 01:32:11,542
Acabamos de empezar.
1303
01:32:18,250 --> 01:32:20,542
Perdón. ¿No vamos
a reírnos diabólicamente?
1304
01:32:20,708 --> 01:32:22,083
No me di cuenta.
1305
01:32:22,333 --> 01:32:25,292
Es que ella también me humilló.
1306
01:32:25,458 --> 01:32:28,958
Me siento muy identificado
con lo que sientes ahora.
1307
01:32:29,125 --> 01:32:30,417
Si quieres hablar de...
1308
01:32:33,208 --> 01:32:35,625
Bueno. Es muy pronto.
¿Quieres escuchar una canción?
1309
01:32:35,792 --> 01:32:38,000
Tengo una nueva. Se llama Mis tenazas.
1310
01:32:38,167 --> 01:32:40,667
Mis tenazas.
Mis tenazas.
1311
01:32:40,833 --> 01:32:43,917
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez.
1312
01:32:44,083 --> 01:32:46,167
Es algo así. Sirve para contar.