1 00:01:33,833 --> 00:01:36,417 Ya casi llegamos. Solo falta un saltito fácil. 2 00:01:36,583 --> 00:01:37,583 Más o menos fácil. 3 00:01:42,625 --> 00:01:44,792 ¡Oye! Esta vez querías venir. 4 00:01:45,333 --> 00:01:47,042 Solo un poco 5 00:01:48,125 --> 00:01:49,250 más arriba. 6 00:01:53,500 --> 00:01:54,625 ¿Heihei? 7 00:01:54,792 --> 00:01:55,792 ¿Cómo? 8 00:02:26,333 --> 00:02:27,542 ¿Oyen algo? 9 00:02:29,625 --> 00:02:32,125 Debe haber más gente por aquí. 10 00:02:32,292 --> 00:02:33,958 Otras aldeas... 11 00:02:34,125 --> 00:02:37,667 Y algún día alguien va a contestar... 12 00:02:43,833 --> 00:02:44,667 No cambies nunca. 13 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 ¡Heihei! 14 00:03:30,958 --> 00:03:34,125 ¡Qué pollo tan dulce y hermoso! 15 00:03:34,875 --> 00:03:36,125 ¡Esto es asombroso! 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 ¿Qué están esperando? 17 00:03:40,167 --> 00:03:41,500 ¡Volvamos a casa! 18 00:04:06,250 --> 00:04:07,500 ¡Volvimos! 19 00:04:09,917 --> 00:04:12,042 Cuánto extrañé esta brisa, 20 00:04:12,208 --> 00:04:14,167 voy rumbo a nuestra isla 21 00:04:14,333 --> 00:04:17,208 que se revela bajo el cielo matinal. 22 00:04:17,375 --> 00:04:18,375 ¡Oh! ¡Mi hogar! 23 00:04:18,541 --> 00:04:20,458 Cargados de mil memorias, 24 00:04:20,625 --> 00:04:22,500 podremos contar historias 25 00:04:22,667 --> 00:04:25,583 unidos con tierra y mar al fin. 26 00:04:26,708 --> 00:04:29,458 ¡Vuelvo a mi hogar! 27 00:04:29,750 --> 00:04:31,792 Y a un nuevo porvenir. 28 00:04:31,958 --> 00:04:33,958 Nuevo porvenir. 29 00:04:34,125 --> 00:04:38,042 ¡Voy a descubrir! 30 00:04:39,208 --> 00:04:41,750 -¡Mi hogar! - La aldea creció brillante. 31 00:04:41,917 --> 00:04:43,875 Puedo volar cual ave. 32 00:04:44,042 --> 00:04:45,917 Hay muchos más hogares. 33 00:04:46,083 --> 00:04:47,833 -¡Es próspera y se expande! -¡Oh! ¡Mi hogar! 34 00:04:48,000 --> 00:04:50,208 ¡Lleguemos más alto! 35 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 ¿A qué hora será el descanso? 36 00:04:52,417 --> 00:04:54,375 Ancestros, las gracias doy, 37 00:04:54,542 --> 00:04:56,417 ¡lo ausente se encontró! 38 00:04:56,583 --> 00:04:59,417 ¡Vuelvo a mi hogar! 39 00:04:59,583 --> 00:05:00,833 Y a un nuevo porvenir. 40 00:05:01,000 --> 00:05:02,625 - Nuevo porvenir. - Nuevo porvenir. 41 00:05:02,792 --> 00:05:04,125 ¿Tienen que cantar? 42 00:05:04,292 --> 00:05:06,375 Sí, ¡hay que cantar! 43 00:05:06,542 --> 00:05:07,542 ¡Hola, niños! 44 00:05:08,083 --> 00:05:10,792 Atención, si es que quieren escuchar 45 00:05:10,958 --> 00:05:13,042 de la leyenda surcando el mar. 46 00:05:13,208 --> 00:05:14,250 La navegante 47 00:05:14,417 --> 00:05:16,667 y sus amigos, ¡junto a un semidiós! 48 00:05:16,833 --> 00:05:17,833 ¡Son muy unidos! 49 00:05:18,000 --> 00:05:19,375 Salvaron a nuestro hogar 50 00:05:19,542 --> 00:05:21,500 ¡y así nos dieron la libertad! 51 00:05:21,667 --> 00:05:23,583 Hay más, ¡no sé! 52 00:05:23,750 --> 00:05:25,333 ¿Qué otra cosa puede haber? 53 00:05:25,500 --> 00:05:27,625 Salvo que a Maui pudiera conocer. 54 00:05:27,792 --> 00:05:29,125 - Sí, claro. -¡Miren! 55 00:05:29,292 --> 00:05:30,750 ¡Ahí viene! 56 00:05:30,917 --> 00:05:32,750 ¡Viene la gran Moana! 57 00:05:32,917 --> 00:05:34,792 Uy, vamos a ver qué trajo. 58 00:05:34,958 --> 00:05:37,083 No es el mejor diseño, 59 00:05:37,250 --> 00:05:39,458 será necesaria una inspección. 60 00:05:39,625 --> 00:05:41,125 La aldea confía en ti. ¡En ti! 61 00:05:41,292 --> 00:05:42,958 ¡Confiamos en ti! 62 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 ¡Logré pasar el arrecife! 63 00:05:44,625 --> 00:05:45,958 ¿Corres una carrera con el jefe a la orilla? 64 00:05:46,458 --> 00:05:48,417 Papá. No sería una carrera muy reñida. 65 00:05:51,250 --> 00:05:53,333 - La vida ha vuelto al agua. -¡Moana! 66 00:05:54,917 --> 00:05:57,208 De un pueblo con esperanza. 67 00:05:59,083 --> 00:06:01,042 Honramos nuestro pasado 68 00:06:01,208 --> 00:06:03,958 gracias a nuestra hija, ¡whoa! 69 00:06:04,125 --> 00:06:04,875 ¡Oye! 70 00:06:05,042 --> 00:06:06,875 Cuánto extrañé esta brisa. 71 00:06:07,042 --> 00:06:09,000 Pronto estaré en mi isla 72 00:06:09,167 --> 00:06:12,667 y junto a mi pueblo, ¡al que debo liderar! 73 00:06:12,833 --> 00:06:15,042 ¡Oh, mi hogar! Moana nos ha mostrado 74 00:06:15,208 --> 00:06:17,167 que hay un futuro claro, 75 00:06:17,375 --> 00:06:20,542 unidos con tierra y mar al fin. 76 00:06:20,708 --> 00:06:22,458 Oh, ¡vuelvo a 77 00:06:22,625 --> 00:06:24,125 mi hogar! 78 00:06:24,292 --> 00:06:27,542 Y a un nuevo porvenir. 79 00:06:28,583 --> 00:06:31,458 Tierra y mar al fin. 80 00:06:31,625 --> 00:06:33,000 ¡Vuelvo a 81 00:06:33,167 --> 00:06:34,500 mi hogar! 82 00:06:34,667 --> 00:06:35,917 ¡Y a un nuevo porvenir! 83 00:06:36,083 --> 00:06:39,458 -¡Nuevo porvenir! -¡Nuevo porvenir! 84 00:06:42,625 --> 00:06:43,708 ¡Una nueva fruta! 85 00:06:43,875 --> 00:06:45,167 Te va a encantar. 86 00:06:45,333 --> 00:06:47,125 No me encanta nada. 87 00:06:47,792 --> 00:06:49,458 ¡Me voy a comer este pollo! 88 00:06:49,625 --> 00:06:50,667 -¡Tienen un nuevo look! - Sí. 89 00:06:50,833 --> 00:06:53,167 ¡Incluso tenemos a nuestro propio Pua! 90 00:06:54,250 --> 00:06:55,375 ¡Se llama Bua! 91 00:06:55,542 --> 00:06:56,375 -¡Abran paso! -¡Oye! ¡Cuidado! 92 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Canoa nueva. ¿Qué tal aguantó? Cuéntamelo todo. 93 00:06:59,167 --> 00:07:01,375 Cuesta un poco girar la vela, pero... 94 00:07:01,542 --> 00:07:02,833 -¡Ya sé! - No. Loto, no... 95 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Muévete. 96 00:07:05,083 --> 00:07:05,958 Rayos. 97 00:07:06,667 --> 00:07:08,333 -¡Hola! - Hola. 98 00:07:08,500 --> 00:07:10,042 Se llama latigazo de cabello. 99 00:07:10,208 --> 00:07:11,708 Lo aprendí de ellos. 100 00:07:13,583 --> 00:07:16,042 ¿Cómo te fue esta vez? 101 00:07:16,708 --> 00:07:18,208 ¡Encontraste algo! 102 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 ¡Estaba en un claro! 103 00:07:20,375 --> 00:07:22,375 Que hallé con un poco de ayuda de Heihei, 104 00:07:22,542 --> 00:07:24,958 pero esto no es de nuestra aldea. 105 00:07:25,125 --> 00:07:28,542 Ni siquiera sé de qué está hecho, pero es una evidencia. 106 00:07:28,958 --> 00:07:32,000 Hay más gente ahí afuera. 107 00:07:32,167 --> 00:07:34,458 No sé por qué aún no los hallamos, 108 00:07:34,625 --> 00:07:36,792 pero, papá, esa isla... 109 00:07:37,708 --> 00:07:40,542 Creo que deben estar ahí. 110 00:07:40,708 --> 00:07:43,667 Solo tengo que averiguar cómo hallar esas estrellas. 111 00:07:45,167 --> 00:07:46,875 ¡Moana! 112 00:07:47,042 --> 00:07:48,000 ¡Hermanita! 113 00:07:48,167 --> 00:07:50,500 -¡Hermanota! -¡Hermanita! 114 00:07:50,667 --> 00:07:52,292 ¡Hermanota! 115 00:07:52,542 --> 00:07:53,542 ¡Te voy a atrapar! 116 00:07:53,708 --> 00:07:55,583 ¡Te fuiste una eternidad! 117 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 Fueron tres días. 118 00:07:57,417 --> 00:07:58,667 Pero te extrañé cada... 119 00:07:58,833 --> 00:08:00,833 -¿Qué me trajiste? -¿Qué te traje? 120 00:08:01,000 --> 00:08:02,708 Dijiste que me traerías un regalo. 121 00:08:03,542 --> 00:08:05,667 Déjame ver. 122 00:08:08,833 --> 00:08:09,875 ¿Qué hace? 123 00:08:10,042 --> 00:08:11,042 ¿Qué...? 124 00:08:13,500 --> 00:08:15,208 ¿Adónde vamos? 125 00:08:23,125 --> 00:08:25,833 Este es el hogar de nuestros ancestros. 126 00:08:27,292 --> 00:08:29,792 Donde aprendí que somos un pueblo viajero. 127 00:08:31,708 --> 00:08:33,542 Donde la abuela me enseñó quiénes somos. 128 00:08:33,707 --> 00:08:34,707 ¡Abuela! 129 00:08:34,875 --> 00:08:37,582 Te dijo que agarraras a Maui de la oreja y le dijeras: 130 00:08:37,750 --> 00:08:39,832 "Soy Moana de Motunui. 131 00:08:40,000 --> 00:08:43,500 Tú subirás a mi bote y regresarás el corazón de Te Fiti". 132 00:08:44,082 --> 00:08:45,083 Te salió bastante bien. 133 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Sí. 134 00:08:46,417 --> 00:08:48,000 ¿Cuánto tiempo te llevó? 135 00:08:48,958 --> 00:08:50,458 - Unas semanas. -¿Semanas? 136 00:08:50,625 --> 00:08:52,833 Eso es más tiempo que una eternidad. 137 00:08:53,000 --> 00:08:53,875 Lo sé. 138 00:08:54,042 --> 00:08:56,500 Pero era importante. 139 00:08:56,667 --> 00:09:00,958 Y, si no hubiera ido, nunca me hubiera convertido en navegante. 140 00:09:02,125 --> 00:09:03,625 Como nuestros antiguos jefes. 141 00:09:03,792 --> 00:09:05,333 Como el último gran navegante, 142 00:09:05,917 --> 00:09:07,583 tautai Vasa. 143 00:09:08,167 --> 00:09:12,750 Antes de que Maui le robara el corazón a Te Fiti y dejáramos de viajar, 144 00:09:12,917 --> 00:09:15,750 tautai Vasa quería conectar nuestra isla 145 00:09:15,917 --> 00:09:19,167 con toda la gente de todas las islas del océano. 146 00:09:19,750 --> 00:09:22,542 Porque juntos, lo que podemos lograr, 147 00:09:22,750 --> 00:09:25,167 hasta dónde podemos llegar, 148 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 no tiene límite. 149 00:09:27,958 --> 00:09:30,500 Y ahora que soy una navegante, 150 00:09:31,042 --> 00:09:34,875 mi trabajo es continuar lo que empezó. 151 00:09:35,417 --> 00:09:36,958 Y esto... 152 00:09:37,125 --> 00:09:38,875 Es mi primera pista de cómo hacerlo. 153 00:09:39,625 --> 00:09:42,667 ¡Deberías hacer que vaya Maui, así te quedas conmigo! 154 00:09:42,833 --> 00:09:47,625 Maui está fuera haciendo cosas de semidiós, pero si alguna vez aparece, 155 00:09:47,792 --> 00:09:50,625 lo agarras de la oreja y se lo dices. 156 00:10:02,792 --> 00:10:04,958 ¡Chee hoo! 157 00:10:23,417 --> 00:10:25,125 ¡Yujuuu! 158 00:10:29,542 --> 00:10:31,583 No vine a causar problemas. 159 00:10:31,750 --> 00:10:35,208 Solo soy un semidiós muy musculoso que está de paso. 160 00:10:36,083 --> 00:10:39,375 Abre el portal que lleva a la isla, y seguiré mi camino. 161 00:10:41,917 --> 00:10:45,625 ¿Y por qué me arriesgaría a romper las reglas por ti, 162 00:10:45,792 --> 00:10:49,000 si ya le causaste muchos problemas a mi jefe? 163 00:10:49,167 --> 00:10:50,500 Oye, empezó Nalo. 164 00:10:50,667 --> 00:10:52,083 ¿Y tú lo terminarás? 165 00:10:52,500 --> 00:10:55,458 ¿Volverás a formar equipo con tu preciada humana? 166 00:10:57,708 --> 00:10:58,583 ¿Equipo? 167 00:10:58,750 --> 00:11:01,583 ¿Te refieres a la niña de la canoa y ese pollito tonto? 168 00:11:01,750 --> 00:11:03,000 No éramos un equipo. 169 00:11:03,167 --> 00:11:04,958 Solo la usé para conseguir mi anzuelo. 170 00:11:08,250 --> 00:11:10,208 Nalo es un dios, Maui. 171 00:11:10,375 --> 00:11:14,167 Si intentas volver a conectar a la gente del océano, te destruirá. 172 00:11:14,833 --> 00:11:16,667 Y también la destruirá a ella. 173 00:11:16,833 --> 00:11:19,000 Esto es entre él y yo. 174 00:11:19,167 --> 00:11:21,708 Moana no tiene nada que ver. 175 00:11:25,083 --> 00:11:28,083 La convertiste en una navegante, Maui. 176 00:11:28,250 --> 00:11:31,958 Así que, ahora, tiene mucho que ver. 177 00:11:46,333 --> 00:11:48,250 ¿Una isla misteriosa? Estupendo. 178 00:11:48,417 --> 00:11:49,375 Me gustaría una muestra de eso. 179 00:11:49,542 --> 00:11:51,792 Moana va a encontrar gente. 180 00:12:14,708 --> 00:12:16,250 Coman. 181 00:12:16,417 --> 00:12:18,000 No queremos que se enfríe el cerdo. 182 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 Debo dejar de hacerlo. 183 00:12:23,125 --> 00:12:24,542 Moana... 184 00:12:25,833 --> 00:12:27,875 Esta noche no es solo un banquete. 185 00:12:29,208 --> 00:12:30,250 Hace mucho tiempo, 186 00:12:30,667 --> 00:12:34,000 le dieron un título al último gran navegante 187 00:12:34,167 --> 00:12:36,250 que tenía sueños tan grandes como los tuyos. 188 00:12:37,208 --> 00:12:40,292 Es un título sagrado, más importante que el de jefe: 189 00:12:40,458 --> 00:12:42,000 un tautai. 190 00:12:42,167 --> 00:12:45,500 Un líder que conectaba todo el mar. 191 00:12:46,292 --> 00:12:47,542 Querida, 192 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 ¿nos honrarías esta noche al aceptar este título? 193 00:12:52,125 --> 00:12:55,500 La primera tautai de nuestro pueblo en mil años. 194 00:12:56,167 --> 00:13:00,250 Y muéstranos a todos cuán lejos llegaremos. 195 00:13:21,125 --> 00:13:25,333 Esta noche, beberemos del cuenco de nuestros ancestros 196 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 como una vez lo hizo tautai Vasa 197 00:13:28,083 --> 00:13:31,458 para otorgarte este título. 198 00:13:32,125 --> 00:13:35,500 Para conectarnos con nuestro pasado, nuestro presente 199 00:13:35,667 --> 00:13:38,667 y el futuro que está más allá. 200 00:13:39,417 --> 00:13:43,500 Que los ancestros sigan guiándonos. 201 00:13:49,208 --> 00:13:50,708 ¡Hermanota! 202 00:13:54,208 --> 00:13:57,708 Es un honor servir a nuestro pueblo. 203 00:14:00,333 --> 00:14:03,167 Que los ancestros sigan guiándonos. 204 00:14:25,417 --> 00:14:26,583 Tautai Vasa. 205 00:14:27,958 --> 00:14:31,458 Motufetū debería estar bajo las estrellas. 206 00:14:34,250 --> 00:14:35,292 ¿Qué? 207 00:14:37,708 --> 00:14:39,167 ¡Amarren las velas! 208 00:14:39,333 --> 00:14:40,375 ¡Levanten el remo! 209 00:14:46,167 --> 00:14:47,042 ¡No! 210 00:15:20,833 --> 00:15:22,917 ¿Dónde está mi gente? 211 00:15:23,542 --> 00:15:24,875 Tautai Moana. 212 00:15:26,458 --> 00:15:30,625 Este es su futuro si no puedes encontrar a los otros. 213 00:15:31,375 --> 00:15:32,917 Aislados, 214 00:15:33,083 --> 00:15:35,833 así es como termina su historia. 215 00:15:36,167 --> 00:15:38,125 No comprendo. 216 00:15:38,292 --> 00:15:41,167 Devolver el corazón de Te Fiti fue el comienzo. 217 00:15:41,333 --> 00:15:43,458 Debes enfrentar la tormenta. 218 00:15:43,625 --> 00:15:45,500 Volver a conectar a nuestro pueblo. 219 00:15:45,667 --> 00:15:47,917 Encontrar Motufetū. 220 00:15:48,083 --> 00:15:50,417 Pero no sé cómo llegar ahí. 221 00:15:50,583 --> 00:15:53,042 Te va a guiar un fuego en el cielo. 222 00:15:53,208 --> 00:15:56,250 Espera. Ni siquiera sé qué tan lejos es. 223 00:15:57,250 --> 00:15:59,750 Es más lejos de lo que fui capaz de llegar. 224 00:16:02,500 --> 00:16:04,875 Encuentra a Motufetū. 225 00:16:05,292 --> 00:16:07,458 ¡Reconéctanos a todos! 226 00:16:11,000 --> 00:16:12,083 ¡No! 227 00:16:12,250 --> 00:16:13,417 ¡Moana! 228 00:16:17,458 --> 00:16:18,875 Motufetū. 229 00:16:19,333 --> 00:16:23,000 La isla que debo encontrar es Motufetū. 230 00:16:23,833 --> 00:16:24,750 De acuerdo... 231 00:16:25,542 --> 00:16:27,667 Me costó un poco encontrarla, pero... 232 00:16:30,417 --> 00:16:32,167 Motufetū. 233 00:16:32,333 --> 00:16:33,750 ¿Qué es? 234 00:16:33,917 --> 00:16:36,000 Es una antigua isla 235 00:16:36,708 --> 00:16:39,667 donde una vez se unieron los canales del océano 236 00:16:40,125 --> 00:16:43,708 que conectaban a la gente de todo el mar. 237 00:16:44,125 --> 00:16:48,125 Hasta que se perdió. Maldita. 238 00:16:49,125 --> 00:16:50,333 ¿Maldita? 239 00:16:50,500 --> 00:16:52,167 Dentro de una tormenta terrible 240 00:16:52,542 --> 00:16:55,875 causada por un dios hambriento de poder, Nalo, 241 00:16:59,125 --> 00:17:05,500 que creía que sería más fuerte al separar a la gente del océano, para debilitarnos 242 00:17:05,958 --> 00:17:08,208 y acabar con nuestra historia. 243 00:17:09,625 --> 00:17:11,041 Nuestros ancestros creían 244 00:17:11,208 --> 00:17:15,208 que si llegábamos a Motufetū, romperíamos la maldición de Nalo 245 00:17:15,500 --> 00:17:16,958 y restauraríamos los canales. 246 00:17:17,625 --> 00:17:22,333 Es la única forma de volver a unir a nuestro pueblo. 247 00:17:23,958 --> 00:17:25,708 O nuestra historia terminará. 248 00:17:26,750 --> 00:17:28,708 Necesitamos convocar un consejo de... 249 00:17:28,875 --> 00:17:30,125 ¡Jefe! 250 00:17:52,333 --> 00:17:54,125 Un fuego en el cielo. 251 00:17:54,750 --> 00:17:56,167 Él quiere que lo siga. 252 00:17:56,708 --> 00:17:58,208 Hacia nuevas estrellas. 253 00:17:58,708 --> 00:18:00,500 Podría tomarte toda una vida. 254 00:18:00,917 --> 00:18:03,417 Tautai Vasa no consiguió volver. 255 00:18:03,583 --> 00:18:06,708 Es un llamado de los ancestros, Tui. 256 00:18:06,875 --> 00:18:08,708 Pero si nunca la volvemos a ver... 257 00:18:10,583 --> 00:18:13,042 ¿Cómo que nunca te volveremos a ver? 258 00:18:13,250 --> 00:18:15,333 Simea, no, quiero decir, eso es... 259 00:18:16,417 --> 00:18:17,917 ¡No quiero que te vayas! 260 00:18:23,708 --> 00:18:24,708 Simea... 261 00:18:30,125 --> 00:18:31,750 Mamá, esto... 262 00:18:32,708 --> 00:18:34,042 Es muy rápido. 263 00:18:34,333 --> 00:18:35,333 ¿Y si...? 264 00:18:36,583 --> 00:18:38,583 Ahora eres una tautai, Moana. 265 00:18:39,750 --> 00:18:40,917 Para ciertas cosas, 266 00:18:42,750 --> 00:18:44,125 nunca nos sentimos listos. 267 00:19:02,042 --> 00:19:06,458 Conozco las constelaciones. 268 00:19:07,375 --> 00:19:11,542 Desconozco esta señal. 269 00:19:11,708 --> 00:19:17,375 Hoy siento que todo va a cambiar. 270 00:19:17,542 --> 00:19:22,292 Un nuevo rumbo al firmamento, 271 00:19:23,083 --> 00:19:25,875 el desafío es mayor. 272 00:19:26,208 --> 00:19:28,458 Las mareas hoy me 273 00:19:28,625 --> 00:19:31,417 arrastran la razón. 274 00:19:31,583 --> 00:19:34,625 Qué me hace ir 275 00:19:34,792 --> 00:19:37,583 tan lejos de mi hogar. 276 00:19:37,750 --> 00:19:40,333 He de partir, 277 00:19:40,500 --> 00:19:47,500 dejar mi mundo entero atrás. 278 00:19:48,208 --> 00:19:51,958 ¿Qué habrá al final? 279 00:19:52,125 --> 00:19:54,958 Un misterio a descubrir. 280 00:19:55,125 --> 00:19:57,708 Lo que nunca conocí 281 00:19:57,875 --> 00:20:00,542 me aleja de mi hogar. 282 00:20:00,708 --> 00:20:04,625 Si voy al final, 283 00:20:04,792 --> 00:20:07,792 cuánto amor me faltará, 284 00:20:07,958 --> 00:20:12,833 si me marcho, este pueblo ¿dónde irá? 285 00:20:13,292 --> 00:20:18,375 ¿Llegaré al final? 286 00:20:18,917 --> 00:20:23,083 El destino ya está en marcha. 287 00:20:23,750 --> 00:20:26,792 Esto acaba de empezar. 288 00:20:26,958 --> 00:20:31,958 Lo que he creado se podría derrumbar. 289 00:20:32,125 --> 00:20:35,333 Mi nombre oí, 290 00:20:35,708 --> 00:20:38,708 el cielo habló, 291 00:20:38,875 --> 00:20:40,958 si he de partir, 292 00:20:41,125 --> 00:20:48,125 difícil es decir adiós. 293 00:20:49,000 --> 00:20:52,625 ¿Qué habrá al final? 294 00:20:52,792 --> 00:20:55,833 De ese mar sin explorar. 295 00:20:56,000 --> 00:20:58,625 ¿Cómo puedo decidir 296 00:20:58,792 --> 00:21:01,292 si dejo todo atrás? ¿Qué 297 00:21:01,458 --> 00:21:05,292 habrá allí al final? 298 00:21:05,667 --> 00:21:08,583 Cuánto amor me faltará. 299 00:21:08,750 --> 00:21:13,833 Si me marcho, este pueblo ¿dónde irá? 300 00:21:14,000 --> 00:21:17,625 ¿Puedo ir al final? 301 00:21:19,292 --> 00:21:22,250 Si no la puedo ver crecer, 302 00:21:22,667 --> 00:21:26,333 ¿lo podrá ella comprender? 303 00:21:35,750 --> 00:21:36,750 ¡Abuela! 304 00:21:39,208 --> 00:21:42,625 Siempre estaré a tu lado. 305 00:21:43,042 --> 00:21:47,875 Oh, quizás te espera más. 306 00:21:49,250 --> 00:21:52,125 ¿Por qué estás tan preocupada? 307 00:21:52,917 --> 00:21:55,375 No es como la última vez. 308 00:21:56,417 --> 00:22:01,250 La última vez eras muy chica para entender todo lo que podías perder. 309 00:22:01,417 --> 00:22:02,708 O aprender. 310 00:22:03,458 --> 00:22:06,083 Pero aquí estamos. Seguimos juntas. 311 00:22:06,500 --> 00:22:08,292 De una forma un poco diferente. 312 00:22:09,542 --> 00:22:12,333 No puedo ver adónde te lleva tu historia, 313 00:22:13,625 --> 00:22:16,750 pero nunca dejamos de elegir quiénes somos. 314 00:22:21,625 --> 00:22:24,208 Esto es más grande que Motunui. 315 00:22:24,375 --> 00:22:25,542 Más grande que nosotros. 316 00:22:26,333 --> 00:22:29,458 Así que voy a navegar hasta un nuevo cielo 317 00:22:29,625 --> 00:22:33,292 para volver a conectar a la gente de todo el océano. 318 00:22:33,667 --> 00:22:37,000 Y luego, voy a regresar a casa. 319 00:22:40,917 --> 00:22:43,917 Iré al final. 320 00:22:44,708 --> 00:22:47,333 Pero antes o después, 321 00:22:47,500 --> 00:22:50,208 a esta arena volveré, 322 00:22:50,375 --> 00:22:53,583 pues yo sé bien quién soy. 323 00:22:53,750 --> 00:22:57,208 ¡Yo soy Moana! 324 00:22:57,375 --> 00:23:00,542 De la tierra y el mar, 325 00:23:00,708 --> 00:23:05,417 y prometo que así siempre será. 326 00:23:05,708 --> 00:23:09,000 Sé quién soy, dónde estoy. 327 00:23:09,167 --> 00:23:11,042 ¡Y yo voy 328 00:23:11,208 --> 00:23:16,042 hasta el final! 329 00:23:20,958 --> 00:23:22,958 Necesitas una tripulación, Moana. 330 00:23:23,625 --> 00:23:25,458 Heihei y Pua no cuentan. 331 00:23:25,625 --> 00:23:27,625 Está al otro lado del océano. 332 00:23:27,792 --> 00:23:28,958 ¿Cómo podría pedirles que...? 333 00:23:29,125 --> 00:23:33,208 Nuestro pueblo estará a la altura, si se lo permites. 334 00:23:34,000 --> 00:23:35,458 La última vez, el pollo sobrevivió. 335 00:23:38,958 --> 00:23:41,125 Entonces, necesitaré una canoa más grande. 336 00:23:42,458 --> 00:23:44,333 ¡Sí! Una nuevita, 337 00:23:44,500 --> 00:23:45,625 elegante, de doble casco. 338 00:23:45,792 --> 00:23:47,917 Es mi mejor canoa hasta ahora. ¡Excelente! 339 00:23:48,083 --> 00:23:50,542 - Con mejoras de lujo para la tripulación. -¡Loto! 340 00:23:50,708 --> 00:23:52,833 Me gustaría que estuvieras en la tripulación. 341 00:23:53,000 --> 00:23:55,750 Deberíamos hacer algo mejor. 342 00:24:00,250 --> 00:24:02,042 ¿Un granjero? ¿En el mar? 343 00:24:02,208 --> 00:24:04,250 Necesitaremos comer algo más que pescado. 344 00:24:04,417 --> 00:24:07,042 Necesitarías riego. Reproducir las plantas. 345 00:24:07,333 --> 00:24:10,542 Incluso con mi mejor aprendiz, ¡morirían de hambre! 346 00:24:10,708 --> 00:24:12,417 Exacto. Necesitamos un experto. 347 00:24:12,583 --> 00:24:14,207 Sí, necesitan... Ustedes... 348 00:24:14,208 --> 00:24:15,542 ¡Gracias, Kele! ¡Eres el mejor! 349 00:24:15,708 --> 00:24:16,792 Caí en esa trampa. 350 00:24:17,625 --> 00:24:18,708 Hola, Maui. 351 00:24:18,917 --> 00:24:20,792 Tanto tiempo. 352 00:24:22,000 --> 00:24:24,667 No sé dónde estás, pero 353 00:24:25,792 --> 00:24:27,375 me vendría muy bien tu ayuda. 354 00:24:30,375 --> 00:24:31,375 ¡Maui! 355 00:24:32,042 --> 00:24:35,458 - Moni. - Somos los dos, en realidad. 356 00:24:35,833 --> 00:24:38,042 Maui y yo. 357 00:24:38,208 --> 00:24:40,208 Es parte de una serie. 358 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 Vaya. 359 00:24:42,792 --> 00:24:45,042 Es una lástima que Maui no esté aquí. 360 00:24:45,208 --> 00:24:47,250 Necesitas a alguien que sepa las historias antiguas 361 00:24:47,417 --> 00:24:50,333 y alguien que sea superfuerte, 362 00:24:50,500 --> 00:24:52,417 tenga un cabello estupendo y... 363 00:24:52,583 --> 00:24:55,792 Creo que conozco a alguien más o menos así. 364 00:24:57,417 --> 00:24:58,417 ¡Sí! 365 00:24:59,083 --> 00:25:00,417 ¡Iré con Moana 366 00:25:00,583 --> 00:25:02,583 a seguir el llamado de los ancestros! 367 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 ¡Prepárense para algunos relatos de primera mano! 368 00:25:18,042 --> 00:25:19,875 Iré contigo. 369 00:25:21,250 --> 00:25:23,667 Regresaré lo antes posible. 370 00:25:24,167 --> 00:25:25,292 Lo prometo. 371 00:25:26,375 --> 00:25:29,208 ¿Y si no regresas? 372 00:25:36,417 --> 00:25:37,667 El océano 373 00:25:38,375 --> 00:25:39,833 es mi amigo. 374 00:25:50,458 --> 00:25:51,542 Es nuestro amigo. 375 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 Nos conecta. 376 00:26:19,708 --> 00:26:22,250 Así que no hay ningún lugar 377 00:26:22,417 --> 00:26:24,042 al que pueda ir 378 00:26:24,208 --> 00:26:25,958 en el que no esté contigo. 379 00:26:34,125 --> 00:26:36,875 Puedes llevarte un pedacito de nuestro hogar. 380 00:27:45,667 --> 00:27:47,708 ¡Te queremos, Moana! 381 00:27:55,417 --> 00:27:57,417 Quizá quieran sujetarse. 382 00:28:07,667 --> 00:28:09,333 Está bien. 383 00:28:09,500 --> 00:28:10,917 Una vez más. 384 00:28:11,083 --> 00:28:15,250 Este no es el final de nuestra historia. 385 00:28:15,417 --> 00:28:19,208 Aquí no se nos niega nuestro destino. 386 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 Juntos, ¡nos levantaremos como uno! 387 00:28:22,667 --> 00:28:27,250 Juntos, ¡conquistaremos nuestra libertad! 388 00:28:31,042 --> 00:28:32,500 Ese tipo lo entiende. 389 00:28:32,667 --> 00:28:34,333 Sí, hablo de ti, guapo. 390 00:28:36,042 --> 00:28:38,833 Ahora, solo deben conseguir mi anzuelo. 391 00:28:40,167 --> 00:28:41,167 Consíganlo. 392 00:28:43,542 --> 00:28:45,792 ¡Sí! Vamos. Eso es. 393 00:28:46,000 --> 00:28:47,750 ¡Eso es! ¡Sí! 394 00:28:47,917 --> 00:28:49,667 ¡Lo están logrando! Más alto. Eso es. 395 00:28:49,833 --> 00:28:51,875 ¡Más alto! Ya casi llegan. Un poco... 396 00:28:52,708 --> 00:28:53,833 No. 397 00:28:54,958 --> 00:28:55,833 ¿Qué están...? 398 00:29:09,875 --> 00:29:12,917 Descuida. Vamos. Ya me conoces. Nos sacaré de aquí. 399 00:29:14,250 --> 00:29:16,250 No, no necesito que ella me salve. 400 00:29:16,958 --> 00:29:18,000 Otra vez. 401 00:29:19,500 --> 00:29:20,833 Porque morirá. 402 00:29:21,000 --> 00:29:23,583 Nalo odia a los humanos aún más que a mí. 403 00:29:23,750 --> 00:29:26,417 Y deja que te diga algo. ¡Me odia mucho! 404 00:29:26,583 --> 00:29:29,500 Cuanto más lejos esté Ricitos de todo esto, mejor. 405 00:29:29,667 --> 00:29:33,167 ¡Estamos solos! 406 00:29:35,333 --> 00:29:36,417 Sí, lo tengo. 407 00:29:39,708 --> 00:29:41,542 Te soltaría, pero... 408 00:29:41,708 --> 00:29:44,667 Espero conocer a tu amiguita. 409 00:29:44,833 --> 00:29:46,208 Tengo planes para ambos. 410 00:29:47,542 --> 00:29:49,417 ¿Qué? Oye... 411 00:29:49,583 --> 00:29:51,000 ¡Disfruta tu almuerzo! 412 00:30:12,708 --> 00:30:14,833 ¡Loto! ¿Qué haces? 413 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Le hago mejoras. 414 00:30:17,167 --> 00:30:18,000 Está bien. 415 00:30:19,042 --> 00:30:21,292 La canoa es perfecta así como está. 416 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 No hay perfección. 417 00:30:22,625 --> 00:30:25,833 ¡Hay equivocaciones, lecciones y muerte! 418 00:30:28,750 --> 00:30:30,167 ¡Moni! ¿El remo? 419 00:30:31,167 --> 00:30:33,750 Claro. Por eso eres la navegante. 420 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 No. ¡No! 421 00:30:40,250 --> 00:30:43,375 El océano entero cuenta con nosotros. 422 00:30:43,542 --> 00:30:46,542 Debemos estar a la altura, mantener el rumbo 423 00:30:46,708 --> 00:30:48,500 y que todos sigan en la canoa. 424 00:30:49,125 --> 00:30:50,875 Esperen. ¿Y el granjero? 425 00:30:53,208 --> 00:30:56,083 ¿Cuándo va a dejar de moverse la canoa? 426 00:30:56,250 --> 00:30:58,375 Estamos en el océano. 427 00:30:59,750 --> 00:31:02,542 -¡Moni! - Loto. Moni es el otro. 428 00:31:04,708 --> 00:31:06,167 ¡Nunca lo lograremos 429 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 si no abrazan el océano! 430 00:31:09,042 --> 00:31:10,042 No se puede abrazar un líquido. 431 00:31:10,208 --> 00:31:12,000 Y además, ¡no sé nadar! 432 00:31:12,708 --> 00:31:14,583 Saben que parece como si pudieran... Bueno. Eso... 433 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Ahora todos parecen tristes. 434 00:31:17,250 --> 00:31:20,167 ¡Y quien haya diseñado la canoa olvidó poner un baño! 435 00:31:20,333 --> 00:31:22,458 - Sí. La diseñé, pero aquí estamos todos. -¿Por qué acepté? 436 00:31:22,708 --> 00:31:24,292 Ni siquiera debería... 437 00:31:28,625 --> 00:31:30,542 No me queda claro lo que haces. 438 00:31:30,708 --> 00:31:31,542 ¡Chicos! 439 00:31:31,708 --> 00:31:36,792 Si queremos llegar a Motufetū y romper la maldición de Nalo, debemos unirnos. 440 00:31:36,958 --> 00:31:39,250 Encontrar. Nuestro. ¡Ritmo! 441 00:31:39,417 --> 00:31:40,750 ¡Yo no canto en coros! 442 00:31:40,917 --> 00:31:42,333 ¡Ya veremos! 443 00:31:42,667 --> 00:31:44,625 Levántate de una vez. 444 00:31:44,792 --> 00:31:46,500 Es hora de hacer tu historia, 445 00:31:46,667 --> 00:31:48,292 no estás muy de acuerdo, ¿y qué? 446 00:31:48,458 --> 00:31:49,792 Pues es obligatoria. 447 00:31:49,958 --> 00:31:52,000 Ya verás, 448 00:31:52,542 --> 00:31:53,917 nada mejor puede haber. 449 00:31:54,083 --> 00:31:55,458 Algo mejor puede haber. 450 00:31:55,625 --> 00:31:56,875 Océano, si fueras tan amable. 451 00:31:57,125 --> 00:31:59,083 Afuera hay brisa y sol. 452 00:31:59,250 --> 00:32:00,708 No te esconderás por siempre. 453 00:32:00,875 --> 00:32:02,667 Te pierdes la diversión, 454 00:32:02,833 --> 00:32:04,250 sabes que algo bueno viene. 455 00:32:04,417 --> 00:32:06,125 Sal a ver. 456 00:32:06,833 --> 00:32:08,583 ¡Nada mejor puede haber! 457 00:32:08,750 --> 00:32:11,000 - Voy a vomitar. -¡Sé cómo evitarlo! 458 00:32:11,167 --> 00:32:14,292 ¡Remontemos las olas del mar! 459 00:32:14,458 --> 00:32:17,167 De fallecer hay gran probabilidad. 460 00:32:17,333 --> 00:32:18,333 -¡Loto! - Solo digo. 461 00:32:18,500 --> 00:32:20,250 Continuemos fluyendo 462 00:32:20,417 --> 00:32:22,125 más, sin contenernos. 463 00:32:22,292 --> 00:32:23,833 Podremos valernos 464 00:32:24,000 --> 00:32:27,667 pues nada mejor puede haber. 465 00:32:27,833 --> 00:32:29,875 Y ¿qué mejor puede haber? 466 00:32:30,042 --> 00:32:31,458 ¿Qué puede haber? 467 00:32:31,625 --> 00:32:33,292 Y ¿qué mejor puede 468 00:32:33,458 --> 00:32:35,833 haber? 469 00:32:36,000 --> 00:32:36,958 ¡Wuoh! 470 00:32:37,125 --> 00:32:38,708 Doy pasos con decisión. 471 00:32:38,875 --> 00:32:40,125 Yo vine por la emoción. 472 00:32:40,292 --> 00:32:42,292 Y no tardaremos 473 00:32:42,458 --> 00:32:44,042 porque unidos lo haremos. 474 00:32:44,208 --> 00:32:46,542 ¡Wuoh! 475 00:32:46,708 --> 00:32:49,750 ¡Nada mejor puede haber! 476 00:32:50,667 --> 00:32:52,958 Creo que este viaje me hará enloquecer. 477 00:32:53,125 --> 00:32:54,250 ¡Esto es fantástico! 478 00:32:54,417 --> 00:32:57,792 Yo quiero la arena bajo mis pies. 479 00:32:58,000 --> 00:32:59,958 Es tan pleno el presente, 480 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 lo que tengo enfrente. 481 00:33:01,792 --> 00:33:03,500 Se ve diferente 482 00:33:03,667 --> 00:33:07,000 pues nada mejor puede haber. 483 00:33:07,417 --> 00:33:08,417 - Incorrecto. -¿Qué? 484 00:33:08,583 --> 00:33:10,917 Pues... Algo falta en tu argumento, aunque eres elocuente. 485 00:33:11,083 --> 00:33:12,750 Atiendo la pregunta: "¿qué es mejor que lo presente?". 486 00:33:12,917 --> 00:33:14,458 Siendo precisos, no hay perfección. 487 00:33:14,625 --> 00:33:16,375 Y aunque el viaje es excitante, puede haber algo mejor. 488 00:33:16,542 --> 00:33:18,208 Por eso estoy siempre creando, alineando, 489 00:33:18,375 --> 00:33:19,667 ¡combino ideas que voy refinando! 490 00:33:19,833 --> 00:33:21,667 Soy el gran cerebro y un genio con las manos. 491 00:33:21,833 --> 00:33:23,500 Me fascinan los problemas y después solucionarlos. 492 00:33:23,667 --> 00:33:25,333 Errores dramáticos traen lucidez. 493 00:33:25,500 --> 00:33:27,708 Son un giro fantástico. Párate y vuelve a caer. 494 00:33:27,875 --> 00:33:29,542 Y si sale mal, haz la prueba otra vez. 495 00:33:29,708 --> 00:33:30,792 Ves, realmente es muy sencillo pues 496 00:33:30,958 --> 00:33:32,458 el lema de Loto que por siempre será: 497 00:33:32,625 --> 00:33:34,708 ¡hay equivocaciones, lecciones tan tan! 498 00:33:43,792 --> 00:33:45,625 Pues ¿qué mejor puede haber? 499 00:33:45,792 --> 00:33:47,500 ¡Literal nada mejor puede haber! 500 00:33:47,667 --> 00:33:50,250 - Y ¿qué mejor puede haber? - Es en serio, ¿qué mejor puede haber? 501 00:33:50,417 --> 00:33:52,542 Vamos, Kele. El océano es nuestro amigo. 502 00:33:52,708 --> 00:33:54,208 ¡Se empieza a revelar! 503 00:33:54,375 --> 00:33:55,917 ¡Ya sáquenme del mar! 504 00:33:56,083 --> 00:33:58,042 Veremos la isla, 505 00:33:58,208 --> 00:33:59,833 aunque naveguemos por siempre. 506 00:34:00,000 --> 00:34:01,958 ¡Wuoh! 507 00:34:02,417 --> 00:34:05,083 ¡Nada mejor puede haber! 508 00:34:05,292 --> 00:34:07,000 ¡Todos a cantar! 509 00:34:07,167 --> 00:34:08,833 - Brisa hay... - Siéntela... 510 00:34:09,000 --> 00:34:10,625 - Se elevó... - Nos llevó 511 00:34:10,792 --> 00:34:14,292 - a un lugar... -¡Del que nadie oyó! 512 00:34:14,458 --> 00:34:16,042 ¡Whoa! 513 00:34:16,208 --> 00:34:20,208 ¿Nada mejor puede haber? 514 00:34:20,375 --> 00:34:21,417 ¡Tú puedes, Kele! 515 00:34:21,583 --> 00:34:23,167 ¡Whoa...! 516 00:34:23,375 --> 00:34:29,083 ¡Nada mejor puede ha... 517 00:34:31,917 --> 00:34:37,250 ...ber! 518 00:34:44,042 --> 00:34:46,833 ¿Eso no es lo que se supone que debemos seguir? 519 00:34:47,500 --> 00:34:48,750 Vamos a... 520 00:34:48,917 --> 00:34:51,500 Que nadie entre en pánico. Estoy segura 521 00:34:51,667 --> 00:34:53,667 de que esto pasó por alguna razón. 522 00:34:53,833 --> 00:34:55,417 Sí, probablemente sea algo bueno, ¿no? 523 00:34:56,833 --> 00:34:57,833 ¡Eh! 524 00:34:59,167 --> 00:35:00,792 ¡Moni! ¡Toma el remo! 525 00:35:00,958 --> 00:35:02,333 Lo intento. 526 00:35:02,500 --> 00:35:04,583 ¡Algo le pasa a la canoa! 527 00:35:04,750 --> 00:35:07,083 No es la canoa. ¡Es la corriente! 528 00:35:07,250 --> 00:35:08,083 ¿Qué? 529 00:35:10,125 --> 00:35:11,375 Oye, océano. 530 00:35:12,208 --> 00:35:16,208 No me dieron muchas instrucciones además de "sigue el cometa". 531 00:35:16,375 --> 00:35:18,583 Si me estás diciendo que cambie de rumbo, 532 00:35:18,833 --> 00:35:21,375 un pequeño pulgar hacia arriba sería supergenial. 533 00:35:22,833 --> 00:35:23,875 ¿Tierra? 534 00:35:25,500 --> 00:35:27,708 ¡Tierra! 535 00:35:28,125 --> 00:35:29,667 ¡Es Motufetū! 536 00:35:31,125 --> 00:35:32,583 La encontramos. 537 00:35:33,208 --> 00:35:34,792 Muy rápido. 538 00:35:34,958 --> 00:35:36,750 ¿Escucho gente? 539 00:35:39,833 --> 00:35:41,292 Eso no es una isla. 540 00:35:42,208 --> 00:35:43,250 Y esas 541 00:35:43,958 --> 00:35:45,000 no son personas. 542 00:35:46,458 --> 00:35:48,250 - Kokom... -¿Mora? 543 00:35:52,042 --> 00:35:52,875 ¡Debemos irnos! 544 00:36:08,000 --> 00:36:09,917 Esto es muy vergonzoso. 545 00:36:10,083 --> 00:36:12,667 Que los cocos asesinen a un granjero. 546 00:36:14,917 --> 00:36:16,500 ¿Nos están ignorando? 547 00:36:16,667 --> 00:36:18,750 Eso es bueno. ¿No lo es? ¿Es bueno? 548 00:36:42,333 --> 00:36:44,458 Bueno. ¿Ustedes? 549 00:36:46,042 --> 00:36:47,000 A la bodega de carga. 550 00:37:00,167 --> 00:37:02,833 Usa la fuerza centrífuga para hacernos acelerar. 551 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 ¡Moana! 552 00:37:15,333 --> 00:37:17,833 Adiós. ¡Gracias por el paseo! 553 00:37:28,875 --> 00:37:30,458 Adelante, coco... 554 00:37:31,875 --> 00:37:33,083 Rayos. 555 00:37:44,167 --> 00:37:45,083 ¡Escúchenme! 556 00:37:45,250 --> 00:37:47,583 ¡Estamos en un viaje sagrado! 557 00:37:47,750 --> 00:37:49,083 Libérennos. 558 00:37:50,375 --> 00:37:51,583 Esperen. ¡Esperen! 559 00:38:05,417 --> 00:38:06,500 ¿Qué hacen? 560 00:38:12,333 --> 00:38:14,167 ¿Qué pasa? 561 00:38:25,417 --> 00:38:26,708 Eso es... 562 00:38:27,792 --> 00:38:28,917 Fanfic. 563 00:38:29,083 --> 00:38:32,208 Tonto. Te preguntan si lo dibujaste tú 564 00:38:32,375 --> 00:38:35,917 porque quieren que traduzcas esa imagen. 565 00:38:41,583 --> 00:38:43,917 Su isla natal 566 00:38:46,208 --> 00:38:48,667 se encuentra en el mismo mar que Motufetū. 567 00:38:50,167 --> 00:38:54,583 Y cuando Nalo dividió el océano para debilitar a la gente del mar, 568 00:38:55,208 --> 00:38:59,042 sus ancestros quedaron desconectados de su hogar. 569 00:39:00,458 --> 00:39:03,583 Pero pensaron que habían hallado el camino de vuelta 570 00:39:03,750 --> 00:39:05,625 cuando se toparon con la almeja gigante. 571 00:39:06,958 --> 00:39:12,042 Y ahora, les preocupa quedar separados para siempre. 572 00:39:14,125 --> 00:39:15,417 Todo este tiempo 573 00:39:16,125 --> 00:39:19,167 estuvieron intentando regresar a casa. 574 00:39:21,500 --> 00:39:25,792 Pero si los ayudamos a derrotar a la almeja, 575 00:39:26,167 --> 00:39:28,042 nos ayudarán a llegar a Motufetū. 576 00:39:30,583 --> 00:39:31,417 Juntos. 577 00:39:31,583 --> 00:39:34,792 ¿Hola? ¡Aún somos gelatina! 578 00:39:34,958 --> 00:39:36,875 ¿Cómo vamos a vencerla? 579 00:39:37,042 --> 00:39:39,792 La flaciducha no puede ni mover un dedo. 580 00:39:39,958 --> 00:39:42,708 Tenemos los músculos llenos de neurotoxina... 581 00:39:42,875 --> 00:39:44,667 Esperen. Un momento. 582 00:39:44,833 --> 00:39:46,875 Una almeja es un músculo gigante. 583 00:39:47,042 --> 00:39:49,500 Si nos acercamos y le disparamos en el ganglio, 584 00:39:49,667 --> 00:39:52,667 es buenas noches, almeja, hola, Motufetū. 585 00:39:53,458 --> 00:39:54,625 ¿Crees que funcionará? 586 00:40:01,583 --> 00:40:03,375 Quieren que lo hagamos. 587 00:40:04,667 --> 00:40:07,125 Sería más fácil si no fuéramos gelatinosos. 588 00:40:08,667 --> 00:40:10,167 Descuida. Pueden arreglarlo. 589 00:40:10,333 --> 00:40:11,083 ¿Cómo? 590 00:40:18,208 --> 00:40:19,625 ¿Qué es eso? 591 00:40:39,042 --> 00:40:40,333 Tiene sabor a coco. 592 00:40:40,458 --> 00:40:42,458 Nos pasó por encima, ¿no? 593 00:40:42,625 --> 00:40:45,542 Bien, ¿dónde conseguimos la toxina para la almeja? 594 00:40:52,917 --> 00:40:54,167 Es un sueño por ambos lados. 595 00:41:03,000 --> 00:41:04,583 Andando. ¡Debemos irnos! 596 00:41:14,708 --> 00:41:15,375 ¿Qué? 597 00:41:16,833 --> 00:41:19,333 Hicimos un trato. 598 00:41:19,500 --> 00:41:24,167 Nosotros vencemos a la almeja, y ustedes nos ayudan a llegar a Motufetū. 599 00:41:25,250 --> 00:41:26,542 Eres pequeño pero poderoso. 600 00:41:38,875 --> 00:41:43,292 Creo que es un saludo de guerreros, para demostrarnos respeto. 601 00:41:48,667 --> 00:41:51,375 O es una despedida por si morimos. 602 00:41:55,750 --> 00:41:57,250 Vaya. 603 00:42:00,208 --> 00:42:01,917 ¿Cómo le disparamos al ganglio 604 00:42:02,208 --> 00:42:03,958 si no sabemos qué aspecto tiene? 605 00:42:04,125 --> 00:42:08,125 Creo que sabremos qué aspecto tiene cuando lo veamos. 606 00:42:11,375 --> 00:42:12,208 Sí. 607 00:42:12,375 --> 00:42:14,167 Así que yo... 608 00:42:14,833 --> 00:42:17,625 Y Motufetū, ¿aquí vamos? 609 00:42:17,958 --> 00:42:19,417 Misión cumplida. 610 00:42:24,292 --> 00:42:25,833 No. ¡No! 611 00:42:27,375 --> 00:42:29,917 Y esta es la razón por la que debes tener un respaldo. 612 00:42:32,500 --> 00:42:33,833 Y un tercero. 613 00:42:36,083 --> 00:42:37,833 Tener un cuarto sería una locura. 614 00:42:55,875 --> 00:42:56,708 ¡No! 615 00:43:09,333 --> 00:43:10,958 ¡Chee hoo! 616 00:43:17,458 --> 00:43:18,917 ¡Debemos salir! 617 00:43:36,792 --> 00:43:39,000 ¡Espera! ¿Qué estás...? ¡Oye! No... 618 00:43:59,458 --> 00:44:01,625 -¡Moni! -¡Moana! 619 00:44:01,792 --> 00:44:03,250 ¡Moana! 620 00:44:20,583 --> 00:44:21,667 ¿Moana? 621 00:44:22,708 --> 00:44:23,667 ¿Moana? 622 00:44:25,167 --> 00:44:26,708 Debo decir que lo disfruté. 623 00:44:27,625 --> 00:44:28,875 ¡Kokomora! 624 00:44:29,042 --> 00:44:30,542 ¡Ustedes hicieron esto! 625 00:44:36,958 --> 00:44:38,667 Hice una suposición. 626 00:44:58,417 --> 00:44:59,542 Fascinante. 627 00:44:59,708 --> 00:45:00,958 Parece ácido. 628 00:45:14,167 --> 00:45:15,750 Quiero oír ese chee hoo. 629 00:45:17,042 --> 00:45:17,875 ¡Sí! 630 00:45:20,708 --> 00:45:23,833 Ahora, solo debo tomar mi bebé. 631 00:45:33,583 --> 00:45:35,542 ¡Maui! 632 00:45:37,042 --> 00:45:38,417 - El tatuaje se mueve. - Oye. 633 00:45:38,583 --> 00:45:39,792 -¡El tatuaje se mueve! - No. 634 00:45:39,958 --> 00:45:41,458 Escúchenme. Soy un semidiós... 635 00:45:42,125 --> 00:45:43,125 -¡Qué afortunada! -¡Basta! 636 00:45:43,292 --> 00:45:44,333 Quiero que el tatuaje me abofetee. 637 00:45:44,500 --> 00:45:45,625 ¡Oigan! 638 00:45:45,792 --> 00:45:47,707 Bueno. Regla número uno... 639 00:45:47,708 --> 00:45:48,792 No. 640 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 Solo... Bueno. Que alguien... 641 00:45:50,667 --> 00:45:52,667 ¿Podrían darme la vuelta? 642 00:45:52,833 --> 00:45:53,792 -¡Yo te voy a dar la vuelta! - No. 643 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Él no. 644 00:45:56,333 --> 00:45:58,917 Es lo que pasa cuando conoces a tus héroes. 645 00:45:59,833 --> 00:46:01,208 Lo sé, ¿sí? 646 00:46:02,542 --> 00:46:03,333 Bueno. 647 00:46:03,500 --> 00:46:06,542 Regla número uno. Nunca me vieron así. 648 00:46:06,708 --> 00:46:08,417 Aunque aún me veo muy bien. 649 00:46:08,583 --> 00:46:10,125 Pareces un cálculo renal. 650 00:46:10,292 --> 00:46:12,042 Y tú pareces alguien que sabría qué es eso. 651 00:46:12,750 --> 00:46:13,542 Ahora... 652 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Hola, Tocino. 653 00:46:18,875 --> 00:46:22,917 Siento que hay una historia previa que necesito conocer. 654 00:46:23,083 --> 00:46:24,958 En realidad, ¿saben una cosa? Tachen eso. 655 00:46:25,125 --> 00:46:26,875 No quiero encariñarme si ustedes... 656 00:46:28,208 --> 00:46:30,417 ¿Saben a qué me refiero? Lo cual no sucederá. 657 00:46:30,583 --> 00:46:32,458 Eso no pasará. Ni sé por qué lo dije. 658 00:46:32,625 --> 00:46:35,958 El asunto es que están pasando algunas cosas serias de dioses... 659 00:46:38,292 --> 00:46:39,917 Así que voy a ocuparme de mis asuntos. 660 00:46:51,125 --> 00:46:52,875 Muy bien. Vuelvo enseguida. 661 00:46:53,042 --> 00:46:55,125 Hasta entonces, sigan vivos, no hablen con nadie. 662 00:46:55,292 --> 00:46:57,792 Y si ven a una mujer murciélago loca, corran. 663 00:46:57,958 --> 00:46:58,917 Es de lo peor. 664 00:46:59,083 --> 00:47:00,583 Aléjense de ella, o morirán. 665 00:47:00,792 --> 00:47:02,708 Pórtense bien. ¡Maui se larga! 666 00:47:04,583 --> 00:47:05,625 ¡Mi cena! 667 00:47:06,583 --> 00:47:07,583 Mi cena. 668 00:47:09,458 --> 00:47:10,833 ¿Dónde está Moana? 669 00:47:18,667 --> 00:47:19,833 ¿Simea? 670 00:47:20,000 --> 00:47:20,833 ¡Simea! 671 00:47:22,000 --> 00:47:24,083 ¿Cómo es que estás aquí? 672 00:47:24,250 --> 00:47:25,417 No estoy aquí. 673 00:47:25,583 --> 00:47:28,375 Te succionó una almeja gigante 674 00:47:28,583 --> 00:47:30,292 y nuestra historia terminará 675 00:47:30,458 --> 00:47:34,250 porque ahora, nunca ayudarás a la gente del océano, 676 00:47:34,417 --> 00:47:36,333 y tus ancestros dirán: 677 00:47:36,500 --> 00:47:41,708 "Te odiaremos eternamente, Moana. Eternamente". 678 00:48:04,208 --> 00:48:05,250 Yo puedo. 679 00:48:05,708 --> 00:48:07,292 Yo puedo. 680 00:48:07,458 --> 00:48:08,333 Tú puedes. 681 00:48:11,833 --> 00:48:13,042 Relájate. 682 00:48:13,208 --> 00:48:14,542 No muerdo. 683 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 Peka podría morderte. 684 00:48:17,625 --> 00:48:20,917 Hace tiempo que no veía a una navegante. 685 00:48:21,333 --> 00:48:22,500 Me encanta el remo. 686 00:48:22,708 --> 00:48:24,167 ¿Te gustaría verme usarlo? 687 00:48:24,833 --> 00:48:25,917 Qué peleadora. 688 00:48:26,667 --> 00:48:29,125 Es algo que tenemos en común, Moana. 689 00:48:30,000 --> 00:48:33,417 La humana que "tiene a todos los dioses hablando de ella". 690 00:48:35,708 --> 00:48:37,000 ¿Quién eres? 691 00:48:37,167 --> 00:48:38,000 Matangi. 692 00:48:38,167 --> 00:48:41,125 La guardiana de este pedacito de paraíso. 693 00:48:43,208 --> 00:48:45,500 ¿Vives aquí? 694 00:48:45,667 --> 00:48:46,583 No por elección. 695 00:48:47,042 --> 00:48:49,542 ¿Maui nunca me mencionó? 696 00:48:50,708 --> 00:48:53,000 Habrá estado muy ocupado jugando con su tatuaje. 697 00:48:55,583 --> 00:48:57,167 Vamos, entonces. 698 00:48:59,208 --> 00:49:01,167 No iré a ninguna parte contigo. 699 00:49:01,333 --> 00:49:02,417 - Necesito... - Salir de aquí, 700 00:49:02,583 --> 00:49:05,750 romper la maldición de Nalo, encontrar Motufetū. 701 00:49:05,917 --> 00:49:07,042 Vine a ayudar. 702 00:49:07,208 --> 00:49:09,208 ¿Sabes el camino a Motufetū? 703 00:49:09,375 --> 00:49:12,583 ¿Crees que puedes llegar a algún lugar solo si sabes el camino? 704 00:49:13,250 --> 00:49:15,333 Navegar es más o menos así. 705 00:49:16,958 --> 00:49:18,708 Tienes mucho que aprender. 706 00:49:22,292 --> 00:49:26,042 Un navegante de verdad no conoce el camino, para nada. 707 00:49:26,208 --> 00:49:27,542 Ese es su propósito. 708 00:49:27,708 --> 00:49:31,458 Hallar el camino hacia lo que nadie encontró jamás. 709 00:49:31,625 --> 00:49:35,958 Si quieres romper la maldición de Nalo, deja de jugar a lo seguro, hermana. 710 00:49:36,125 --> 00:49:37,583 Piérdete un poco. 711 00:49:38,708 --> 00:49:40,708 ¿Por qué debería hacerte caso? 712 00:49:40,875 --> 00:49:44,167 Porque Nalo también me atrapó. 713 00:49:45,667 --> 00:49:48,042 Quiero que venzas a Nalo 714 00:49:48,208 --> 00:49:50,792 porque así voy a ser libre. 715 00:49:51,167 --> 00:49:52,250 ¿Qué? 716 00:49:55,625 --> 00:49:59,042 Por mil años me perdí. 717 00:49:59,208 --> 00:50:02,667 Confusa, me desvanecí. 718 00:50:03,417 --> 00:50:07,958 Y en esta almeja me adormecí. 719 00:50:08,125 --> 00:50:09,958 Aquí entre nos, 720 00:50:10,667 --> 00:50:12,958 sabrás, o no 721 00:50:13,125 --> 00:50:17,958 cómo has de salir de aquí... 722 00:50:18,250 --> 00:50:21,375 Siempre hay otro camino, hacia donde uno tiene que ir. 723 00:50:21,917 --> 00:50:26,667 Tan solo tienes que pensar en algo... diferente. 724 00:50:27,458 --> 00:50:28,958 ¿Diferente cómo? 725 00:50:29,125 --> 00:50:30,208 Te lo diré. 726 00:50:32,500 --> 00:50:34,333 ¡Soltar! ¡Volar! 727 00:50:34,500 --> 00:50:36,208 ¡Y así encontrar! 728 00:50:36,375 --> 00:50:39,417 Perder temor, ganar diversión. 729 00:50:39,583 --> 00:50:43,417 Relaja y disfruta del peligro y su emoción. 730 00:50:43,583 --> 00:50:45,333 Tu travesía comenzó. 731 00:50:45,500 --> 00:50:47,250 Jugar a salvo, no es opción. 732 00:50:47,417 --> 00:50:50,917 ¡Hay reglas por romper! 733 00:50:51,083 --> 00:50:52,083 ¡Nena, vamos! 734 00:50:52,250 --> 00:50:53,750 Tú debes soltar. 735 00:50:55,500 --> 00:50:57,000 ¡Ese es un pésimo consejo! 736 00:50:58,292 --> 00:50:59,833 Mmm, entonces, no estás escuchando. 737 00:51:00,125 --> 00:51:02,875 Mira alrededor. 738 00:51:03,500 --> 00:51:05,292 No hay nada real, ¡es ilusión! 739 00:51:05,458 --> 00:51:07,333 El precipicio es la cuestión. 740 00:51:07,500 --> 00:51:09,792 Libre hay que vivir. 741 00:51:11,000 --> 00:51:12,542 La mente hay que expandir. 742 00:51:12,708 --> 00:51:14,625 Confía un poco en mí porque 743 00:51:14,792 --> 00:51:16,250 tienes el don de 744 00:51:16,417 --> 00:51:17,958 surcar las distancias. 745 00:51:18,125 --> 00:51:19,833 Yo fui existencial y 746 00:51:20,000 --> 00:51:21,625 olvidé mi sustancia. 747 00:51:21,792 --> 00:51:23,458 Un mapa no habrá 748 00:51:23,625 --> 00:51:25,458 de tu paradigma 749 00:51:25,625 --> 00:51:30,125 ni explicación que resuelva este enigma. 750 00:51:34,000 --> 00:51:36,042 ¡Debemos soltar! ¡Volar! 751 00:51:36,208 --> 00:51:37,958 ¡Y así encontrar! 752 00:51:38,125 --> 00:51:41,250 ¡Perder! Temor, ganar diversión. 753 00:51:41,417 --> 00:51:45,167 Relaja y disfruta del peligro y su emoción. 754 00:51:45,333 --> 00:51:47,167 Tu travesía comenzó. 755 00:51:47,333 --> 00:51:48,958 Jugar a salvo, no es opción. 756 00:51:49,125 --> 00:51:52,625 ¡Hay reglas por romper! 757 00:51:52,792 --> 00:51:55,833 ¿Y qué dices? Mira... 758 00:51:56,167 --> 00:51:59,500 Tu importancia aún no sabes. 759 00:51:59,667 --> 00:52:02,708 Tu obstáculo eres tú. 760 00:52:03,208 --> 00:52:06,708 Yo, en cambio, sin escape. 761 00:52:06,875 --> 00:52:08,458 ¿Tienes la imagen? 762 00:52:08,625 --> 00:52:10,542 ¡Pues la tragedia es mi virtud! 763 00:52:10,708 --> 00:52:13,917 Ahora que es tu turno, 764 00:52:14,083 --> 00:52:17,792 ¡no pierdas tiempo en titubear! 765 00:52:17,958 --> 00:52:22,583 Hay decisiones por tomar, 766 00:52:22,750 --> 00:52:24,292 saltar sin más. 767 00:52:24,458 --> 00:52:27,958 ¡Y todo lo tendrás! 768 00:52:28,125 --> 00:52:29,792 ¡Soltar! ¡Volar! 769 00:52:30,000 --> 00:52:31,625 ¡Y así encontrar! 770 00:52:31,792 --> 00:52:35,292 Perder temor, ganar diversión. 771 00:52:35,458 --> 00:52:38,958 Disfruta del peligro y su emoción. 772 00:52:39,125 --> 00:52:40,750 Tu travesía comenzó. 773 00:52:40,917 --> 00:52:42,542 Jugar a salvo, no es opción. 774 00:52:42,708 --> 00:52:47,957 ¡Hay reglas por romper! 775 00:52:47,958 --> 00:52:51,707 ¡Soltar! ¡Wuoh! 776 00:52:51,708 --> 00:52:54,875 ¡Soltar! ¡No! 777 00:52:56,208 --> 00:52:58,333 Siempre hay otro camino, Moana. 778 00:52:59,042 --> 00:53:00,208 ¿Qué vas a hacer? 779 00:53:03,875 --> 00:53:04,875 Soltar. 780 00:53:05,208 --> 00:53:10,583 ¡Wuoh! ¡Soltar! 781 00:53:34,292 --> 00:53:36,083 Siempre hay otro camino. 782 00:53:36,583 --> 00:53:38,292 El portal de los dioses. 783 00:53:39,125 --> 00:53:41,708 No te llevará a Motufetū. 784 00:53:41,875 --> 00:53:44,583 Pero les acortará el viaje a ti, a tu tripulación 785 00:53:44,833 --> 00:53:46,875 y al Sr. Aceite de Coco. 786 00:53:47,042 --> 00:53:47,958 ¿Quién es el Sr...? 787 00:53:50,125 --> 00:53:52,167 Siempre debe hacer una entrada triunfal. 788 00:53:52,667 --> 00:53:53,583 ¡Maui! 789 00:53:53,708 --> 00:53:56,375 ¡No temas! ¡Ya te rescataron! 790 00:54:11,667 --> 00:54:13,417 ¿Ella lo abrió? 791 00:54:26,542 --> 00:54:30,583 ¿Este era tu plan? ¿Retenerme en una cueva de mocos para que vayamos juntos? 792 00:54:30,750 --> 00:54:34,125 Ciertamente no te retuve para conversar. 793 00:54:34,417 --> 00:54:35,292 ¡Espera! 794 00:54:36,625 --> 00:54:38,458 ¿Vamos? 795 00:54:41,542 --> 00:54:43,958 ¿No puedes irte? 796 00:54:44,500 --> 00:54:46,250 Rompe la maldición de Nalo 797 00:54:46,750 --> 00:54:49,458 y quizá, algún día, nos volvamos a ver. 798 00:54:50,333 --> 00:54:53,542 Recuerda, siempre hay otro camino, 799 00:54:54,042 --> 00:54:56,583 aunque debas perderte para hallarlo. 800 00:54:57,250 --> 00:54:59,250 Buena suerte, tautai Moana. 801 00:55:00,292 --> 00:55:01,542 Tú puedes. 802 00:55:09,542 --> 00:55:12,292 Si Nalo descubre que ayudé, nos matará un rayo. 803 00:55:14,250 --> 00:55:15,375 Maui se veía bien. 804 00:55:20,333 --> 00:55:22,292 -¡Voy a besar al cerdo! -¡Feliz! ¡Oigan! 805 00:55:22,458 --> 00:55:24,833 ¡Estamos en un portal de los dioses! 806 00:55:26,667 --> 00:55:28,708 ¡Chicos! ¡Estamos juntos otra vez! 807 00:55:28,875 --> 00:55:30,333 Y también Maui. Esperen. 808 00:55:30,500 --> 00:55:31,333 ¿Y Maui? 809 00:55:31,500 --> 00:55:32,417 ¿Qué onda, Ricitos? 810 00:55:32,583 --> 00:55:33,750 ¡Maui! 811 00:55:36,333 --> 00:55:38,083 Pudiste decirme que usaríamos ropa nueva. 812 00:55:38,250 --> 00:55:40,250 Llevo mil años usando hojas sobre las nalgas. 813 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 ¡No puedo creer que estés aquí! 814 00:55:42,375 --> 00:55:43,917 Hola, amiguito. Te extrañé. 815 00:55:44,792 --> 00:55:45,625 Sí. 816 00:55:47,292 --> 00:55:48,750 Perdón. Eso fue raro. ¿Fue raro? 817 00:55:49,750 --> 00:55:51,458 Es el mejor día de mi vida. 818 00:55:53,583 --> 00:55:55,708 Él me encanta. No me incomoda para nada. 819 00:55:56,125 --> 00:55:57,125 ¿Puedo hablarte un momento? 820 00:55:57,917 --> 00:56:00,083 ¡Pua! Él es Pua. 821 00:56:00,417 --> 00:56:01,458 ¿Y conociste al Kokomora? 822 00:56:01,625 --> 00:56:04,000 Pensé que nos mataría en esa almeja, pero fue genial, 823 00:56:04,167 --> 00:56:07,292 porque si no, no habría conocido a Matangi, que es estupenda, 824 00:56:07,458 --> 00:56:08,792 - y te hallé, y ahora... -¡Ricitos! 825 00:56:08,958 --> 00:56:10,500 ...romperemos la maldición de Nalo y... 826 00:56:11,375 --> 00:56:12,875 Perdón. Habla tú. 827 00:56:13,417 --> 00:56:14,708 Van a morir todos. 828 00:56:17,333 --> 00:56:18,333 ¿Qué? 829 00:56:18,708 --> 00:56:19,542 ¿Qué? 830 00:56:19,708 --> 00:56:22,375 Nalo no solo escondió a Motufetū en una tormenta. 831 00:56:22,542 --> 00:56:24,333 La escondió en una tormenta monstruosa, 832 00:56:24,500 --> 00:56:26,417 en un océano maldito del que no puedes escapar 833 00:56:26,583 --> 00:56:29,458 y luego la hundió en el fondo del mar. 834 00:56:29,625 --> 00:56:31,583 O sea que un humano no puede llegar a ella. 835 00:56:31,750 --> 00:56:33,417 Así que, a menos que rompa la maldición, 836 00:56:33,583 --> 00:56:35,625 acabas de comprar un pasaje de ida al cementerio, 837 00:56:35,792 --> 00:56:37,708 por eso no quería que vinieras, 838 00:56:37,875 --> 00:56:39,000 porque ahora estás atrapada 839 00:56:39,167 --> 00:56:41,583 y vas a morir, tu tripulación va a morir 840 00:56:41,750 --> 00:56:43,375 y esta vez, el pollo va a morir también. 841 00:56:50,750 --> 00:56:51,625 Pero 842 00:56:51,792 --> 00:56:52,875 me alegra verte. 843 00:56:53,542 --> 00:56:54,917 Y estamos aquí. 844 00:57:06,625 --> 00:57:08,792 Esa fue buena, Maui, 845 00:57:09,333 --> 00:57:13,167 pero este lugar parece muy agradable. 846 00:57:14,417 --> 00:57:15,125 ¡Y mira! 847 00:57:15,625 --> 00:57:16,833 ¡La constelación! 848 00:57:17,000 --> 00:57:18,750 ¡Está justo ahí! 849 00:57:20,292 --> 00:57:21,125 Chicos... 850 00:57:21,875 --> 00:57:25,125 Los ancestros no habrían llamado si no pudiéramos hacerlo. 851 00:57:25,292 --> 00:57:26,750 Salvo que fuera una llamada accidental. 852 00:57:27,208 --> 00:57:29,042 Eso tendrá sentido en 2000 años. 853 00:57:29,208 --> 00:57:31,125 Tautai Vasa dijo que la única manera 854 00:57:31,292 --> 00:57:34,042 de darle un futuro a nuestro pueblo es llegando a Motufetū. 855 00:57:34,208 --> 00:57:38,750 Si sabe tanto, ¿por qué no te dijo que estaba... hundida? 856 00:57:38,917 --> 00:57:42,958 Porque me dijo que siguiera el fuego del cielo. 857 00:57:43,125 --> 00:57:45,042 Y eso me trajo directo a ti. 858 00:57:45,625 --> 00:57:49,750 Tiene sentido, porque si Nalo cree que es más fuerte 859 00:57:49,917 --> 00:57:51,250 si mantiene a la gente separada... 860 00:57:51,417 --> 00:57:55,167 Entonces, quizá la forma de romper su maldición sea uniéndonos. 861 00:57:55,333 --> 00:57:58,167 Tú levantas la isla, y yo desembarco en ella. 862 00:57:58,792 --> 00:58:01,167 "¡Maui y Moana, juntos otra vez!". 863 00:58:01,417 --> 00:58:02,417 "¡Son asombrosos!". 864 00:58:03,000 --> 00:58:04,167 Esto va a funcionar. 865 00:58:04,333 --> 00:58:05,542 ¿Verdad, océano? 866 00:58:07,167 --> 00:58:08,167 ¿Océano? 867 00:58:14,708 --> 00:58:15,708 Moana... 868 00:58:16,292 --> 00:58:18,250 El océano 869 00:58:18,417 --> 00:58:20,000 no puede ayudarte aquí. 870 00:58:26,708 --> 00:58:28,042 ¡Abuela! 871 00:58:29,875 --> 00:58:34,083 En realidad, creo que es un regalo de bienvenida 872 00:58:35,583 --> 00:58:36,667 de Nalo. 873 00:58:55,458 --> 00:58:56,750 ¡Toma eso, tonto! 874 00:58:58,000 --> 00:59:00,208 Humanos, a sus puestos, trabajen juntos, 875 00:59:00,375 --> 00:59:02,125 y ¡hagámoslo! 876 00:59:04,750 --> 00:59:07,208 Debemos hablar de tu proceso de reclutamiento. 877 00:59:08,583 --> 00:59:10,250 ¡Abuelo! Ve abajo. 878 00:59:11,792 --> 00:59:12,667 Odio a estos tipos. 879 00:59:13,292 --> 00:59:14,500 ¡Oye! Soy un anciano. 880 00:59:14,667 --> 00:59:15,750 Y yo tengo 3000 años. 881 00:59:16,250 --> 00:59:17,958 Lo que me hace más anciano. 882 00:59:19,583 --> 00:59:21,292 Solo debemos huir de ellos hasta el amanecer. 883 00:59:21,708 --> 00:59:22,958 ¿Son nocturnos? 884 00:59:23,750 --> 00:59:26,667 Claro. ¡Chee hoo! 885 00:59:28,333 --> 00:59:29,542 ¡Sí! 886 00:59:38,208 --> 00:59:39,833 ¿Acaba de guiñarnos un ojo? 887 00:59:43,583 --> 00:59:44,542 ¡Detrás de nosotros! 888 00:59:45,250 --> 00:59:46,083 ¡Sujétense! 889 00:59:46,208 --> 00:59:48,208 No podemos hacer un giro tan cerrado con esta vela. 890 00:59:48,375 --> 00:59:49,292 ¡Funcionará! 891 00:59:52,458 --> 00:59:53,583 ¡Moana! 892 00:59:56,500 --> 00:59:57,500 ¡Moni! 893 01:00:00,083 --> 01:00:01,708 ¡Moana! 894 01:00:02,333 --> 01:00:03,375 ¡Moni! 895 01:00:06,375 --> 01:00:07,667 ¡No! ¡El remo! 896 01:00:22,667 --> 01:00:24,458 ¡Moni! 897 01:00:33,458 --> 01:00:34,667 Moni... 898 01:01:06,625 --> 01:01:08,333 Lo vamos a resolver. 899 01:01:09,042 --> 01:01:10,458 - Los ancestros... - Moana... 900 01:01:20,542 --> 01:01:22,500 La canoa de tautai Vasa... 901 01:01:28,125 --> 01:01:30,750 Es mal momento para decir "te lo dije", 902 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 así que no lo haré porque te sentirías peor. 903 01:01:33,792 --> 01:01:35,583 - Solo... - Pero creo en ti. 904 01:01:36,000 --> 01:01:38,042 Nadie más lo hace. Eso es. 905 01:01:38,208 --> 01:01:39,792 Supéralo, campeona. ¿Qué? 906 01:01:39,958 --> 01:01:41,208 Estaba siendo amable. 907 01:01:42,667 --> 01:01:44,042 Nada de pellizcar pezones. Basta. 908 01:01:44,500 --> 01:01:45,958 Bueno, ¡hablaré con ella! 909 01:01:52,667 --> 01:01:54,208 Lo sé, Maui. 910 01:01:55,375 --> 01:01:56,958 Es que... 911 01:01:59,250 --> 01:02:01,792 Cada vez que creo saber 912 01:02:01,958 --> 01:02:03,958 qué debo hacer, 913 01:02:04,667 --> 01:02:06,667 todo cambia. 914 01:02:07,458 --> 01:02:08,125 No puedo... 915 01:02:09,583 --> 01:02:11,208 ¡Moni casi muere! 916 01:02:13,667 --> 01:02:18,333 Si soy la razón por la que termina la historia de nuestro pueblo... 917 01:02:21,875 --> 01:02:23,124 ¡Hablo en serio! 918 01:02:23,125 --> 01:02:24,625 ¿Te distrae algo? 919 01:02:25,208 --> 01:02:27,207 Quizá, como dijiste, para romper la maldición 920 01:02:27,208 --> 01:02:28,416 debamos trabajar juntos. 921 01:02:28,417 --> 01:02:29,749 Yo la saco del mar, 922 01:02:29,750 --> 01:02:32,583 pero un ser humano debe desembarcar en sus costas. 923 01:02:38,250 --> 01:02:39,500 Escucha, lo entiendo. 924 01:02:39,667 --> 01:02:41,625 A nadie le gusta ser malo en su trabajo. 925 01:02:42,542 --> 01:02:44,042 ¿Por qué estás aquí? 926 01:02:44,208 --> 01:02:45,250 Porque... 927 01:02:46,417 --> 01:02:47,542 Porque... 928 01:02:48,333 --> 01:02:49,875 Ya estuve deprimido antes. 929 01:02:50,917 --> 01:02:54,000 Y no sabía cómo seguir adelante. 930 01:02:55,417 --> 01:02:57,042 Y entonces, llegó alguien. 931 01:02:58,250 --> 01:02:59,917 Alguien a quien subestimé. 932 01:03:00,625 --> 01:03:02,750 Y ella me hizo sentir mejor. 933 01:03:05,375 --> 01:03:07,583 No hice nada bien 934 01:03:08,083 --> 01:03:09,708 desde que salí de mi isla. 935 01:03:09,958 --> 01:03:10,875 Oye... 936 01:03:11,625 --> 01:03:14,042 Hay una salida. 937 01:03:14,208 --> 01:03:15,292 ¿Quieres conseguirlo? 938 01:03:15,625 --> 01:03:17,792 Solo tienes que gritar chee hoo. 939 01:03:18,292 --> 01:03:19,583 Eres muy malo en esto. 940 01:03:19,750 --> 01:03:21,208 Soy el mejor. 941 01:03:21,542 --> 01:03:23,458 Fui un ser humano, pero ahora 942 01:03:23,625 --> 01:03:25,125 soy un semidiós. 943 01:03:25,292 --> 01:03:27,167 Nunca sabes qué viene después. 944 01:03:27,333 --> 01:03:28,500 Sí sé. 945 01:03:28,667 --> 01:03:30,333 ¡La tormenta monstruosa de Nalo! 946 01:03:30,500 --> 01:03:31,667 ¿Quieres atravesarla? 947 01:03:31,833 --> 01:03:32,750 Ya no intentes... 948 01:03:32,917 --> 01:03:33,917 Aquí va... 949 01:03:34,083 --> 01:03:36,625 Te veo caer, y luego sientes perder. 950 01:03:36,792 --> 01:03:38,458 Mantén tu calma y vigor, vamos, 951 01:03:38,625 --> 01:03:39,833 ¡y enfócate bien! 952 01:03:40,000 --> 01:03:41,583 No gastes tu fuerza así, 953 01:03:41,750 --> 01:03:43,125 la clave vive en ti. 954 01:03:43,250 --> 01:03:45,292 ¡Tu historia se habrá de oír! 955 01:03:45,958 --> 01:03:47,375 Hay grandeza en tu ser, 956 01:03:47,542 --> 01:03:48,875 la confianza es poder. 957 01:03:49,042 --> 01:03:50,292 Crees que no tienes con qué, 958 01:03:50,458 --> 01:03:52,000 mas está en tu piel. 959 01:03:52,167 --> 01:03:53,667 Si el mar no es pacífico, 960 01:03:53,833 --> 01:03:55,250 pon tú el antídoto. 961 01:03:55,417 --> 01:03:57,917 Atrás los temores, ¡olvídalos! 962 01:03:58,083 --> 01:03:59,292 Yo quiero... que me des un... 963 01:03:59,458 --> 01:04:00,833 ¡Chee hoo! 964 01:04:01,000 --> 01:04:02,417 Tú eres... ¿Quién eres...? 965 01:04:02,583 --> 01:04:03,958 - Debes... - Decírtelo. 966 01:04:04,125 --> 01:04:05,375 Tu nombre, tu nombre 967 01:04:05,542 --> 01:04:06,917 - ya es... - Titánico. 968 01:04:07,083 --> 01:04:08,375 Ten calma, Moana, 969 01:04:08,542 --> 01:04:10,083 serás un símbolo. 970 01:04:10,250 --> 01:04:11,500 ¿Qué me dices...? No te escucho... 971 01:04:11,667 --> 01:04:13,042 ¡Quiero oír un... chee hoo! 972 01:04:13,208 --> 01:04:14,583 - Recuerda... - Tú puedes, 973 01:04:14,750 --> 01:04:16,125 trasciende tu interior. 974 01:04:16,292 --> 01:04:17,625 - Asciende... - Y grita, 975 01:04:17,792 --> 01:04:19,292 pues hasta aquí llegó. 976 01:04:19,458 --> 01:04:20,750 Mi humana, Moana, 977 01:04:20,917 --> 01:04:22,167 serás un símbolo. 978 01:04:22,333 --> 01:04:23,750 ¿Qué me dices...? No te escucho... 979 01:04:23,917 --> 01:04:26,833 ¡Quiero oír un chee hoo! 980 01:04:27,625 --> 01:04:28,667 Ya verás. 981 01:04:28,833 --> 01:04:31,333 Qué historias nuevas de ti se dirán. 982 01:04:31,500 --> 01:04:34,583 Tú, junto a un dios bravucón que no hace. 983 01:04:34,750 --> 01:04:36,333 Tú ves un desastre. 984 01:04:36,542 --> 01:04:37,750 Yo siento que es martes. 985 01:04:37,917 --> 01:04:40,375 Y juego al ganador, ganador. 986 01:04:40,875 --> 01:04:42,833 Eres lista, y nunca te hice justicia. 987 01:04:43,000 --> 01:04:44,583 ¡Y das la talla cuando hay presión! 988 01:04:44,750 --> 01:04:45,958 ¡Hasta una lección me diste! ¡Heh! 989 01:04:46,417 --> 01:04:47,833 ¡No es de extrañar, tuviste al mejor! 990 01:04:48,000 --> 01:04:49,375 Me impresioné, ¡pues tienes valor! 991 01:04:49,542 --> 01:04:51,000 ¡Me has cautivado y eres testigo! 992 01:04:51,167 --> 01:04:53,874 ¡Pocos humanos yo llamo amigos! 993 01:04:53,875 --> 01:04:55,667 ¡Chee hoo! 994 01:04:55,833 --> 01:04:57,250 Tú eres... ¿Quién eres...? 995 01:04:57,417 --> 01:04:58,792 Debes decírtelo. 996 01:04:58,958 --> 01:05:00,208 Tu nombre, tu nombre 997 01:05:00,375 --> 01:05:01,750 ya es titánico. 998 01:05:01,917 --> 01:05:03,208 - Mi humana... - Moana... 999 01:05:03,375 --> 01:05:04,917 Serás un símbolo. 1000 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 No te escucho... Y qué tal un... 1001 01:05:06,250 --> 01:05:07,875 ¡Chee hoo! 1002 01:05:13,458 --> 01:05:16,542 Me tocó la plática motivacional, 1003 01:05:16,708 --> 01:05:19,500 tu labor, seguir tu convicción personal. 1004 01:05:19,667 --> 01:05:21,542 Me he superado y es por ti. 1005 01:05:21,708 --> 01:05:24,500 ¡Jamás sospeché la oportunidad de sentirme así! 1006 01:05:24,667 --> 01:05:26,500 Me salvas de cualquier situación. 1007 01:05:26,667 --> 01:05:27,958 Líos de un semidiós. 1008 01:05:28,125 --> 01:05:29,417 Mas hay un giro total 1009 01:05:29,583 --> 01:05:30,875 y hoy es tu prueba final. 1010 01:05:31,042 --> 01:05:33,083 No importa, tienes un plan, no puede ser peor. 1011 01:05:33,250 --> 01:05:34,292 Aún siendo fatal la maldición, 1012 01:05:34,458 --> 01:05:38,167 ¡apuesto a la brava, la impávida, grande y mejor navegante que habrá! 1013 01:05:44,000 --> 01:05:45,292 Tú eres... ¿Quién eres...? 1014 01:05:45,458 --> 01:05:46,958 Debes decírtelo. 1015 01:05:47,125 --> 01:05:48,333 Tu nombre, tu nombre 1016 01:05:48,500 --> 01:05:49,875 ya es titánico. 1017 01:05:50,042 --> 01:05:51,417 Ten calma, Moana, 1018 01:05:51,583 --> 01:05:52,750 serás un símbolo. 1019 01:05:52,917 --> 01:05:54,375 ¿Qué me dices? No te escucho... 1020 01:05:54,542 --> 01:05:56,000 ¡Quiero oír un... chee hoo! 1021 01:05:56,167 --> 01:05:57,500 Recuerda, tú puedes, 1022 01:05:57,667 --> 01:05:59,125 ¡trasciende tu interior! 1023 01:05:59,292 --> 01:06:00,458 Asciende y grita, 1024 01:06:00,625 --> 01:06:02,125 ¡pues hasta aquí llegó! 1025 01:06:02,292 --> 01:06:03,583 Mi humana, Moana, 1026 01:06:03,750 --> 01:06:05,208 serás un símbolo. 1027 01:06:05,375 --> 01:06:06,458 ¿Qué me dices...? Dame ya un... 1028 01:06:06,667 --> 01:06:08,125 ¡Chee hoo! 1029 01:06:08,292 --> 01:06:09,667 Moana, Moana, 1030 01:06:09,833 --> 01:06:11,042 revela el símbolo. 1031 01:06:11,208 --> 01:06:12,667 Puedo oírlo y sentirlo. 1032 01:06:12,833 --> 01:06:14,125 Dame ya un... ¡chee hoo! 1033 01:06:14,292 --> 01:06:15,917 Con ganas, Moana, 1034 01:06:16,083 --> 01:06:17,250 serás un símbolo. 1035 01:06:17,417 --> 01:06:18,667 Puedo oírlo... Dame ya un... 1036 01:06:18,833 --> 01:06:21,083 -¡Chee hoo! -¡Chee hoo! 1037 01:06:26,708 --> 01:06:27,917 Ve por ellos, princesa. 1038 01:06:28,083 --> 01:06:29,083 Aún no soy una princesa. 1039 01:06:29,250 --> 01:06:31,125 Mucha gente cree que sí. 1040 01:06:37,083 --> 01:06:38,917 Sé que les pedí 1041 01:06:39,083 --> 01:06:40,625 demasiado, 1042 01:06:41,250 --> 01:06:43,167 que nuestra canoa está 1043 01:06:43,333 --> 01:06:44,417 en muy mal estado, 1044 01:06:45,042 --> 01:06:49,708 pero creo que juntos... 1045 01:07:09,333 --> 01:07:11,833 Encontramos una manera de repararla. 1046 01:07:12,083 --> 01:07:14,042 Con algo de ayuda de los ancestros, sí. 1047 01:07:14,625 --> 01:07:16,583 Yo la decoré. 1048 01:07:17,083 --> 01:07:18,625 Usamos el pollo. 1049 01:07:19,667 --> 01:07:21,042 Respeto eso. 1050 01:07:25,583 --> 01:07:27,792 Nalo quiere acabar con nuestra historia. 1051 01:07:28,375 --> 01:07:30,250 Pero no dejaremos que ocurra. 1052 01:07:30,708 --> 01:07:31,875 Solo debemos ser más listos que él, 1053 01:07:32,042 --> 01:07:34,500 encontrar trucos nuevos que nunca haya visto. 1054 01:07:34,833 --> 01:07:38,208 Estuve pensando en algunas ideas. 1055 01:07:38,458 --> 01:07:40,583 Además, tenemos un semidiós. 1056 01:07:41,042 --> 01:07:42,625 Claro, está un poco desaliñado, 1057 01:07:42,833 --> 01:07:44,375 pero es mejor que nada. 1058 01:07:44,542 --> 01:07:45,792 Creo que te ves muy bien. 1059 01:07:45,958 --> 01:07:49,417 Bueno. Navegaremos hacia el centro de la tormenta de Nalo. 1060 01:07:50,375 --> 01:07:54,042 Una vez que levante la isla, todos deberán llegar a ella. 1061 01:07:55,208 --> 01:07:58,167 Va a ser más difícil que todo lo que enfrentamos antes. 1062 01:07:58,333 --> 01:07:59,458 Así que si alguien quiere... 1063 01:08:03,375 --> 01:08:08,542 Pasé toda mi vida aprendiendo las historias de nuestra gente. 1064 01:08:10,000 --> 01:08:13,083 Gracias a ti, puedo vivir una. 1065 01:08:15,583 --> 01:08:16,917 Muy bien, entonces. 1066 01:08:18,082 --> 01:08:19,457 Rompamos la maldición. 1067 01:08:23,332 --> 01:08:24,417 Sí. 1068 01:08:25,082 --> 01:08:27,792 Hace tiempo que no saco una isla del mar. 1069 01:08:29,207 --> 01:08:30,625 Sé que debo doblar las rodillas. 1070 01:08:31,457 --> 01:08:32,667 Tengo una buena postura. 1071 01:08:32,832 --> 01:08:34,542 ¿Sabes una cosa? Tú, al sobaco. 1072 01:08:39,417 --> 01:08:40,667 Mi afecto por él crece. 1073 01:08:41,582 --> 01:08:42,625 Como una verruga. 1074 01:08:43,082 --> 01:08:44,042 Qué bonito. 1075 01:08:44,207 --> 01:08:45,542 Bien, hacemos esto 1076 01:08:46,125 --> 01:08:47,042 y volvemos a casa. 1077 01:08:48,917 --> 01:08:49,917 Ricitos. 1078 01:08:56,582 --> 01:08:57,500 Es una tormenta. 1079 01:08:57,667 --> 01:08:59,667 Una muy grande. 1080 01:09:17,375 --> 01:09:19,875 Ahora extraño un poco al monstruo de lava. 1081 01:09:25,917 --> 01:09:27,417 Es una ola grande. 1082 01:09:30,707 --> 01:09:33,332 Podemos rodearla. ¡Todos a sus puestos! 1083 01:09:33,500 --> 01:09:35,250 Prepárense para cambiar de rumbo. 1084 01:09:36,542 --> 01:09:37,832 Tú, sabelotodo, 1085 01:09:38,207 --> 01:09:39,750 consulta el reloj de sol. 1086 01:09:39,917 --> 01:09:41,167 ¿Por qué? ¿Qué hora es? 1087 01:09:41,332 --> 01:09:43,332 -¡La hora de Maui! -¡La hora de Maui! 1088 01:09:44,707 --> 01:09:48,207 ¡Levantemos una isla y mostrémosle a ese parlanchín quién manda! 1089 01:09:48,375 --> 01:09:49,250 ¡Sí! 1090 01:09:49,417 --> 01:09:51,375 ¡Que vengan los rayos! 1091 01:09:55,792 --> 01:09:57,250 Es divertido, ¿verdad? 1092 01:09:57,500 --> 01:09:59,417 ¡Chee hoo! 1093 01:10:03,333 --> 01:10:04,208 ¡Sí! 1094 01:10:08,375 --> 01:10:09,333 ¡Hurra! 1095 01:10:11,583 --> 01:10:13,375 Cambia el rumbo, vamos por encima. 1096 01:10:13,542 --> 01:10:15,125 -¿Loto? -¡Voy! 1097 01:10:24,958 --> 01:10:26,750 ¡Te ganamos, Nalo! 1098 01:10:31,917 --> 01:10:33,208 Sí, ¿qué tal esto? 1099 01:10:33,583 --> 01:10:34,667 Espera, ¿qué? 1100 01:10:41,083 --> 01:10:41,917 ¡Sí! 1101 01:10:43,917 --> 01:10:44,750 ¡Anótalo! 1102 01:10:50,542 --> 01:10:51,833 ¡Por favor! 1103 01:10:54,583 --> 01:10:55,708 ¡Sigue viniendo por nosotros! 1104 01:10:55,875 --> 01:10:57,333 ¡Debemos girar! ¿Chicos? 1105 01:11:09,792 --> 01:11:11,000 No. 1106 01:11:15,292 --> 01:11:16,125 ¡Maui! 1107 01:11:16,417 --> 01:11:19,083 No pasa nada. Le di a la mitad de ellos. Marcador. 1108 01:11:26,542 --> 01:11:27,833 Nalo es un tramposo. 1109 01:11:29,250 --> 01:11:31,000 Y un cobarde por 1110 01:11:31,167 --> 01:11:33,667 evitar... ya sabes. 1111 01:11:33,917 --> 01:11:36,417 No le importas tú. 1112 01:11:36,583 --> 01:11:38,042 Yo le importo. 1113 01:11:38,458 --> 01:11:42,833 Me refiero a que quiere detener a los humanos... a nosotros. 1114 01:11:43,000 --> 01:11:45,292 ¿Por qué sonríes? 1115 01:11:45,542 --> 01:11:48,792 Porque podemos usar eso. Distraigamos a Nalo, que nos persiga 1116 01:11:48,958 --> 01:11:50,792 mientras Maui llega al centro 1117 01:11:50,958 --> 01:11:52,458 y levanta la isla. 1118 01:11:52,625 --> 01:11:54,417 - Lo cambiaremos. - Está bien. 1119 01:11:54,583 --> 01:11:57,083 Ricitos, antes no pudiste superar la tormenta. 1120 01:11:57,250 --> 01:11:58,583 ¿Cómo lo harás ahora? 1121 01:11:58,750 --> 01:12:00,250 Creo que ya lo descubrí. 1122 01:12:01,375 --> 01:12:03,917 Tengo que cortar el mástil. 1123 01:12:06,125 --> 01:12:07,708 Si sigues volviendo para ayudarnos, 1124 01:12:08,042 --> 01:12:10,000 nunca romperemos la maldición de Nalo. 1125 01:12:11,292 --> 01:12:13,417 Podemos desviar la tormenta, Maui. 1126 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 Es la única forma. 1127 01:12:24,250 --> 01:12:26,167 Vayan tan rápido como puedan. 1128 01:12:28,708 --> 01:12:30,167 Podría subir un millón de islas 1129 01:12:30,333 --> 01:12:33,625 pero, si no están ahí para posarse en ellas, entonces... 1130 01:12:36,958 --> 01:12:38,500 Nos vemos ahí, Maui. 1131 01:12:40,208 --> 01:12:41,792 Nos vemos ahí, Moana. 1132 01:12:44,792 --> 01:12:46,500 Tocino, Huevos... 1133 01:12:50,833 --> 01:12:52,125 ¡Halcón gigante! 1134 01:12:55,167 --> 01:12:56,292 Qué caras serias. 1135 01:12:56,875 --> 01:12:58,292 ¡Nos vemos en la isla! 1136 01:13:06,667 --> 01:13:07,500 ¡Loto! 1137 01:13:07,667 --> 01:13:08,667 ¡Fuera! 1138 01:13:14,292 --> 01:13:16,708 ¡Ya viene la cosa giratoria! 1139 01:13:19,583 --> 01:13:21,208 Debí hacer un prototipo. 1140 01:13:22,500 --> 01:13:23,458 ¡Bingo bango! 1141 01:13:33,333 --> 01:13:35,417 ¡Loto! Eres un genio. 1142 01:13:35,583 --> 01:13:37,708 No podría haberlo hecho sin Moni. 1143 01:14:13,417 --> 01:14:14,458 ¡Sujétense! 1144 01:14:23,667 --> 01:14:25,458 ¡Necesito un punto de apoyo! 1145 01:14:33,208 --> 01:14:34,792 ¡Encontró Motufetū! 1146 01:14:37,125 --> 01:14:38,500 Nalo sabe que la halló. 1147 01:14:39,292 --> 01:14:40,958 La maldición se romperá al llegar a la isla. 1148 01:14:41,083 --> 01:14:42,667 ¡Aún debemos llegar a la isla! 1149 01:14:42,917 --> 01:14:43,917 ¡Vamos! 1150 01:14:49,583 --> 01:14:51,333 Estoy un poco ocupado. 1151 01:14:55,708 --> 01:14:56,958 Otra ola. 1152 01:14:57,208 --> 01:14:58,500 Necesitamos ganar velocidad. 1153 01:15:01,208 --> 01:15:02,583 Debemos perder peso. 1154 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 ¡Vamos, niña! 1155 01:15:12,500 --> 01:15:13,500 ¡Sujétense! 1156 01:15:13,667 --> 01:15:14,500 ¡Gira! 1157 01:15:14,833 --> 01:15:16,042 ¡Gira! 1158 01:15:24,917 --> 01:15:25,750 ¡Levántala! 1159 01:15:37,250 --> 01:15:38,125 ¡No! 1160 01:15:41,417 --> 01:15:43,167 ¡Maui! 1161 01:15:53,917 --> 01:15:55,250 Maui... 1162 01:16:10,542 --> 01:16:11,792 ¡Maui! 1163 01:16:12,917 --> 01:16:13,958 ¡No! 1164 01:16:27,208 --> 01:16:28,208 ¡Moana! 1165 01:16:30,250 --> 01:16:32,583 - Estamos perdidos. -¡No sé qué hacer! 1166 01:16:32,750 --> 01:16:34,000 ¡No hay salida! 1167 01:16:36,292 --> 01:16:37,957 No puedo... 1168 01:16:37,958 --> 01:16:38,957 Hay una... 1169 01:16:38,958 --> 01:16:40,333 ¡No hay manera! 1170 01:16:45,875 --> 01:16:47,208 Hay otro camino. 1171 01:16:48,167 --> 01:16:50,250 Siempre hay otro camino. 1172 01:16:51,958 --> 01:16:53,667 ¡Hay otro camino para llegar a la isla! 1173 01:16:53,958 --> 01:16:54,958 ¡Hay otro camino! 1174 01:16:55,125 --> 01:16:57,000 -¡No! ¡No puedes, Moana! -¡Es muy lejos! 1175 01:16:57,167 --> 01:16:58,208 -¡Hallen a Maui! -¡Moana! 1176 01:16:58,375 --> 01:16:59,542 ¡No! ¡Moana! 1177 01:18:17,708 --> 01:18:18,625 ¿Moana? 1178 01:18:19,083 --> 01:18:20,000 ¡Moana! 1179 01:18:51,375 --> 01:18:52,417 Moana... 1180 01:18:52,958 --> 01:18:53,958 Moana. 1181 01:18:55,500 --> 01:18:58,042 No puedes morir, Moana. 1182 01:19:07,833 --> 01:19:08,833 Por favor... 1183 01:19:13,708 --> 01:19:14,792 Por favor. 1184 01:21:59,708 --> 01:22:01,292 Seguimos juntas. 1185 01:22:02,708 --> 01:22:04,417 De una forma un poco diferente. 1186 01:22:16,000 --> 01:22:19,250 Hacia el final, 1187 01:22:19,708 --> 01:22:22,375 la marea se alzará 1188 01:22:23,042 --> 01:22:25,208 desde la profundidad 1189 01:22:25,542 --> 01:22:28,208 y no tendrá rival. 1190 01:22:28,375 --> 01:22:32,250 Sube hasta el final, 1191 01:22:32,583 --> 01:22:35,667 volveremos a empezar. 1192 01:22:35,833 --> 01:22:40,500 Hay un cielo para todos más allá. 1193 01:22:40,875 --> 01:22:42,375 Se alzará, 1194 01:22:42,542 --> 01:22:44,125 llegará 1195 01:22:44,292 --> 01:22:45,708 más allá. 1196 01:22:45,875 --> 01:22:51,083 Vamos al final. 1197 01:23:05,833 --> 01:23:06,833 ¡Vaya! 1198 01:23:25,292 --> 01:23:26,375 Mejoraste. 1199 01:23:27,458 --> 01:23:28,500 Sí. 1200 01:23:30,083 --> 01:23:32,458 Entonces, ¿esto significa...? 1201 01:23:32,625 --> 01:23:35,292 Sí. Mis tatuajes aún son mejores que los tuyos. 1202 01:23:38,083 --> 01:23:39,917 ¡A bailar de alegría! 1203 01:23:42,042 --> 01:23:43,208 Fue una locura... 1204 01:23:43,875 --> 01:23:45,708 Y luego... Esperen. ¡Vaya! 1205 01:23:45,875 --> 01:23:46,750 Sí. 1206 01:23:46,917 --> 01:23:49,375 ¡Moana! ¡Estás viva! 1207 01:23:53,875 --> 01:23:54,875 ¡Océano! 1208 01:23:56,083 --> 01:23:57,083 Te extrañé. 1209 01:23:57,542 --> 01:23:59,583 Vamos, ahora. Un poco más. 1210 01:24:01,292 --> 01:24:03,833 Levantar una isla abre el apetito. 1211 01:24:04,250 --> 01:24:05,500 Hueles muy bien. 1212 01:24:16,250 --> 01:24:18,458 Es Motunui. 1213 01:24:19,042 --> 01:24:20,083 Nuestro hogar. 1214 01:24:23,083 --> 01:24:24,625 Ese es el hogar de él. 1215 01:24:25,792 --> 01:24:27,583 Ahora hablo Kokomora. 1216 01:24:28,708 --> 01:24:30,792 Hay muchas cosas ahí afuera. 1217 01:24:31,250 --> 01:24:32,208 Sí. 1218 01:24:32,958 --> 01:24:34,458 Y ¿quién sabe? 1219 01:24:34,958 --> 01:24:38,458 Quizá un día, hallemos... 1220 01:24:43,917 --> 01:24:45,542 Necesito que dejes de hacerlo. 1221 01:25:04,708 --> 01:25:05,708 ¿Gente? 1222 01:25:06,583 --> 01:25:08,167 ¡Es gente! 1223 01:26:01,167 --> 01:26:03,625 ¡Bum! Di en el clavo. 1224 01:26:04,917 --> 01:26:06,083 Esto es un desastre. 1225 01:26:06,417 --> 01:26:07,417 De nada. 1226 01:26:08,792 --> 01:26:10,292 Hola, ¿cómo les va? 1227 01:26:11,333 --> 01:26:12,500 Qué latigazo de cabello genial. 1228 01:26:12,667 --> 01:26:16,125 Muy bien. Busco a Simea. 1229 01:26:16,667 --> 01:26:17,625 Hola. 1230 01:26:17,792 --> 01:26:19,583 ¿Hay alguna Simea por aquí? 1231 01:26:26,292 --> 01:26:27,417 Yo soy Simea. 1232 01:26:27,750 --> 01:26:28,833 Claro que lo eres. 1233 01:26:29,875 --> 01:26:30,875 Permíteme... 1234 01:26:32,375 --> 01:26:33,125 ¡Maui! 1235 01:26:33,833 --> 01:26:35,792 ¡Moanafans! Sosténganlo un momento. 1236 01:26:38,875 --> 01:26:40,042 Creí que serías más grande. 1237 01:26:40,208 --> 01:26:42,250 Sí. Mucho más grande. 1238 01:26:42,417 --> 01:26:45,167 Bueno. Tu hermana me envió aquí 1239 01:26:45,458 --> 01:26:47,208 con un regalo para ti. 1240 01:26:47,625 --> 01:26:49,125 Directo de Motufetū. 1241 01:26:53,250 --> 01:26:54,708 ¿Qué hace? 1242 01:26:58,667 --> 01:27:01,083 ¡Hermanita! 1243 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 ¡Hermanota! 1244 01:27:10,167 --> 01:27:11,958 ¡Hermanita! 1245 01:27:13,042 --> 01:27:15,458 ¡Hermanota! 1246 01:27:32,917 --> 01:27:34,417 Me gusta lo que me trajiste. 1247 01:27:35,708 --> 01:27:38,375 Puede que hayamos traído algo más. 1248 01:28:00,833 --> 01:28:02,250 Esto solo es el principio. 1249 01:28:11,125 --> 01:28:13,458 Destinos encontrar, 1250 01:28:13,625 --> 01:28:18,125 descubriremos islas que explorar. 1251 01:28:20,000 --> 01:28:23,083 - Y andando un ciclo sin final... -¡Mi cena! 1252 01:28:23,250 --> 01:28:25,583 - ...en mente habrá un camino... - Mi cena mejoró. 1253 01:28:25,750 --> 01:28:28,917 ...a nuestro hogar. 1254 01:28:29,083 --> 01:28:32,208 Exploradores somos y al decir 1255 01:28:32,375 --> 01:28:35,208 de los ancestros las hazañas 1256 01:28:35,375 --> 01:28:38,750 la cadena ha de seguir. 1257 01:28:39,167 --> 01:28:42,000 Y andando un ciclo sin final, 1258 01:28:42,167 --> 01:28:44,375 en mente habrá un camino 1259 01:28:44,542 --> 01:28:47,542 a nuestro hogar. 1260 01:28:58,792 --> 01:29:00,292 ¡Chee hoo! 1261 01:29:03,542 --> 01:29:05,833 A nuestro hogar. 1262 01:29:31,292 --> 01:29:35,375 Conozco las constelaciones. 1263 01:29:35,750 --> 01:29:39,499 Desconozco esta señal. 1264 01:29:39,500 --> 01:29:43,249 Hoy siento que todo va a cambiar. 1265 01:29:43,250 --> 01:29:47,042 Un nuevo rumbo al firmamento, 1266 01:29:48,167 --> 01:29:50,832 el desafío es mayor. 1267 01:29:50,833 --> 01:29:55,874 Las mareas hoy me arrastran la razón. 1268 01:29:55,875 --> 01:29:58,832 Qué me hace ir... 1269 01:29:58,833 --> 01:30:01,666 tan lejos de mi hogar. 1270 01:30:01,667 --> 01:30:05,291 He de partir, dejar mi mundo 1271 01:30:05,292 --> 01:30:08,917 entero atrás. 1272 01:30:11,417 --> 01:30:15,082 ¿Qué habrá al final? 1273 01:30:15,083 --> 01:30:18,082 {\an8}Un misterio a descubrir. 1274 01:30:18,083 --> 01:30:23,041 {\an8}Lo que nunca conocí me aleja de mi hogar. 1275 01:30:23,042 --> 01:30:26,791 Si voy al final, 1276 01:30:26,792 --> 01:30:29,999 cuánto amor me faltará, 1277 01:30:30,000 --> 01:30:34,749 si me marcho, este pueblo ¿dónde irá? 1278 01:30:34,750 --> 01:30:38,083 ¿Llegaré al final? 1279 01:30:40,458 --> 01:30:44,042 {\an8}El destino ya está en marcha. 1280 01:30:45,042 --> 01:30:47,666 Esto acaba de empezar, 1281 01:30:47,667 --> 01:30:52,542 lo que he creado se podría derrumbar. 1282 01:30:52,667 --> 01:30:55,749 Mi nombre oí, 1283 01:30:55,750 --> 01:31:01,000 el cielo habló, si he de partir, 1284 01:31:01,125 --> 01:31:06,167 difícil es decir adiós. 1285 01:31:08,583 --> 01:31:11,667 ¿Qué habrá al final? 1286 01:31:12,250 --> 01:31:14,875 Pero antes o después, 1287 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 a esta arena volveré, 1288 01:31:17,708 --> 01:31:20,167 pues yo sé bien quién soy. 1289 01:31:20,292 --> 01:31:24,292 ¡Yo soy Moana! 1290 01:31:24,417 --> 01:31:27,250 De la tierra y del mar, 1291 01:31:27,375 --> 01:31:31,624 y prometo que así siempre será. 1292 01:31:31,625 --> 01:31:33,374 Sé quién soy, 1293 01:31:33,375 --> 01:31:35,124 dónde estoy. 1294 01:31:35,125 --> 01:31:36,957 ¡Y yo voy 1295 01:31:36,958 --> 01:31:40,958 {\an8}hasta el final! 1296 01:31:49,250 --> 01:31:53,958 Ningún ser humano debería haber sido capaz de llegar a Motufetū 1297 01:31:54,292 --> 01:31:56,417 ni de romper mi maldición. 1298 01:31:56,583 --> 01:31:57,667 Bueno... 1299 01:31:57,833 --> 01:32:01,458 Yo, claro, no tengo ni idea de cómo lo logró. 1300 01:32:03,083 --> 01:32:06,125 Nalo, ya pagué mi deuda. Terminamos. 1301 01:32:08,208 --> 01:32:09,083 No. 1302 01:32:09,250 --> 01:32:11,542 Acabamos de empezar. 1303 01:32:18,250 --> 01:32:20,542 Perdón. ¿No vamos a reírnos diabólicamente? 1304 01:32:20,708 --> 01:32:22,083 No me di cuenta. 1305 01:32:22,333 --> 01:32:25,292 Es que ella también me humilló. 1306 01:32:25,458 --> 01:32:28,958 Me siento muy identificado con lo que sientes ahora. 1307 01:32:29,125 --> 01:32:30,417 Si quieres hablar de... 1308 01:32:33,208 --> 01:32:35,625 Bueno. Es muy pronto. ¿Quieres escuchar una canción? 1309 01:32:35,792 --> 01:32:38,000 Tengo una nueva. Se llama Mis tenazas. 1310 01:32:38,167 --> 01:32:40,667 Mis tenazas. Mis tenazas. 1311 01:32:40,833 --> 01:32:43,917 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 1312 01:32:44,083 --> 01:32:46,167 Es algo así. Sirve para contar.