1 00:00:00,027 --> 00:00:01,806 || موانا: الجزء الثاني || 2 00:00:03,071 --> 00:00:23,840 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 3 00:00:44,569 --> 00:00:46,316 ‫أوشكت على الوصول، .مجرد قفزة صغيرة 4 00:00:47,585 --> 00:00:48,389 ‫إلى حد ما. 5 00:00:53,335 --> 00:00:55,294 ‫مهلاً، أنت أردت القدوم هذه المرة. 6 00:00:56,039 --> 00:00:59,289 ‫فقط أعلى قليلاً. 7 00:01:04,027 --> 00:01:04,786 ‫"هاي هاي"؟ 8 00:01:05,207 --> 00:01:06,207 كيف؟ 9 00:01:36,640 --> 00:01:37,640 ‫هل تسمع أيّ شيء؟ 10 00:01:40,299 --> 00:01:42,133 ‫لا بد من وجود أشخاص آخرون هنا. 11 00:01:42,426 --> 00:01:43,613 .قرى أخرى 12 00:01:44,533 --> 00:01:47,950 ‫يومًا ما سيجيب أحدهم.. 13 00:01:53,991 --> 00:01:54,778 ‫لا تتغير أبدًا. 14 00:02:38,567 --> 00:02:39,361 ‫"هاي هاي"! 15 00:02:41,276 --> 00:02:43,629 ‫أيتها الدجاجة الجميلة! 16 00:02:44,308 --> 00:02:45,323 ‫هذا مذهل! 17 00:02:48,549 --> 00:02:49,622 ‫ماذا تنتظران؟ 18 00:02:49,727 --> 00:02:50,929 .‫لنعد إلى الديار 19 00:03:15,477 --> 00:03:16,423 ‫لقد عدنا! 20 00:03:19,357 --> 00:03:21,273 ♪ نبحر من الأفق ♪ 21 00:03:21,408 --> 00:03:23,390 ♪ نعود إلى ديارنا، جزيرتنا ♪ 22 00:03:23,469 --> 00:03:26,956 ♪ ‫ ♪ نحو مناظرنا تحت سماء الصباح 23 00:03:27,065 --> 00:03:27,909 ♪ ‫ ♪ لقد عدنا 24 00:03:28,004 --> 00:03:29,677 ♪ من الشواطئ الجديدة التي كنا نستكشفها ♪ 25 00:03:29,730 --> 00:03:31,521 ♪ ‫ ♪نعود لنحكي قصتنا 26 00:03:31,603 --> 00:03:34,176 ♪ مرتبطين بالبر والبحر ♪ 27 00:03:35,763 --> 00:03:38,600 ♪ !أخيرًا عدنا ♪ 28 00:03:38,810 --> 00:03:40,836 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 29 00:03:40,914 --> 00:03:43,008 ♪ إلى ما يفترض أن أكون ♪ 30 00:03:43,129 --> 00:03:45,569 ♪ رحلة عبر البحر ♪ 31 00:03:45,696 --> 00:03:48,749 ♪ لقد عدنا ♪ 32 00:03:48,801 --> 00:03:50,633 ♪ إلى القرية الخصبة والمزدهرة ♪ 33 00:03:50,774 --> 00:03:52,732 ♪ نصنع طائرات ورقية للطيران ♪ 34 00:03:52,926 --> 00:03:54,867 ♪ نبني منازل وعائلات جديدة ♪ 35 00:03:54,958 --> 00:03:56,597 ♪ شعبنا يستمر في التوسع ♪ 36 00:03:56,644 --> 00:03:57,044 ♪ لقد عدنا ♪ 37 00:03:57,088 --> 00:03:59,088 ♪ ‫ ♪لنرفع السقف إلى الأعلى 38 00:03:59,202 --> 00:04:01,214 .لا يسعني الأنتظار حتى اترك الزراعة 39 00:04:01,291 --> 00:04:03,188 ♪ ‫ ♪سيكون أسلافنا فخورين 40 00:04:03,213 --> 00:04:05,173 ♪ لأن ما فقدوه قد تم إيجاده ♪ 41 00:04:05,213 --> 00:04:07,838 ♪ !أخيرًا عدنا ♪ 42 00:04:08,242 --> 00:04:09,322 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 43 00:04:09,362 --> 00:04:11,422 ♪ !ـ ما يفترض أن نكون ♪ ♪ !ـ ما يفترض أن نكون ♪ 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,562 هل يجب عليكم الغناء؟ 45 00:04:12,632 --> 00:04:14,912 ♪ ‫ ♪أجل، يجب علينا الغناء 46 00:04:15,127 --> 00:04:16,076 ‫مرحبًا يا أطفال. 47 00:04:16,752 --> 00:04:19,543 ♪ تجمعوا إذا اردتم سماع المزيد عن ♪ 48 00:04:19,646 --> 00:04:21,688 ♪ أعظم مستكشفة على الإطلاق ♪ 49 00:04:21,835 --> 00:04:22,938 ♪ أسطورة حية ♪ 50 00:04:22,984 --> 00:04:25,257 ♪ إنها صديقة مقربة لنصف إله ♪ 51 00:04:25,335 --> 00:04:26,590 ♪ صديقان مقربان للغاية ♪ 52 00:04:26,655 --> 00:04:30,048 ♪ أنقذا أرضنا معًا وثم حررانا ♪ 53 00:04:30,101 --> 00:04:31,974 ♪ !وما سيحدث بعد سنراه ♪ 54 00:04:32,026 --> 00:04:33,775 إلى أيّ مدى سيكون الأمر الأفضل؟ 55 00:04:33,836 --> 00:04:36,075 ‫عدا أن (ماوي) كان صديقي أيضًا. 56 00:04:36,169 --> 00:04:37,095 .أجل، صحيح 57 00:04:37,168 --> 00:04:38,728 ‫انظروا! إنها قادمة. 58 00:04:39,226 --> 00:04:41,172 ♪ ‫ ♪ مرحبًا بفتاتنا الشجاعة (موانا) 59 00:04:41,326 --> 00:04:43,113 ♪ نتساءل ماذا أحضرت لنا؟ ♪ 60 00:04:43,241 --> 00:04:45,319 ♪ يجب فحص الزورق الجديد ♪ 61 00:04:45,435 --> 00:04:47,568 ♪ هناك دومًا شيئًا يجب إصلاحه ♪ 62 00:04:47,636 --> 00:04:49,008 ♪ القرية تؤمن بها ♪ 63 00:04:49,055 --> 00:04:49,715 !هذا صحيح 64 00:04:49,761 --> 00:04:51,215 ♪ القرية تؤمن ♪ 65 00:04:51,281 --> 00:04:52,808 .لقد نجحت في اجتياز الشعاب المرجانية 66 00:04:52,908 --> 00:04:54,228 ‫هل تسابقين الزعيم إلى الشاطئ؟ 67 00:04:54,654 --> 00:04:56,684 .إنه ليس سباقًا يا أبي 68 00:04:57,081 --> 00:05:01,287 ♪ عادت الحياة إلى الماء ♪ 69 00:05:03,241 --> 00:05:05,318 ♪ لقد أصبح شعبنا أقوى ♪ 70 00:05:07,221 --> 00:05:09,053 ♪ أننا نكرم رحلات الماضي ♪ 71 00:05:09,115 --> 00:05:11,198 ♪ بفضل ابنتنا ♪ 72 00:05:13,274 --> 00:05:15,038 ♪ أبحر من الأفق ♪ 73 00:05:15,172 --> 00:05:17,025 ♪ لا يسعني الانتظار لأصل إلى جزيرتي ♪ 74 00:05:17,078 --> 00:05:18,631 ♪ الديار التي أفتقدها ♪ 75 00:05:18,695 --> 00:05:20,540 ♪ والحياة التي يفترض أن أقودها ♪ 76 00:05:20,659 --> 00:05:21,421 ♪ !لقد عدنا ♪ 77 00:05:21,455 --> 00:05:25,101 ♪ ‫ ♪ستقودنا (موانا) إلى مستقبل "موتونوي" 78 00:05:25,208 --> 00:05:28,540 ♪ أننا مرتبطين بالبر والبحر ♪ 79 00:05:28,716 --> 00:05:31,947 ♪ لقد عدنا أخيرًا ♪ 80 00:05:32,184 --> 00:05:33,883 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 81 00:05:34,101 --> 00:05:36,414 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 82 00:05:36,452 --> 00:05:38,971 ♪ بالبر والبحر ♪ 83 00:05:39,452 --> 00:05:42,118 ♪ لقد عدنا أخيرًا ♪ 84 00:05:42,426 --> 00:05:43,758 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 85 00:05:43,827 --> 00:05:46,911 ♪ إلى ما يفترض أن نكون ♪ 86 00:05:50,386 --> 00:05:52,606 .فاكهة جديدة! ستحبّها 87 00:05:52,972 --> 00:05:54,466 ‫لا أحبّ أيّ شيء. 88 00:05:55,455 --> 00:05:57,136 .سأكل هذه الدجاجة 89 00:05:57,256 --> 00:05:57,996 .بهيئة جديدة 90 00:05:58,129 --> 00:06:00,535 !أجل. لقد حصلنا ايضًا على "بوا" خاص بنا 91 00:06:01,999 --> 00:06:03,026 .‫اسمه "بوا" 92 00:06:03,114 --> 00:06:04,500 !ـ افسحوا المجال !ـ انتبهي 93 00:06:04,560 --> 00:06:06,541 .زورق جديد. كيف صمد؟ اخبريني 94 00:06:06,622 --> 00:06:09,053 ..إنه يتطلب بعض الجهد لتدوير الشراع لكن 95 00:06:09,108 --> 00:06:10,388 .ـ فهمت ..ـ لا، لا يا (لوتو)، أنّكِ لا 96 00:06:10,442 --> 00:06:11,408 !تحرك 97 00:06:12,802 --> 00:06:13,802 ..هذا 98 00:06:14,334 --> 00:06:15,274 .مرحبًا 99 00:06:16,087 --> 00:06:17,227 .إنها تسمى رفرفة الشعر 100 00:06:17,685 --> 00:06:19,200 ‫تعلمتها من هؤلاء الفتية. 101 00:06:21,054 --> 00:06:21,740 ‫إذن... 102 00:06:22,136 --> 00:06:23,527 ‫كيف سارت رحلتكِ هذه المرة؟ 103 00:06:24,160 --> 00:06:25,500 ‫لقد وجدتِ شيئًا! 104 00:06:25,911 --> 00:06:27,424 ..لقد كان في الحقل 105 00:06:27,488 --> 00:06:29,764 ‫الذي وجدته بمساعدة صغيرة من "هاي هاي". 106 00:06:29,832 --> 00:06:32,245 .‫لكن هذا ليس من قريتنا 107 00:06:32,496 --> 00:06:33,869 .لا اعرف حتى من ماذا مصنوع 108 00:06:33,962 --> 00:06:35,609 .لكنه دليل 109 00:06:36,192 --> 00:06:39,098 ‫هناك أشخاص آخرون بالخارج. 110 00:06:39,510 --> 00:06:41,718 ،لا أعرف لماذا لم نجدهم بعد 111 00:06:41,757 --> 00:06:44,123 ..لكن يا أبي، تلك الجزيرة 112 00:06:44,898 --> 00:06:47,191 .أعتقد إنهم سيكونون هناك 113 00:06:47,866 --> 00:06:50,786 عليّ فقط أن أعرف كيف .أجد تلك النجوم 114 00:06:52,308 --> 00:06:53,768 ‫(موانا)! 115 00:06:53,894 --> 00:06:54,870 ‫أختي الصغيرة! 116 00:06:54,972 --> 00:06:56,208 ‫أختي الكبيرة! 117 00:06:56,404 --> 00:06:57,408 ‫أختي الصغيرة! 118 00:06:57,637 --> 00:06:59,243 ‫أختي الكبيرة! 119 00:06:59,549 --> 00:07:00,556 .امسكت بكِ 120 00:07:00,768 --> 00:07:02,707 .كنت غائبة منذ فترة طويلة 121 00:07:02,732 --> 00:07:04,127 ،لقد كانت ثلاثة أيام 122 00:07:04,344 --> 00:07:05,894 ..لكني افتقدتكِ كل 123 00:07:05,990 --> 00:07:07,736 ‫ـ ماذا أحضرتِ ليّ؟ ‫ـ أحضرت لكِ؟ 124 00:07:07,968 --> 00:07:09,603 ‫قلتِ أنِّك ستحضرين ليّ هدية. 125 00:07:10,601 --> 00:07:12,260 ‫حسنًا، دعيني أرى... 126 00:07:13,501 --> 00:07:14,501 !عجباه 127 00:07:15,566 --> 00:07:16,940 ‫لأيّ غرض هذه؟ 128 00:07:17,001 --> 00:07:17,793 لأيّ غرض..؟ 129 00:07:20,333 --> 00:07:21,958 ‫إلى أين نحن ذاهبتان؟ 130 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 .عجباه 131 00:07:29,880 --> 00:07:32,443 .‫هذا مكان أسلافنا 132 00:07:34,012 --> 00:07:36,387 ‫حيث عرفت أن شعبنا رحالة... 133 00:07:38,335 --> 00:07:40,335 ‫حيث أرتني جدتي مَن نكون. 134 00:07:40,510 --> 00:07:43,602 ،قالت جدتي أن تمسكي بأذن (ماوي) 135 00:07:43,656 --> 00:07:46,489 ‫وتقولين له، "أنا (موانا) من موتونوي". 136 00:07:46,669 --> 00:07:50,275 ."ستصعد على قاربي ونستعيد قلب تيفيتي" 137 00:07:50,753 --> 00:07:52,128 .ـ رائع .ـ أجل 138 00:07:52,916 --> 00:07:54,339 ‫كم استغرقت رحلتكِ؟ 139 00:07:55,431 --> 00:07:56,844 ‫ـ بضعة أسابيع. ‫ـ أسابيع؟ 140 00:07:57,080 --> 00:07:59,171 .‫هذا أطول من الأبد 141 00:07:59,430 --> 00:08:00,177 ‫أعلم. 142 00:08:00,422 --> 00:08:02,629 ..لكنه كان مهمًا 143 00:08:03,054 --> 00:08:04,974 ‫ولولا رحيلي... 144 00:08:05,256 --> 00:08:07,393 .ما كنت لأصبح مستكشفة أبدًا 145 00:08:08,523 --> 00:08:09,940 ‫مثل زعمائنا القدماء. 146 00:08:10,210 --> 00:08:11,656 ‫مثل آخر المستكشفين العظماء، 147 00:08:12,191 --> 00:08:13,403 ‫توتاي (فاسا). 148 00:08:14,728 --> 00:08:16,754 ‫قبل أن يسرق (ماوي) قلب "تيفيتي"، 149 00:08:16,922 --> 00:08:18,568 ‫ونتوقف عن الإبحار، 150 00:08:19,134 --> 00:08:21,820 ‫أراد توتاي (فاسا) ربط جزيرتنا 151 00:08:22,139 --> 00:08:25,286 ‫بجميع سكان المحيط كله. 152 00:08:25,963 --> 00:08:28,536 ،لأنه ما يمكننا فعله معًا 153 00:08:28,992 --> 00:08:31,165 ‫والمدى ما يمكننا الذهاب إليه، 154 00:08:32,204 --> 00:08:33,065 .لا نهاية له 155 00:08:33,997 --> 00:08:36,577 ،والآن بعد أن اصبحت مستكشفة 156 00:08:37,047 --> 00:08:40,566 ..أصبحت وظيفتي مواصلة ما بدأه 157 00:08:41,434 --> 00:08:42,314 ‫وهذا... 158 00:08:43,099 --> 00:08:45,091 ..هذا دليلي الأول حول كيف 159 00:08:45,633 --> 00:08:48,693 ،يجب أن تجعلي (ماي) يرحل !كي تتمكني من البقاء معي 160 00:08:48,826 --> 00:08:51,493 ‫حسنًا، (ماوي) نصف إله بالخارج، 161 00:08:51,601 --> 00:08:53,565 ،لكن إذا ظهر يومًا ما 162 00:08:53,773 --> 00:08:56,499 .امسكيه بأذنه وأخبريه بذلك 163 00:09:34,897 --> 00:09:36,647 .لم أتي هنا لإحداث المشاكل 164 00:09:37,098 --> 00:09:40,364 أنا مجرد نصف إله مفتول العضلات .أريد المرور من هنا 165 00:09:41,397 --> 00:09:43,438 ،‫الآن افتحي البوابة إلى الجزيرة 166 00:09:43,647 --> 00:09:45,037 .وسأواصل طريقي 167 00:09:47,218 --> 00:09:50,137 ولماذا أخالف القواعد من أجلك 168 00:09:51,115 --> 00:09:54,121 حين تسبب فعلاً الكثير من المتاعب لزعيمي؟ 169 00:09:54,428 --> 00:09:55,843 ‫(نالو) مَن أفتعل المشاكل. 170 00:09:55,932 --> 00:09:57,094 وهل ستنهيها؟ 171 00:09:57,651 --> 00:10:00,551 وتتعاون مع تلك الإنسانة الثمينة مجددًا؟ 172 00:10:32,849 --> 00:10:33,765 ‫أتعاون؟ 173 00:10:33,914 --> 00:10:36,560 ‫هل تقصدين الفتاة التي لديها القارب والدجاجة الصغيرة الحمقاء؟ 174 00:10:36,972 --> 00:10:37,880 .لم نكن فريقًا 175 00:10:38,253 --> 00:10:40,166 ‫لقد استغليتها للحصول على خطافي. 176 00:10:43,066 --> 00:10:45,152 ‫(نالو) إله يا (ماوي). 177 00:10:45,402 --> 00:10:48,015 ،إذا حاولت إعادة الاتصال بشعب المحيط 178 00:10:48,049 --> 00:10:49,448 .سوف يدمرك 179 00:10:49,817 --> 00:10:51,610 .وثم يدمرها ايضًا 180 00:10:51,823 --> 00:10:53,977 ‫هذا الأمر بيني وبينه، 181 00:10:54,263 --> 00:10:56,576 ‫لا علاقة لـ (موانا) به. 182 00:11:00,160 --> 00:11:02,456 ‫لقد جعلتها مستكشفة يا (ماوي)، 183 00:11:03,093 --> 00:11:06,696 .لذا إنها الآن لها علاقة بكل هذا 184 00:11:21,260 --> 00:11:22,919 .‫جزيرة غامضة.. رائع 185 00:11:22,993 --> 00:11:24,190 ‫أريد عينة من هذا. 186 00:11:24,379 --> 00:11:26,499 ♪ ‫ ♪ستجد (موانا) الشعب 187 00:11:49,139 --> 00:11:50,475 !‫حسنًا، كلوا 188 00:11:50,847 --> 00:11:52,375 .لا نريد أن يبرد لحم الخنزير 189 00:11:55,823 --> 00:11:56,948 .عليك التوقف عن فعل هذا 190 00:11:57,449 --> 00:11:58,344 .‫(موانا) 191 00:12:00,182 --> 00:12:02,255 ..الليلة ليست مجرد وليمة 192 00:12:03,484 --> 00:12:04,526 ،منذ زمن بعيد 193 00:12:04,980 --> 00:12:07,933 ‫كان هناك لقب يمنح لآخر ،مستكشف عظيم 194 00:12:08,405 --> 00:12:10,265 ،بأحلام كبيرة مثل أحلامكِ 195 00:12:11,362 --> 00:12:12,649 ،لقد كان مقدس 196 00:12:12,922 --> 00:12:14,122 ،"أكثر من مجرد "زعيم 197 00:12:14,770 --> 00:12:15,842 .‫"توتاي" 198 00:12:16,412 --> 00:12:19,445 .زعيم الذي يربط البحر كله 199 00:12:20,356 --> 00:12:21,328 ‫عزيزتي... 200 00:12:21,761 --> 00:12:25,122 هل يمكنك تكريمنا الليلة بقبول هذا اللقب؟ 201 00:12:26,132 --> 00:12:29,238 ‫أول توتاي لشعبنا منذ ألف عام. 202 00:12:30,267 --> 00:12:33,900 .وترينا جميعًا إلى أيّ مدى سنذهب 203 00:12:54,933 --> 00:12:58,390 ،نشرب الليلة من وعاء أسلافنا 204 00:12:59,231 --> 00:13:00,910 ‫كما فعل توتاي (فاسا) ذات يوم. 205 00:13:01,808 --> 00:13:04,617 ،لنمنح هذا اللقب لكِ 206 00:13:05,942 --> 00:13:08,402 ‫لتربطين ماضينا وحاضرنا... 207 00:13:09,360 --> 00:13:11,512 ‫ومستقبلنا الذي يكمن وراء الأفق. 208 00:13:12,951 --> 00:13:16,204 .أتمنى أن يستمر أسلافنا في إرشادنا 209 00:13:22,704 --> 00:13:23,820 ‫أختي الكبيرة. 210 00:13:27,687 --> 00:13:30,480 .يشرفني أن أخدم شعبنا 211 00:13:33,669 --> 00:13:36,669 .فليستمر أسلافنا في إرشادنا 212 00:13:58,410 --> 00:13:59,564 ‫توتاي (فاسا). 213 00:14:01,083 --> 00:14:04,457 .‫يجب أن يكون "موتوفيتو" تحت النجوم 214 00:14:10,728 --> 00:14:11,861 ‫اربطا الشراع! 215 00:14:12,192 --> 00:14:13,367 ‫ارفع المجداف! 216 00:14:53,303 --> 00:14:55,430 أين شعبي؟ 217 00:14:56,087 --> 00:14:57,283 ‫توتاي (موانا)! 218 00:14:58,863 --> 00:15:02,882 ‫هذا مستقبلكم إذا لم تتمكني ،من إيجاد الآخرين 219 00:15:03,895 --> 00:15:08,028 .لأن في العزلة تنتهي قصتكم 220 00:15:08,578 --> 00:15:10,344 .‫لا أفهم 221 00:15:10,609 --> 00:15:13,464 ‫كانت عودة قلب "تيفيتي" مجرد بداية، 222 00:15:13,787 --> 00:15:15,773 ،عليكِ أن تتحدي العاصفة 223 00:15:16,003 --> 00:15:17,888 ،وتعيدين التواصل بين شعبنا 224 00:15:18,130 --> 00:15:20,143 ‫وتجدي "موتوفيتو". 225 00:15:20,434 --> 00:15:22,523 ‫لكنّي لا أعرف كيف أصل إليه. 226 00:15:22,932 --> 00:15:25,298 ‫نار في السماء سترشدكِ. 227 00:15:25,735 --> 00:15:28,335 ‫أنتظر، لا أعرف كم تبعد حتى. 228 00:15:29,712 --> 00:15:31,878 ‫أبعد مما كنت استطيع الوصول إليه. 229 00:15:34,759 --> 00:15:36,732 ‫ابحثي عن "موتوفيتو". 230 00:15:37,515 --> 00:15:39,832 ‫وأعيدي التواصل بيننا جميعًا. 231 00:15:43,008 --> 00:15:43,621 ‫لا! 232 00:15:44,109 --> 00:15:44,968 ‫(موانا)! 233 00:15:49,683 --> 00:15:50,782 ‫"موتوفيتو". 234 00:15:51,299 --> 00:15:54,940 ‫الجزيرة التي عليّ إيجادها هي "موتوفيتو". 235 00:15:56,002 --> 00:15:56,728 ‫حسنًا. 236 00:15:57,490 --> 00:15:59,815 ‫تطلب الأمر بعض البحث لكن... 237 00:16:02,336 --> 00:16:03,509 ‫"موتوفيتو".. 238 00:16:04,243 --> 00:16:05,336 ‫ما هي؟ 239 00:16:05,945 --> 00:16:07,656 ..‫جزيرة قديمة 240 00:16:08,581 --> 00:16:11,220 ‫حيث كانت ملتقى قنوات ،المحيط ذات يوم 241 00:16:11,924 --> 00:16:14,911 ‫وربطت بين شعوب البحر كله. 242 00:16:15,775 --> 00:16:18,048 ‫حتى فُقدت... 243 00:16:18,973 --> 00:16:19,902 .‫ولعنت 244 00:16:20,646 --> 00:16:21,553 ‫لعنت؟ 245 00:16:22,098 --> 00:16:23,736 ‫في عاصفة رهيبة، 246 00:16:24,075 --> 00:16:26,044 ‫من إله متعطش للسلطة، 247 00:16:26,411 --> 00:16:27,411 .(نالو) 248 00:16:30,486 --> 00:16:35,233 ‫الذي أعتقد أنه سيكون أقوى ،من خلال تفرقة أهل المحيط 249 00:16:35,720 --> 00:16:36,843 ‫لإضعافنا، 250 00:16:37,400 --> 00:16:39,040 ‫لإنهاء قصتنا. 251 00:16:40,979 --> 00:16:43,819 ‫كان أسلافنا يعتقدون أن ،"الوصول إلى "موتوفيتو 252 00:16:44,078 --> 00:16:46,257 ‫سوف يكسر لعنة (نالو)، 253 00:16:46,762 --> 00:16:47,864 ‫ويعيد القنوات. 254 00:16:48,806 --> 00:16:53,326 ‫إنها الطريقة الوحيدة لجمع .شعبنا معًا مرة أخرى 255 00:16:55,058 --> 00:16:56,308 ‫أو تنتهي قصتنا. 256 00:16:57,601 --> 00:16:59,374 ‫يجب علينا عقد مجلس إذا... 257 00:16:59,456 --> 00:17:00,362 ‫أيها الزعيم! 258 00:17:22,713 --> 00:17:24,172 ..نار في السماء 259 00:17:25,195 --> 00:17:26,487 .‫تريدني أن أتبعها 260 00:17:27,008 --> 00:17:28,455 ‫إلى النّجوم الجدد.. 261 00:17:29,072 --> 00:17:30,614 ‫قد يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. 262 00:17:31,185 --> 00:17:33,305 ‫لم يتمكن توتاي (فاسا) من العودة أبدًا. 263 00:17:33,723 --> 00:17:36,565 .‫إنه نداء من الأسلاف يا (توي) 264 00:17:37,037 --> 00:17:39,283 ‫لكن إذا لم نراها مجددًا، أنا.. 265 00:17:40,643 --> 00:17:42,876 ‫ماذا تعني عدم رؤيتك مجددًا؟ 266 00:17:43,118 --> 00:17:45,397 ‫(سيميا)، لا، أعني أن هذا... 267 00:17:46,298 --> 00:17:47,824 ‫لا أريدكِ أن ترحلي! 268 00:17:53,227 --> 00:17:54,102 .‫(سيميا) 269 00:17:59,723 --> 00:18:01,145 ‫أمي، هذا... 270 00:18:01,875 --> 00:18:03,405 ‫هذا سريع جدًا. 271 00:18:03,825 --> 00:18:04,825 ..ماذا لو 272 00:18:06,019 --> 00:18:07,851 ‫أنتِ توتاي الآن يا (موانا). 273 00:18:09,050 --> 00:18:10,338 ‫لسببًا ما... 274 00:18:12,087 --> 00:18:13,700 ‫لا نشعر أننا مستعدون أبدًا. 275 00:18:31,032 --> 00:18:34,658 ♪ أعرف أن هذه النجوم فوق المحيط ♪ 276 00:18:36,266 --> 00:18:39,726 ♪ الآن السماء الجديدة تنادي اسمي ♪ 277 00:18:40,455 --> 00:18:45,148 ♪ وفجأة لا أشعر بأيّ شيء كما كان ♪ 278 00:18:46,399 --> 00:18:49,852 ♪ اعرف المسار الذي يجب أختياره ♪ 279 00:18:51,962 --> 00:18:54,115 ♪ لكن هذا أكبر من ذي قبل ♪ 280 00:18:54,777 --> 00:18:55,983 ♪ لقد تغيرت الرياح ♪ 281 00:18:56,064 --> 00:18:59,456 ♪ المد والجزر يبعدني عن الشاطئ ♪ 282 00:18:59,991 --> 00:19:05,664 ما الذي ينتظرني إلى الأبد ♪ ♪ بعيدًا عن الديار 283 00:19:06,160 --> 00:19:08,360 ♪ وعن كل شيء ♪ 284 00:19:08,718 --> 00:19:13,314 ♪ وعن كل شخص عرفته ♪ 285 00:19:16,400 --> 00:19:19,212 ♪ ما الذي يكمن وراء ذلك؟ ♪ 286 00:19:19,975 --> 00:19:22,741 ♪ تحت سماء لم أرها قبلاً ♪ 287 00:19:23,077 --> 00:19:28,183 ♪ هل سأضّيع نفسي بين دياري والمجهول ♪ 288 00:19:28,506 --> 00:19:31,806 ♪ إذا ذهبت وراء الأفق ♪ 289 00:19:32,606 --> 00:19:35,221 ♪ تاركة كل ما أحبّه ورائي ♪ 290 00:19:35,793 --> 00:19:40,309 بمستقبل شعبنا الذي لا يزال ♪ ♪ يتعين عليّ إيجاده 291 00:19:40,982 --> 00:19:44,562 ♪ هل يمكنني الابحار وراء ذلك؟ ♪ 292 00:19:46,409 --> 00:19:49,899 ♪ هناك قدر سائر ♪ 293 00:19:51,291 --> 00:19:54,078 ♪ وقد بدأ للتو ♪ 294 00:19:54,170 --> 00:19:59,162 الآن هل ستنتهي هذه الحياة ♪ ♪ التي عملت بجد من أجلها؟ 295 00:19:59,506 --> 00:20:01,806 ♪ إنهم ينادوني ♪ 296 00:20:02,640 --> 00:20:05,619 ♪ ويجب عليّ تلبية ندائهم ♪ 297 00:20:05,740 --> 00:20:07,919 ♪ لكن إذا غادرت ♪ 298 00:20:08,194 --> 00:20:14,057 ♪ كيف يمكنني أن أقول وداعًا؟ ♪ 299 00:20:15,906 --> 00:20:18,512 ♪ ما الذي يكمن وراء ذلك؟ ♪ 300 00:20:19,728 --> 00:20:22,328 ♪ في البحر الشاسع المجهول ♪ 301 00:20:22,894 --> 00:20:27,853 ♪ هل سأضّيع نفسي بين ما نعرفه هنا ♪ 302 00:20:27,967 --> 00:20:31,167 ♪ وما هو موجود وراء ذلك ♪ 303 00:20:32,140 --> 00:20:34,912 ♪ تاركة كل ما أحبّه ورائي ♪ 304 00:20:35,339 --> 00:20:39,845 بمستقبل شعبنا الذي لا يزال ♪ ♪ يتعين عليّ إيجاده 305 00:20:40,544 --> 00:20:44,008 ♪ هل يمكنني الابحار وراء ذلك؟ ♪ 306 00:20:45,613 --> 00:20:48,318 ♪ إذا لم أكن هنا لأمسك بيدها ♪ 307 00:20:48,919 --> 00:20:52,079 ♪ هل ستفهم هذا حين تكبر؟ ♪ 308 00:21:01,779 --> 00:21:02,682 ‫جدتي! 309 00:21:05,041 --> 00:21:08,041 ♪ سأكون دومًا بجانبكِ ♪ 310 00:21:08,907 --> 00:21:13,080 ♪ لكن ربما أنتِ مقدر لكِ أكثر من ذلك ♪ 311 00:21:15,571 --> 00:21:17,658 ما الذي يقلقكِ كثيرًا؟ 312 00:21:18,522 --> 00:21:21,014 .إنه ليس مثل المرة الماضية 313 00:21:22,018 --> 00:21:23,931 المرة الماضية لم تكوني ناضجة تمامًا 314 00:21:24,000 --> 00:21:26,218 .لفهم كل ما يمكن أن تخسرينه 315 00:21:26,898 --> 00:21:27,984 .أو تتعلمينه 316 00:21:28,894 --> 00:21:29,931 ‫لكن ها نحن أولاء. 317 00:21:30,254 --> 00:21:31,521 ..لا نزال معًا 318 00:21:31,898 --> 00:21:33,315 .لكن اختلاف قليل 319 00:21:34,829 --> 00:21:37,335 .لا يمكنني أن أرى إلى أين تقودنا قصتكِ 320 00:21:38,769 --> 00:21:41,636 .لكن لا نتوقف أبدًا عن أختيار ماهيتنا 321 00:21:46,740 --> 00:21:48,803 .‫هذا أكبر من "موتونوي" 322 00:21:49,431 --> 00:21:50,503 .أكبر منا 323 00:21:51,370 --> 00:21:54,144 ‫لذا سأبحر لهذه السماء الجديدة.. 324 00:21:54,589 --> 00:21:58,002 ‫لأعيد التواصل بين سكان المحيط كله. 325 00:21:58,506 --> 00:21:59,396 ‫وبعد ذلك... 326 00:21:59,572 --> 00:22:01,658 .سأعود إلى الديار 327 00:22:05,568 --> 00:22:07,991 ♪ سأبحر وراء الأفق ♪ 328 00:22:09,320 --> 00:22:14,652 رغم أنّي لا أعرف متى سأصل ♪ ♪ إلى هذه الرمال مجددًا 329 00:22:14,988 --> 00:22:17,369 ♪ فأنا أعرف مَن أكون ♪ 330 00:22:18,132 --> 00:22:20,819 ♪ (أنا (موانا ♪ 331 00:22:21,894 --> 00:22:24,714 ♪ للبر والبحر ♪ 332 00:22:24,842 --> 00:22:29,075 ♪ وأعدكم أنّي سأكون دومًا كذلك ♪ 333 00:22:30,129 --> 00:22:31,479 ♪ يجب عليّ الرحيل ♪ 334 00:22:31,606 --> 00:22:33,039 ♪ سأرحل ♪ 335 00:22:33,124 --> 00:22:37,836 ♪ حينها سنعرف ما يكمن وراء ذلك ♪ 336 00:22:44,952 --> 00:22:46,865 .موانا)، أنّكِ بحاجة لفريق) 337 00:22:47,505 --> 00:22:49,044 ‫"هاي هاي" و"ﭘﻮا" لا يحتسبان. 338 00:22:49,352 --> 00:22:51,204 ،إنه في الجانب الآخر من المحيط 339 00:22:51,485 --> 00:22:52,638 كيف سأطلب منهم..؟ 340 00:22:52,694 --> 00:22:56,618 .شعبنا سيرتقي إذا سمحتم لهم بذلك 341 00:22:57,687 --> 00:22:59,020 .المرة الماضية نجحت الدجاجة 342 00:23:02,378 --> 00:23:03,378 ،حسنًا 343 00:23:03,439 --> 00:23:04,698 .إذن سأحتاج إلى زورق أكبر 344 00:23:06,291 --> 00:23:06,931 ‫أجل! 345 00:23:07,301 --> 00:23:08,924 .إنه تصميم جديد وأنيق مزدوج الهيكل 346 00:23:09,002 --> 00:23:10,406 .أفضل زورق صنعته حتى الآن 347 00:23:10,505 --> 00:23:11,303 .إنه رائع 348 00:23:11,366 --> 00:23:13,175 ..ـ تحسينات رائعة من الطراز الأول للطاقم !(ـ (لوتو 349 00:23:13,948 --> 00:23:15,745 .أريدك في الطاقم 350 00:23:17,208 --> 00:23:19,152 حسنًا، ينبغي علينا أن نصنع .قارب أفضل من هذا 351 00:23:23,370 --> 00:23:25,119 مزارع يبحر في البحر؟ 352 00:23:25,191 --> 00:23:26,785 .سنحتاج إلى تناول طعام غير السمك 353 00:23:27,457 --> 00:23:29,922 .ستحتاجين إلى ري ونمو النباتات 354 00:23:30,066 --> 00:23:33,344 ،حتى لو أخذتِ أفضل المتدربين لديّ .ستتضورون جوعًا 355 00:23:33,563 --> 00:23:35,263 .بالضبط. أننا بحاجة لخبير 356 00:23:35,372 --> 00:23:37,013 ‫نعم، أنّكم بحاجة... 357 00:23:37,110 --> 00:23:38,503 .شكرًا يا (كيلي)! أنت الأفضل 358 00:23:38,583 --> 00:23:39,523 .لقد انخدعت 359 00:23:40,465 --> 00:23:41,563 ‫مرحبًا يا (ماوي). 360 00:23:41,683 --> 00:23:43,306 .لقد مر وقت طويل 361 00:23:44,435 --> 00:23:46,926 ‫لا أعلم أين كنت لكن... 362 00:23:47,906 --> 00:23:49,431 ‫يمكنني الاستفادة من مساعدتك حقًا. 363 00:23:52,868 --> 00:23:53,574 ‫(ماوي)! 364 00:23:54,624 --> 00:23:55,251 ‫(موني). 365 00:23:55,361 --> 00:23:57,511 .في الواقع نحن الاثنان 366 00:23:58,179 --> 00:23:59,908 ‫(ماوي) وأنا. 367 00:24:00,781 --> 00:24:02,291 ‫إنه جزء من سلسلة قصة. 368 00:24:03,938 --> 00:24:04,811 .عجباه 369 00:24:05,055 --> 00:24:07,218 .من المؤسف (ماوي) ليس هنا 370 00:24:07,322 --> 00:24:09,674 أنّكِ تحتاجين إلى شخص ،يعرف كل القصص القديمة 371 00:24:10,289 --> 00:24:14,435 ‫شخص قوي جدًا ولديه شعر رائع. ..أنا فقط 372 00:24:14,619 --> 00:24:17,582 أعتقد أنّي أعرف شخصًا آخر .يشبه نوعًا ما 373 00:24:19,838 --> 00:24:20,418 ‫أجل! 374 00:24:21,013 --> 00:24:24,146 !سأذهب مع (موانا) في نداء الأسلاف 375 00:24:25,897 --> 00:24:28,764 !استعدوا لبعض روايات شهود العيان يا قوم 376 00:24:39,696 --> 00:24:40,831 .سأرافقكِ 377 00:24:42,791 --> 00:24:44,938 ‫سأعود في أقرب وقت ممكن. 378 00:24:45,483 --> 00:24:46,597 ‫أعدك. 379 00:24:47,958 --> 00:24:50,111 ماذا لو لم تعودي؟ 380 00:24:57,647 --> 00:25:00,516 ‫المحيط صديقي. 381 00:25:11,502 --> 00:25:12,350 ‫صديقنا. 382 00:25:33,008 --> 00:25:33,951 .‫إنه يربطنا 383 00:25:40,146 --> 00:25:43,925 لذا ما من مكان يمكنني الذهاب إليه 384 00:25:44,603 --> 00:25:45,936 .دون أن أكون معك 385 00:25:54,248 --> 00:25:56,444 .إذن يمكنكِ أخذ قطعة من الديار 386 00:27:13,870 --> 00:27:15,610 .ربما يمكنكم أن تتشبثوا 387 00:27:25,948 --> 00:27:27,238 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 388 00:27:27,765 --> 00:27:28,811 .محاولة أخرى 389 00:27:29,411 --> 00:27:33,178 .هذه ليست نهاية قصتنا 390 00:27:33,537 --> 00:27:37,144 .هذا ليس حيث يمنع فيه قدرنا 391 00:27:37,357 --> 00:27:40,024 !معًا ننهض كواحد 392 00:27:40,624 --> 00:27:43,817 !معًا ننال حريتنا 393 00:27:48,955 --> 00:27:50,351 ‫ذلك الفتى يفهم ما أريده. 394 00:27:50,492 --> 00:27:52,154 ‫نعم، أقصدك أنت أيها الوسيم. 395 00:27:52,775 --> 00:27:56,483 .الآن كل ما عليكم فعله هو جلب خطافي 396 00:27:57,749 --> 00:27:58,575 .اجلبوا خطافي 397 00:28:01,140 --> 00:28:03,280 .اجل! هيّا، يمكنكم فعلها 398 00:28:03,526 --> 00:28:04,976 .هذا ما أتحدث عنه 399 00:28:05,030 --> 00:28:06,323 !أجل، يمكنكم فعلها 400 00:28:06,623 --> 00:28:07,623 !هذا هو. أعلى 401 00:28:07,800 --> 00:28:09,449 .اوشكت على الوصول. اعلى قليلاً 402 00:28:10,117 --> 00:28:11,850 ..لا، لا، أعلى 403 00:28:12,150 --> 00:28:13,150 ما الذي..؟ 404 00:28:26,929 --> 00:28:29,769 .لا تقلق، هيّا، أنت تعرفني .يمكننا الخروج من هنا 405 00:28:31,190 --> 00:28:33,043 ...لا، لا أحتاج إليها لإنقاذي 406 00:28:34,077 --> 00:28:34,903 .مجددًا 407 00:28:36,337 --> 00:28:37,663 .لأنها ستموت 408 00:28:37,827 --> 00:28:40,196 .نالو) يكره البشر أكثر مما يكرهني) 409 00:28:40,493 --> 00:28:41,633 ..ودعني أخبرك شيئًا 410 00:28:41,751 --> 00:28:43,013 .إنه يكرهني كثيرًا 411 00:28:43,319 --> 00:28:46,226 ،كلما كانت مجعّدة الشعر بعيدة عن هذا .كلما كان ذلك أفضل 412 00:28:46,307 --> 00:28:49,980 !نحن وحدنا 413 00:28:51,980 --> 00:28:52,893 .لقد حصلت عليك 414 00:28:56,147 --> 00:28:57,860 ..كنت سأسمح لك بالخروج، لكن 415 00:28:58,167 --> 00:29:00,533 .أتمنى حقًا أن أقابل صديقتك الصغيرة 416 00:29:01,220 --> 00:29:02,453 .لديّ خطة لكليكما 417 00:29:03,840 --> 00:29:05,540 !ماذا؟ مهلاً 418 00:29:05,740 --> 00:29:07,253 !استمتع بغذاءك 419 00:29:27,998 --> 00:29:28,511 لوتو)؟) 420 00:29:29,611 --> 00:29:30,658 ‫ماذا تفعلين؟ 421 00:29:30,692 --> 00:29:32,705 !أعمل بعض التحسينات 422 00:29:32,818 --> 00:29:33,571 .حسنًا 423 00:29:34,512 --> 00:29:36,758 .القارب مثالي كما هو 424 00:29:36,932 --> 00:29:37,932 .المثالية مجرد خرافة 425 00:29:38,132 --> 00:29:40,691 ،فلا يوجد سوى الفشل .ثم التعلم، ثم الموت 426 00:29:44,200 --> 00:29:45,732 ‫(موني)! المجداف؟ 427 00:29:46,305 --> 00:29:48,725 .بالطبع، لهذا السبب أنتِ مستكشفة 428 00:29:50,145 --> 00:29:51,145 !لا! لا! لا 429 00:29:55,378 --> 00:29:58,671 .يا رفاق، المحيط كله يعتمد علينا 430 00:29:58,718 --> 00:30:00,518 ،لذا علينا أن نرتقي في هذه اللحظة 431 00:30:00,565 --> 00:30:03,351 نبقى على المسار ونحافظ .على الجميع على الزورق 432 00:30:04,358 --> 00:30:05,911 مهلاً، أين المزارع؟ 433 00:30:08,032 --> 00:30:10,738 متى سيتوقف الزورق عن الحركة؟ 434 00:30:11,098 --> 00:30:13,231 .حسنًا، أنّنا في وسط المحيط 435 00:30:14,518 --> 00:30:15,264 !(موني) 436 00:30:15,332 --> 00:30:17,078 .‫أنا (لوتو). الآخر هو (موني) 437 00:30:19,492 --> 00:30:21,191 ..يا رفاق، إذا لم ننجح 438 00:30:21,831 --> 00:30:23,905 ،إذا لم تحتضنوا المحيط 439 00:30:23,972 --> 00:30:24,865 .لا يمكنكِ احتضان السوائل 440 00:30:24,930 --> 00:30:26,667 .وكذلك، لا يمكنني السباحة 441 00:30:27,298 --> 00:30:29,750 ...لو أنكما فقط ...حسنًا، هذا 442 00:30:30,738 --> 00:30:31,955 .يشعرُ الجميع بالحزن الآن 443 00:30:31,957 --> 00:30:34,818 وأيا كان من صمم هذا القارب فقد نسي وضع مرحاض. 444 00:30:34,843 --> 00:30:37,201 .أجل، أنا صممته، لكننا هنا جميعًا - لمَ وافقتُ على هذا؟ - 445 00:30:37,226 --> 00:30:38,052 لم ينبغي علي... 446 00:30:43,111 --> 00:30:45,314 .لا أعلمُ ما الذي تفعلينه 447 00:30:45,364 --> 00:30:46,007 .يا رفاق 448 00:30:46,032 --> 00:30:49,115 إن أردنا الوصول لـ"موتوفيتو" .(وكسر لعنة (نالو 449 00:30:49,140 --> 00:30:51,182 .فعلينا أن نكون متفاهمين 450 00:30:51,300 --> 00:30:53,530 .والعثور على تناغمنا الخاص 451 00:30:53,555 --> 00:30:55,071 .أنا لا أغني مع مجموعة 452 00:30:55,104 --> 00:30:56,636 .سنرى بشأن ذلك 453 00:30:56,888 --> 00:30:58,935 ♪ انهض وقف على قدميك ♪ 454 00:30:58,960 --> 00:31:00,785 ♪ فقد حانَ الوقت لتعيش قصتكَ الخاصة ♪ 455 00:31:00,810 --> 00:31:02,595 ♪ حتى لو لم يعجبك ذلك ♪ 456 00:31:02,620 --> 00:31:04,174 ♪ فالمحاولة شيء إلزامي ♪ 457 00:31:04,199 --> 00:31:06,084 ♪ انظر حولك ♪ 458 00:31:06,751 --> 00:31:08,271 ♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪ 459 00:31:08,296 --> 00:31:09,714 ♪ كل شيء أفضل من هذا ♪ 460 00:31:09,743 --> 00:31:11,427 ♪ أيها المحيط، هلا تفضلت ♪ 461 00:31:11,650 --> 00:31:13,441 ♪ هيا، أنت بحاجة لبعض ♪ ♪ أشعة الشمس وحسب ♪ 462 00:31:13,443 --> 00:31:15,110 ♪ لا يمكنك البقاء هناك للأبد ♪ 463 00:31:15,112 --> 00:31:16,733 ♪ فسيفوتك كل هذا المرح ♪ 464 00:31:16,735 --> 00:31:18,568 ♪ ألا تعلم أن الخير في أن نكون معًا ♪ 465 00:31:18,570 --> 00:31:20,810 ♪ ألا يمكنك أن ترى ♪ 466 00:31:20,812 --> 00:31:22,994 ♪ لا شيء قد يكون أفضل من هذا ♪ 467 00:31:22,996 --> 00:31:23,867 أنا سأتقيأ 468 00:31:23,892 --> 00:31:25,071 حسنًا، أعرف ما سيساعدك 469 00:31:25,096 --> 00:31:28,533 ♪ نشعر بهبات النسيم ونحن نركب الأمواج ♪ 470 00:31:28,558 --> 00:31:31,391 ♪ والخيارات هي أن الأمر سينتهي بنا في مقبرة تحتَ الماء ♪ 471 00:31:31,416 --> 00:31:32,360 - (لوتو) - مجرد ملاحظة 472 00:31:32,385 --> 00:31:34,334 ♪ أجل، يحركنا المد والجزر ♪ 473 00:31:34,359 --> 00:31:36,273 ♪ ولا شيء ليعيقنا ♪ 474 00:31:36,298 --> 00:31:38,030 ♪ لأننا نعرف وجهتنا ♪ 475 00:31:38,055 --> 00:31:41,718 ♪ فأي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪ 476 00:31:41,743 --> 00:31:45,337 ♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪ 477 00:31:45,362 --> 00:31:47,283 ♪ أي شيء قد يكون أفضل من... ♪ 478 00:31:47,308 --> 00:31:49,242 ♪ هذا؟ ♪ 479 00:31:50,800 --> 00:31:52,500 ♪ وها قد بدأنا نصل للقمة ♪ 480 00:31:52,502 --> 00:31:53,971 ♪ وأنا هنا لأخوض رحلة مجنونة ♪ 481 00:31:53,973 --> 00:31:55,957 ♪ سنصل إلى هناك بوقت قصير ♪ 482 00:31:55,984 --> 00:31:57,833 ♪ لأننا مشتركونَ بهذا ♪ 483 00:32:00,397 --> 00:32:03,542 ♪ لا شيء أفضل من هذا ♪ 484 00:32:04,451 --> 00:32:06,839 ♪ أظنني سأجن بهذا البحر ♪ 485 00:32:06,841 --> 00:32:08,292 ♪ هذا عظيم حقاً! ♪ 486 00:32:08,294 --> 00:32:11,292 ♪ اعطوني حبة رمل وشجرة وحسب ♪ 487 00:32:11,600 --> 00:32:13,792 ♪ أجل، نحن منغمسون بهذه اللحظة ♪ 488 00:32:13,794 --> 00:32:15,544 ♪ نتحرك بحيوية وحماس ♪ 489 00:32:15,569 --> 00:32:17,180 ♪ ونحن أصدقاء المحيط ♪ 490 00:32:17,205 --> 00:32:20,682 ♪ لذا لا شيء أفضل من هذا ♪ 491 00:32:20,854 --> 00:32:21,716 !خطأ - ماذا؟ - 492 00:32:21,778 --> 00:32:24,340 ♪ دعوني أجري بعض التعديلات، ♪ ♪ رغم أن هذه الأغنية جميلة ♪ 493 00:32:24,365 --> 00:32:26,243 ♪ لذا وجوابا على سؤالك ♪ ♪ "ما الذي قد يكون أفضل من هذا؟" ♪ 494 00:32:26,268 --> 00:32:27,886 ♪ من الناحية التقنية، المثالية مجرد خرافة ♪ 495 00:32:27,911 --> 00:32:29,273 ♪ حتى لو كانت الرحلة ملحمية ♪ 496 00:32:29,298 --> 00:32:31,689 ♪ يمكنك إيجاد أفضل من هذا ♪ ♪ لهذا أنا دائما أصمم وأعدل ♪ 497 00:32:31,714 --> 00:32:33,221 ♪ أدمج الأفكار ودومًا أحسن ♪ 498 00:32:33,246 --> 00:32:35,080 ♪ أنا مفكرة ذكية، وحين أعدل أصبح عبقرية ♪ 499 00:32:35,105 --> 00:32:36,521 ♪ ولدي حب لحل المشاكل ♪ 500 00:32:36,546 --> 00:32:37,751 ♪ وحين يغرق نموذج زورق ♪ 501 00:32:37,776 --> 00:32:39,081 ♪ حينها نفشل ببراعة، ♪ ♪ أجل، نحن مصدر فوضى ♪ 502 00:32:39,106 --> 00:32:40,384 ♪ ونحن نعبث بعمق ♪ 503 00:32:40,409 --> 00:32:41,657 ♪ السقوط على وجهك ليس أفضل شيء ♪ 504 00:32:41,682 --> 00:32:42,965 ♪ وإن أخفقت، فجرب ثانية ♪ 505 00:32:42,990 --> 00:32:44,026 ♪ أجل، الأمر بهذه البساطة ♪ 506 00:32:44,051 --> 00:32:45,822 ♪ هذا شعار (لوتو) في ♪ ♪ الحياة حتى النفس الأخير ♪ 507 00:32:45,847 --> 00:32:48,314 ♪ ليس هناك سوى الخطأ ثم التعلم ثم الموت ♪ 508 00:32:56,840 --> 00:32:58,835 ♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪ 509 00:32:58,860 --> 00:33:00,679 ♪ لا شيء أفضل من هذا حرفيًا ♪ 510 00:33:00,692 --> 00:33:01,852 ♪ أي شيء قد يكون أفضل من هذا؟ ♪ 511 00:33:01,852 --> 00:33:03,172 ♪ حقًا لا شيء أفضل من هذا ♪ 512 00:33:03,173 --> 00:33:04,025 .(هيا يا (كيلي 513 00:33:04,027 --> 00:33:05,317 .فالمحيط صديقنا 514 00:33:05,325 --> 00:33:07,150 ♪ ولقد بدأنا نفهم ♪ 515 00:33:07,150 --> 00:33:08,608 ♪ أعيدوني للبر وحسب ♪ 516 00:33:08,610 --> 00:33:10,775 ♪ نحن سنصل لتلك الجزيرة ♪ 517 00:33:10,782 --> 00:33:12,567 ♪ ولو سعينا لذلك للأبد ♪ 518 00:33:15,014 --> 00:33:17,859 ♪ لا شيء أفضل من هذا ♪ 519 00:33:17,861 --> 00:33:19,581 ♪ هيا الآن جميعًا! ♪ 520 00:33:19,583 --> 00:33:21,401 ♪ اشعر بالنسيم - ♪ ♪ على شعرك يا وسيم - ♪ 521 00:33:21,442 --> 00:33:23,273 ♪ شاهدنا نطير - ♪ ♪ تول القيادة - ♪ 522 00:33:23,275 --> 00:33:26,775 ♪ فنحن سنذهب - ♪ ♪ حيث لم يذهب أحد من قبل - ♪ 523 00:33:28,678 --> 00:33:32,893 ♪ فما الذي يمكن أن يكون أفضل من هذا؟ ♪ 524 00:33:32,935 --> 00:33:34,135 هيا يا (كيلي)! 525 00:33:35,817 --> 00:33:41,733 ♪ ...ما الذي يمكن أن يكون أفضل من ♪ 526 00:33:44,571 --> 00:33:49,280 ♪ !هذا ♪ 527 00:33:56,227 --> 00:33:59,835 أليس هذا ما كان يفترض بنا اتباعه؟ 528 00:33:59,991 --> 00:34:01,289 ...دعونا 529 00:34:01,314 --> 00:34:04,068 ...لا أحد يفزع، أنا متأكدة 530 00:34:04,093 --> 00:34:06,221 .أن هذا يحدث لسبب 531 00:34:06,246 --> 00:34:07,926 أجل، ربما شيء جيد، صحيح؟ 532 00:34:11,506 --> 00:34:13,298 !موني)، أمسك المجداف) 533 00:34:13,323 --> 00:34:14,648 .أنا أحاول 534 00:34:14,673 --> 00:34:16,624 .هناك خطب ما بالزورق 535 00:34:16,649 --> 00:34:19,093 .ليس الزورق السبب، إنه التيار 536 00:34:19,632 --> 00:34:20,445 ماذا؟ 537 00:34:22,415 --> 00:34:23,581 .مرحبًا أيها المحيط 538 00:34:24,391 --> 00:34:27,008 ...لم أتلق الكثير من الإرشادات 539 00:34:27,033 --> 00:34:28,558 ."عدا "اتبعي الجرم السماوي 540 00:34:28,583 --> 00:34:30,799 .لذا إن كنت ستخبرني بتغيير المسار 541 00:34:30,824 --> 00:34:33,574 فحركة إبهام صغيرة .ستكون أكثر من رائعة 542 00:34:34,857 --> 00:34:35,857 اليابسة؟ 543 00:34:37,520 --> 00:34:39,812 !اليابسة 544 00:34:40,259 --> 00:34:41,676 ."إنها "موتوفيتو 545 00:34:43,157 --> 00:34:44,157 .لقد وجدناها 546 00:34:45,216 --> 00:34:46,549 .بسرعة كبيرة 547 00:34:46,859 --> 00:34:48,484 أأسمع صوت بشر؟ 548 00:34:51,746 --> 00:34:52,866 .تلك ليست جزيرة 549 00:34:54,112 --> 00:34:54,937 ...وهؤلاء 550 00:34:55,813 --> 00:34:56,813 .ليسوا بشرًا 551 00:34:58,347 --> 00:35:00,010 ...كاكا" - "مورا - 552 00:35:03,924 --> 00:35:04,924 !علينا الهرب 553 00:35:19,786 --> 00:35:21,476 .هذا محرج للغاية 554 00:35:21,920 --> 00:35:24,587 .فلاح يُقتل على يد جوز الهند 555 00:35:26,758 --> 00:35:28,225 إذن، هل تجاهلونا ببساطة؟ 556 00:35:28,227 --> 00:35:30,058 هذا جيد، أليس كذلك؟ هل هذا جيد؟ 557 00:35:53,760 --> 00:35:54,760 !حسنًا 558 00:35:55,226 --> 00:35:56,026 يا رفاق؟ 559 00:35:57,346 --> 00:35:58,346 !إلى حجرة المؤن 560 00:36:11,189 --> 00:36:13,981 إنها تستخدم القوة الطردية .لزيادة سرعتنا 561 00:36:14,006 --> 00:36:14,982 !(موانا) 562 00:36:26,334 --> 00:36:27,516 .وداعًا 563 00:36:27,541 --> 00:36:28,901 .شكرًا على التوصيلة 564 00:36:39,760 --> 00:36:40,680 .أروني ما لديكم 565 00:36:40,705 --> 00:36:41,768 ...يا 566 00:36:42,613 --> 00:36:43,476 !جوز الهند 567 00:36:54,767 --> 00:36:55,954 !اصغوا إلي 568 00:36:55,979 --> 00:36:58,257 .نحن بخضم رحلة مقدسة 569 00:36:58,282 --> 00:36:59,824 .وأنتم ستحرروننا 570 00:37:00,361 --> 00:37:01,779 !مهلا! مهلاً 571 00:37:01,804 --> 00:37:02,804 !مهلاً 572 00:37:22,684 --> 00:37:24,643 ما الذي يجري؟ 573 00:38:05,703 --> 00:38:08,859 ...تلك هي "فانفيك" 574 00:38:09,237 --> 00:38:12,441 أيها الأبله، إنهم يسألونك .إن كنت من رسمها 575 00:38:12,466 --> 00:38:15,841 .لأنهم يريدونك أن تترجم لهم تلك الصورة 576 00:38:21,849 --> 00:38:24,350 .جزيرتكم 577 00:38:26,072 --> 00:38:28,697 ."توجد بنفس بحر "موتوفيتو 578 00:38:30,194 --> 00:38:32,424 .وحين فرَق (نالو) المحيط 579 00:38:32,449 --> 00:38:34,990 .لإضعاف شعب البحر 580 00:38:35,306 --> 00:38:39,083 .ابعدَ أسلافكم عن ديارهم 581 00:38:40,417 --> 00:38:43,452 لكن ظننتم أنكم وجدتم .السبيل للعودة أخيرًا 582 00:38:43,477 --> 00:38:45,702 .قبل أن تقعوا بفخ هذه المحارة العملاقة 583 00:38:46,783 --> 00:38:50,074 .وأنتم الآن قلقون من أنكم ستبقون متفرقين 584 00:38:51,070 --> 00:38:52,070 .للأبد 585 00:38:53,949 --> 00:38:55,262 .طوال هذا الوقت 586 00:38:55,802 --> 00:38:58,718 .كانوا يحاولون بلوغ الديار وحسب 587 00:39:01,203 --> 00:39:05,254 .لكن إن ساعدناكم بهزيمة هذه المحارة 588 00:39:05,936 --> 00:39:07,769 ."فستساعدوننا بالوصول لـ"موتوفيتو 589 00:39:10,351 --> 00:39:11,234 .معًا 590 00:39:11,259 --> 00:39:14,404 !مرحبًا، ما زلنا مشلولين 591 00:39:14,498 --> 00:39:16,498 .كيف سنهزم تلك المحارة 592 00:39:16,523 --> 00:39:19,443 .لا يستطيع المشلول تحريك إصبعه حتى 593 00:39:19,468 --> 00:39:22,161 عضلاتنا ممتلئة بسم عصبي، ...لذا 594 00:39:22,355 --> 00:39:23,874 !على رسلكم 595 00:39:23,938 --> 00:39:26,354 .المحارة بالأساس عضلة واحدة عملاقة 596 00:39:26,379 --> 00:39:28,021 .لذا إن اقتربنا كفاية بذاك المخدر 597 00:39:28,046 --> 00:39:29,167 .وحقناه بالعقدة العصبية 598 00:39:29,192 --> 00:39:32,183 ."فوداعا للمحارة وأهلا بـ"موتوفيتو 599 00:39:32,900 --> 00:39:34,039 أتظنين أن ذلك سينجح؟ 600 00:39:40,876 --> 00:39:42,418 .تريدون منا فعلها 601 00:39:43,823 --> 00:39:46,198 .لكان الأمر أسهل لو لم نكن مشلولين 602 00:39:47,810 --> 00:39:49,537 .لا تقلقي، بإمكانهم إصلاح الأمر 603 00:39:49,562 --> 00:39:50,343 كيف؟ 604 00:39:57,596 --> 00:39:58,951 ما هذا؟ 605 00:40:17,976 --> 00:40:19,319 .مذاقه كجوز الهند 606 00:40:19,344 --> 00:40:21,404 لقد مر من فوقنا ببساطة، أليس كذلك؟ 607 00:40:21,429 --> 00:40:24,387 من أين سنحصل على السم لأجل المحارة؟ 608 00:40:31,701 --> 00:40:33,080 .يا له من حُلم من كلا المخرجين 609 00:40:41,910 --> 00:40:43,416 !هيا، علينا الذهاب 610 00:40:53,329 --> 00:40:54,199 ماذا؟ 611 00:40:55,411 --> 00:40:58,111 .لقد عقدنا صفقة 612 00:40:58,136 --> 00:40:59,176 .سنُسقط المحارة 613 00:40:59,201 --> 00:41:02,576 ."وبعدها ستساعدوننا للوصول إلى "موتوفيتو 614 00:41:03,677 --> 00:41:05,093 .أنت صغير لكنك قوي 615 00:41:17,224 --> 00:41:20,003 .أظنها تحية محاربين 616 00:41:20,028 --> 00:41:21,618 ليظهروا لنا الإحترام. 617 00:41:27,021 --> 00:41:29,812 .أو أنه وداعٌ في حال متنا 618 00:41:38,352 --> 00:41:40,352 .كيف سنصيبُ العقدة العصبية 619 00:41:40,377 --> 00:41:42,210 إن كنا لا نعرف كيف تبدو؟ 620 00:41:42,235 --> 00:41:46,191 أظننا سنعرف كيف تبدو .العقدة العصبية حين نراها 621 00:41:49,758 --> 00:41:52,397 أجل - ...إذن، أنا فقط - 622 00:41:52,741 --> 00:41:55,448 ثم يا "موتوفيتو" ها نحن قادمون؟ 623 00:41:56,075 --> 00:41:57,584 .أنجزت المهمة 624 00:42:02,258 --> 00:42:03,195 !لا! لا 625 00:42:05,119 --> 00:42:07,618 .ولهذا يجب أن تحتفظ برمحٍ ثانٍ دائمًا 626 00:42:10,376 --> 00:42:11,266 .وثالث 627 00:42:13,828 --> 00:42:15,545 .كان ليكون الاحتفاظ بأربعة جنونًا 628 00:42:33,661 --> 00:42:34,495 !لا 629 00:42:54,874 --> 00:42:56,082 !علينا الخروج 630 00:43:13,867 --> 00:43:15,367 ...انتظر، ماذا تفعل 631 00:43:15,367 --> 00:43:16,867 !مهلاً، كلا 632 00:43:36,260 --> 00:43:38,426 !(موني)، (موني) - !(موانا) - 633 00:43:38,451 --> 00:43:40,052 !(موانا) 634 00:43:57,297 --> 00:43:58,297 (موانا)؟ 635 00:43:59,526 --> 00:44:00,682 (موانا)؟ 636 00:44:01,926 --> 00:44:03,262 .علي الإقرارُ بأنني إستمتعتُ بذلك 637 00:44:04,424 --> 00:44:05,897 "كاكامورا" 638 00:44:05,922 --> 00:44:07,339 .أنت من تسببَ بهذا 639 00:44:13,532 --> 00:44:15,429 .لقد ظننته السبب 640 00:44:34,804 --> 00:44:35,846 .هذا مُذهل 641 00:44:35,871 --> 00:44:37,694 .إنه يشبه الحِمض 642 00:44:50,437 --> 00:44:52,037 أيمكنني الحصول على تشجيع؟ 643 00:44:53,937 --> 00:44:54,983 !أجل 644 00:44:56,861 --> 00:45:00,082 .والآن، علي فقط الوصول لصغيري 645 00:45:09,522 --> 00:45:11,607 !(ماوي) 646 00:45:12,962 --> 00:45:14,046 .الوشم يتحرك 647 00:45:14,071 --> 00:45:15,464 .الوشم يتحرك - !لا! لا - 648 00:45:15,489 --> 00:45:17,781 ...انصتا إلي، أنا نصف إله 649 00:45:18,179 --> 00:45:19,049 .يا لكِ من محظوظة - !توقفي - 650 00:45:19,074 --> 00:45:20,491 .أريد أن أُضرب من قبل وشمه 651 00:45:21,595 --> 00:45:23,393 حسنًا، القاعدة رقم واحد... 652 00:45:23,500 --> 00:45:24,425 .كلا 653 00:45:24,706 --> 00:45:26,164 .فقط، حسنًا 654 00:45:26,273 --> 00:45:28,495 يا رفاق، هلا دحرجتموني رجاءً؟ 655 00:45:28,520 --> 00:45:29,768 أنا سأدحرجك؟ - .كلا، كلا، كلا - 656 00:45:29,793 --> 00:45:30,666 !ليس هو 657 00:45:31,954 --> 00:45:34,704 .هذا ما يحدث عندما تقابلُ أبطالك 658 00:45:35,356 --> 00:45:36,945 هذا رائع، صحيح؟ 659 00:45:37,998 --> 00:45:38,736 .حسنًا 660 00:45:38,964 --> 00:45:41,841 القاعدة رقم واحد، .أنتم لم تروني بهذا الحال أبدًا 661 00:45:42,113 --> 00:45:44,046 .رغم كل شيء، ما زلت أبدو رائعًا 662 00:45:44,071 --> 00:45:45,696 .أنت تبدو كحصوة كلية 663 00:45:45,721 --> 00:45:47,761 وأنت تبدو كمن يعرف ما الذي يعنيه أن تكون كذلك. 664 00:45:47,977 --> 00:45:48,855 ...والآن 665 00:45:51,597 --> 00:45:53,719 .مرحبًا أيها اللحم المقدد 666 00:45:54,103 --> 00:45:58,061 حسنًا، أشعر بوجود قصة .خلف هذا وأنه علي معرفتها 667 00:45:58,388 --> 00:45:59,453 بالواقع، أتدرون ماذا؟ 668 00:45:59,478 --> 00:46:00,351 .انسوا ما قلته 669 00:46:00,376 --> 00:46:02,041 ...أنا لا أريد التورط معكم في حال 670 00:46:03,349 --> 00:46:04,155 فهمتم قصدي؟ 671 00:46:04,180 --> 00:46:05,755 .وهو ما لن يحدث لكم يا رفاق 672 00:46:05,780 --> 00:46:07,728 لن يحدث ذلك لكم، لا أدري لِم قلت ذلك حتى؟ 673 00:46:07,753 --> 00:46:11,068 الخلاصة أن هناك بعض الأمور .الخاصة بالآلهة تجري بالأسفل 674 00:46:12,607 --> 00:46:14,065 .لذا أنا سأذهب لتسوية أموري 675 00:46:25,633 --> 00:46:26,392 .حسنًا 676 00:46:26,417 --> 00:46:27,476 .سأعود بعد قليل 677 00:46:27,501 --> 00:46:29,671 حتى ذاك الحين، .ابقوا أحياء ولا تكلموا أحدًا 678 00:46:29,696 --> 00:46:32,196 وإذا ما رأيتم امرأة خفاشة مجنونة، .اهربوا 679 00:46:32,221 --> 00:46:33,400 .إنها الأسوأ 680 00:46:33,545 --> 00:46:35,293 .ابقوا بعيدين عنها، أو ستموتون 681 00:46:35,318 --> 00:46:37,357 .احسنوا التصرف، (ماوي) سيرحل 682 00:46:38,812 --> 00:46:39,812 !وجبة قارب سريعة 683 00:46:40,825 --> 00:46:41,790 !وجبة قارب سريعة 684 00:46:43,799 --> 00:46:45,255 أين (موانا)؟ 685 00:46:52,802 --> 00:46:53,872 سيميا)؟) 686 00:46:53,966 --> 00:46:54,966 !(سيميا) 687 00:46:55,911 --> 00:46:58,036 كيف يُعقل أنكِ هنا؟ 688 00:46:58,209 --> 00:46:59,139 .لستُ هنا 689 00:46:59,324 --> 00:47:02,491 .لقد سُحبتِ داخل محارة عملاقة 690 00:47:02,516 --> 00:47:04,296 .وبذلك ستنتهي حكايتنا 691 00:47:04,321 --> 00:47:08,154 لأنكِ الآن، لن تساعدي .شعب المحيط أبدًا 692 00:47:08,179 --> 00:47:10,218 ...وسيقول أسلافكِ 693 00:47:10,243 --> 00:47:15,451 "موانا)، نحن نكرهك للأبد، للأبد، للأبد)" 694 00:47:37,367 --> 00:47:38,533 .سأتولى الأمر 695 00:47:38,825 --> 00:47:40,700 .سأتولى الأمر 696 00:47:40,733 --> 00:47:41,950 !يمكنكِ فعلها 697 00:47:44,747 --> 00:47:45,747 .استرخي 698 00:47:45,772 --> 00:47:46,872 .فأنا لا أعض 699 00:47:47,737 --> 00:47:48,987 .ﭘﻴﻜﺎ" قد يعض" 700 00:47:50,404 --> 00:47:53,422 .مضى زمنٌ طويل منذ أن قابلتُ مستكشفًا 701 00:47:54,051 --> 00:47:55,171 .أحببت المجداف 702 00:47:55,430 --> 00:47:56,967 أتودين رؤيتي أستخدمه؟ 703 00:47:57,580 --> 00:47:58,580 !جريئة 704 00:47:59,251 --> 00:48:01,793 .(هذه صفة مشتركة بيننا يا (موانا 705 00:48:02,670 --> 00:48:06,211 .البشرية التي جعلت الآلهة تتحدث عنها 706 00:48:08,329 --> 00:48:09,613 من أنتِ؟ 707 00:48:09,638 --> 00:48:10,638 .(ماتايني) 708 00:48:10,663 --> 00:48:13,538 .حارسة هذه القطعة الصغيرة من الجنة 709 00:48:15,567 --> 00:48:17,868 أتعيشين هنا؟ 710 00:48:17,893 --> 00:48:19,099 .ليس بملء إرادتي 711 00:48:19,124 --> 00:48:21,732 ألم يذكرني (ماوي) قط؟ 712 00:48:22,867 --> 00:48:25,177 .ربما هو مشغول للغاية باللهو مع وشمه 713 00:48:28,440 --> 00:48:30,100 .تعالي 714 00:48:31,139 --> 00:48:33,264 .لن أذهب لأي مكان برفقتكِ 715 00:48:33,289 --> 00:48:34,620 - علي... - مغادرة هذا المكان. 716 00:48:34,645 --> 00:48:37,560 ."لكسر لعنة (نالو) وإيجاد "موتوفيتو 717 00:48:38,073 --> 00:48:38,973 أنا هنا للمساعدة. 718 00:48:39,060 --> 00:48:41,193 أتعرفين الطريق لـ"موتوفيتو"؟ 719 00:48:41,218 --> 00:48:44,341 أتظنين أنه بوسعكِ الوصول لمكان ما بمعرفة الطريق إليه وحسب؟ 720 00:48:44,888 --> 00:48:46,972 .هذا هو ما يعنيه الاستكشاف نوعًا ما 721 00:48:48,414 --> 00:48:50,281 .ما زال أمامكِ الكثير لتتعلمينه 722 00:48:53,802 --> 00:48:57,675 المستكشف الحقيقي لا يعرف الطريق مطلقًا. 723 00:48:57,677 --> 00:48:59,258 .هذا هو المغزى 724 00:48:59,260 --> 00:49:02,675 أن تجدي طريقكِ لِلمكان الذي .لم يُعثر عليه من قبل 725 00:49:02,706 --> 00:49:04,790 .(إن كنتِ تريدينَ كسر لعنة (نالو 726 00:49:04,815 --> 00:49:07,148 .فعليكِ التوقف عن توخي الحذر يا أختاه 727 00:49:07,378 --> 00:49:09,295 .جازفي قليلًا 728 00:49:09,998 --> 00:49:12,082 ولِم انصت لأي شيء تقولينه؟ 729 00:49:12,107 --> 00:49:15,441 .لأن (نالو) أوقعَ بي كذلك 730 00:49:16,678 --> 00:49:18,844 .(أريدكِ أن تهزمي (نالو 731 00:49:19,303 --> 00:49:20,303 ...لأنه حينها 732 00:49:20,596 --> 00:49:21,764 .سأصبحُ حرة 733 00:49:22,336 --> 00:49:23,139 ماذا؟ 734 00:49:26,487 --> 00:49:29,606 ♪ أنا محاصرة لألف عام ♪ 735 00:49:30,071 --> 00:49:32,913 ♪ أعيش وأتلاشى بظلمة الخوف ♪ 736 00:49:34,076 --> 00:49:38,308 ♪ أصبحت هذه المحارة العملاقة ♪ ♪ مملة للغاية يا عزيزتي ♪ 737 00:49:38,571 --> 00:49:40,530 ♪ لذا اقتربي ♪ 738 00:49:41,325 --> 00:49:43,200 ♪ وسأجعلكِ تدركين ♪ 739 00:49:43,235 --> 00:49:48,191 ♪ كيف الطريق للفرار من هنا ♪ 740 00:49:48,713 --> 00:49:51,588 .هنالكَ دائمًا طريقة أخرى لتبلغي مرادكِ 741 00:49:52,253 --> 00:49:57,044 .عليكِ التفكير خارج الصندوق وحسب 742 00:49:57,873 --> 00:49:59,293 كيف ذلك؟ 743 00:49:59,318 --> 00:50:00,505 .يسعدني أنكِ سألتِ 744 00:50:02,632 --> 00:50:04,340 ♪ افقدي نفسكِ وحطمي القيود ♪ 745 00:50:04,365 --> 00:50:06,238 ♪ وافقدي الطريق ♪ 746 00:50:06,263 --> 00:50:09,626 ♪ ما من متعة بالعيش بحذر ♪ 747 00:50:09,651 --> 00:50:13,651 ♪ عليكِ الاستمتاع بإثارة العيش ♪ 748 00:50:13,676 --> 00:50:15,314 ♪ فأمامكِ طريقٌ طويل ♪ 749 00:50:15,339 --> 00:50:17,151 ♪ واصلي اللعب بحذر، ولن تعرفيه أبدًا ♪ 750 00:50:17,176 --> 00:50:20,960 ♪ وُضعت القواعد لنكسرها ♪ 751 00:50:20,985 --> 00:50:22,105 ♪ هيا يا عزيزتي ♪ 752 00:50:22,130 --> 00:50:23,730 ♪ حان الوقت لتفقدي نفسكِ ♪ 753 00:50:25,247 --> 00:50:26,914 .تلك نصيحة سيئة 754 00:50:27,861 --> 00:50:29,594 .إذن أنتِ لا تنصتين 755 00:50:29,941 --> 00:50:32,649 ♪ القِ نظرة حولكِ ♪ 756 00:50:32,674 --> 00:50:34,591 ♪ لا وجود ليمين أو يسار ♪ ♪ هناك أعلى وأسفل فقط ♪ 757 00:50:34,616 --> 00:50:36,697 ♪ لأنه على الحافة، لا يهم سوى ♪ 758 00:50:36,722 --> 00:50:39,680 ♪ أن تعيشي جريئة وحرة ♪ 759 00:50:39,705 --> 00:50:41,508 ♪ وسعي عقلكِ لتبصري ♪ 760 00:50:41,533 --> 00:50:45,325 ♪ وثقي بي لأنكِ تمتلكين القدرة ♪ 761 00:50:45,350 --> 00:50:47,058 ♪ لقطع المسافة ♪ 762 00:50:47,083 --> 00:50:49,000 ♪ لأني عشت طويلًا ♪ 763 00:50:49,025 --> 00:50:50,790 ♪ وضعتُ بالوجود ♪ 764 00:50:50,815 --> 00:50:52,633 ♪ وليست هناك خريطة ♪ 765 00:50:52,658 --> 00:50:54,650 ♪ تقودكِ لغايتكِ ♪ 766 00:50:54,675 --> 00:51:00,183 ♪ ولا يوجد حلٌ هذا اللغز ♪ 767 00:51:02,984 --> 00:51:05,224 ♪ علينا أن نفقد أنفسنا ونكسر القيود ♪ 768 00:51:05,249 --> 00:51:07,049 ♪ وظلي طريقكِ ♪ 769 00:51:07,074 --> 00:51:10,334 ♪ فما من متعة بالعيش بحذر يا عزيزتي ♪ 770 00:51:10,359 --> 00:51:14,294 ♪ عليكِ الإستمتاع بالمغامرة ♪ 771 00:51:14,319 --> 00:51:15,885 ♪ فأمامكِ طريقٌ طويل ♪ 772 00:51:15,910 --> 00:51:17,609 ♪ واصلي الحذر ولن تبلغي الطريق ♪ 773 00:51:17,634 --> 00:51:21,376 ♪ القواعد وُضعت لنخرقها ♪ 774 00:51:21,401 --> 00:51:22,609 ♪ إذن ما قولكِ؟ ♪ 775 00:51:23,669 --> 00:51:24,470 ♪ انصتي ♪ 776 00:51:24,495 --> 00:51:27,868 ♪ ألا تدركينَ مدى براعتكِ؟ ♪ 777 00:51:27,893 --> 00:51:31,308 ♪ أنتِ من تعرقلينَ نفسكِ ♪ 778 00:51:31,698 --> 00:51:34,982 ♪ أما أنا فعالقة هنا كالجماد ♪ 779 00:51:35,007 --> 00:51:36,630 ♪ أيمكنكِ تخيل ذلك؟ ♪ 780 00:51:36,655 --> 00:51:38,903 ♪ حياة بهذه المأساوية والحزن ♪ 781 00:51:38,928 --> 00:51:42,426 ♪ لديكِ الفرصة فلا تضيعينها ♪ 782 00:51:42,451 --> 00:51:45,925 ♪ أعلم أنكِ خائفة، لكن الحياة ليست منصفة ♪ 783 00:51:45,950 --> 00:51:50,563 ♪ إنها مليئة بالخيارات الكبيرة والصغيرة ♪ 784 00:51:50,588 --> 00:51:52,431 ♪ لكن تحلي بالثقة ♪ 785 00:51:52,456 --> 00:51:56,093 ♪ وستنالينَ كل شيء ♪ 786 00:51:56,118 --> 00:51:57,807 ♪ افقدي نفسكِ، اكسري القيود ♪ 787 00:51:57,832 --> 00:51:59,663 ♪ وظلي طريقكِ ♪ 788 00:51:59,688 --> 00:52:03,394 ♪ فما من متعة بالعيش بحذر يا عزيزتي ♪ 789 00:52:03,419 --> 00:52:07,001 ♪ عليكِ الإستمتاع بالمغامرة ♪ 790 00:52:07,026 --> 00:52:08,596 ♪ فأمامكِ طريقٌ طويل ♪ 791 00:52:08,621 --> 00:52:10,269 ♪ واصلي الحذر ولن تبلغي الطريق ♪ 792 00:52:10,294 --> 00:52:15,669 ♪ القواعد وُضعت لنخرقها ♪ 793 00:52:15,694 --> 00:52:22,734 ♪ افقدي نفسكِ ♪ 794 00:52:23,614 --> 00:52:25,689 هنالكَ دومًا طريقٌ آخر يا (موانا). 795 00:52:26,339 --> 00:52:27,546 ماذا ستفعلين؟ 796 00:52:30,972 --> 00:52:31,972 !سأفقد نفسي 797 00:52:36,162 --> 00:52:37,733 ♪ افقدي نفسكِ ♪ 798 00:53:00,945 --> 00:53:02,925 .هنالك دائمًا طريقٌ آخر 799 00:53:03,119 --> 00:53:04,536 "بوابةُ الآلهة" 800 00:53:05,648 --> 00:53:08,178 .لن تقودكِ لـ(موتوفيتو) مباشرة 801 00:53:08,317 --> 00:53:11,049 لكنها ستختصر عليك الرحلة .أنتِ وطاقمكِ 802 00:53:11,431 --> 00:53:13,431 ."والسيد "زيت جوز الهند 803 00:53:13,582 --> 00:53:14,832 ...من هو السيد 804 00:53:16,428 --> 00:53:18,561 .يحاولُ الدخولَ بطريقةٍ دراميةٍ دائمًا 805 00:53:19,026 --> 00:53:20,621 !(ماوي) - !لا تخافي - 806 00:53:20,646 --> 00:53:22,686 !لقد تم إنقاذكِ 807 00:53:37,730 --> 00:53:39,642 لقد فتحتها؟ 808 00:53:52,070 --> 00:53:54,572 .كانت هذه خطتكِ بإبقائي داخل كهف مخاط 809 00:53:54,597 --> 00:53:56,111 لأنكِ تودينَ أن نذهبَ سويًا؟ 810 00:53:56,136 --> 00:53:59,300 .أنا لم أبقكَ هنا لأجل تبادل الحديث 811 00:53:59,833 --> 00:54:00,833 مهلًا! 812 00:54:02,945 --> 00:54:04,796 هلا ذهبنا؟ 813 00:54:06,866 --> 00:54:09,161 لا يمكنكِ الرَحيل؟ 814 00:54:09,775 --> 00:54:11,535 .(حطمي لعنة (نالو 815 00:54:11,942 --> 00:54:14,599 .وربما سنلتقي سويًا ذات يوم 816 00:54:15,440 --> 00:54:16,508 ...تذكري 817 00:54:16,533 --> 00:54:18,640 .دائمًا ما يوجدُ طريق 818 00:54:19,037 --> 00:54:21,343 .حتى لو كلفكِ العثور عليه فقدان نفسكِ 819 00:54:22,234 --> 00:54:24,568 .(حظًا موفقًا يا (موانا 820 00:54:25,247 --> 00:54:26,431 .يمكنكِ النجاح 821 00:54:34,304 --> 00:54:37,520 ،إن اكتشف (نالو) أنني قدمتُ العون .فسنُقتل بواسطة البرق جميعًا 822 00:54:38,960 --> 00:54:40,149 .يبدو (ماوي) بخير 823 00:54:44,794 --> 00:54:46,566 !سأقبلُ خنزيرًا 824 00:54:46,887 --> 00:54:49,521 !"نحن داخل "بوابة الآلهة 825 00:54:51,022 --> 00:54:52,159 !يا رفاق 826 00:54:52,184 --> 00:54:53,331 !تقابلنا من جديد 827 00:54:53,356 --> 00:54:54,840 بالإضافة لـ(ماوي)، مهلًا 828 00:54:54,865 --> 00:54:56,087 أين (ماوي)؟ 829 00:54:56,112 --> 00:54:58,304 كيف حالكِ يا ذات الشعر المجعد؟ - !(ماوي) - 830 00:55:00,609 --> 00:55:02,323 .كان عليكِ إبلاغي بإرتداء زي جديد 831 00:55:02,446 --> 00:55:04,846 كنت أضع أوراق الشجر .هذه على ردفي لألف سنة 832 00:55:04,871 --> 00:55:06,071 !لا أصدق بأنك هنا 833 00:55:06,615 --> 00:55:08,181 .مرحبًا يا صاح، لقد اشتقتُ إليك 834 00:55:08,927 --> 00:55:09,814 !أجل 835 00:55:11,236 --> 00:55:12,728 ،المعذرة، كان ذلك غريبًا هل كانَ ذلكَ غريبًا؟ 836 00:55:13,803 --> 00:55:15,589 !هذا أروعُ يومٍ في حياتي 837 00:55:17,366 --> 00:55:19,766 ،يروق لي هذا الفتى .وهو لا يخيفني على الإطلاق 838 00:55:19,961 --> 00:55:21,304 أيمكنني محادثتكِ لثانية؟ 839 00:55:21,661 --> 00:55:23,973 ."بوا"، هذا "بوا" 840 00:55:24,180 --> 00:55:25,396 وهل قابلت الـ"كاكامورا"؟ 841 00:55:25,421 --> 00:55:27,944 .ظننت أنه قد خدعنا لدخول المحارة .لكن اتضح أنه رائعٌ بحق 842 00:55:27,969 --> 00:55:30,952 (وما كنت لأقابل (ماتايني .والتي هي رائعةٌ بالمناسبة 843 00:55:30,977 --> 00:55:32,507 ...وما كنت لاعثر عليك، والآن - .يا ذات الشعر المجعد - 844 00:55:32,532 --> 00:55:34,114 ...سنكسر لعنة (نالو) معًا 845 00:55:35,022 --> 00:55:36,195 .آسفة، تكلم 846 00:55:36,908 --> 00:55:38,326 .ستموتون جميعًا 847 00:55:40,753 --> 00:55:41,660 ماذا؟ 848 00:55:42,272 --> 00:55:42,992 ماذا؟ 849 00:55:43,017 --> 00:55:45,694 "لم يُخفِ (نالو) جزيرة "موتوفيتو .داخل عاصفة عادية 850 00:55:45,719 --> 00:55:47,845 لقد أخفاها داخل عاصفة وحشية 851 00:55:47,870 --> 00:55:49,993 .داخلَ محيطٍ ملعون لا يمكنك الفرار منه 852 00:55:50,018 --> 00:55:52,417 .ثم أغرقها بقاع البحر 853 00:55:52,812 --> 00:55:54,788 مما يعني أنه ليس بإستطاعة .أي بشري بلوغها 854 00:55:54,813 --> 00:55:56,730 .ما لم أكسر اللعنة 855 00:55:56,755 --> 00:55:58,797 فقد حصلتم لأنفسكم على تذكرة .دون رجوع لمدينة الأموات 856 00:55:58,822 --> 00:56:00,781 .ولهذا السبب لم أرغب بمجيئكم من البداية 857 00:56:00,898 --> 00:56:02,310 .لأنكم الآن عالقون 858 00:56:02,335 --> 00:56:04,662 .أنتِ ستموتين، طاقمكِ سيموت 859 00:56:04,687 --> 00:56:06,715 .وهذه المرة، حتى الدجاجة ستموت 860 00:56:13,576 --> 00:56:14,386 ...لكن 861 00:56:13,427 --> 00:56:16,067 ‫ولكن تسرّني رؤيتكِ. 862 00:56:16,198 --> 00:56:17,990 ‫ثمّ ها نحن هنا. 863 00:56:18,130 --> 00:56:23,178 ‫ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 864 00:56:29,099 --> 00:56:30,985 ‫تحذير جيّد يا (ماوي). 865 00:56:31,793 --> 00:56:35,459 ‫ولكنّ هذا المكان يبدو رائعًا للغاية. 866 00:56:36,559 --> 00:56:37,559 ‫ثمّ انظروا. 867 00:56:37,849 --> 00:56:38,849 ‫إنّها الكوكبة. 868 00:56:39,209 --> 00:56:40,811 ‫إنّها هناك تمامًا. 869 00:56:42,861 --> 00:56:45,773 ‫يا رفاق، ما كان الأسلاف لينادوننا 870 00:56:46,000 --> 00:56:47,230 ‫لو لم نكُن قادرين على فعل ذلك. 871 00:56:47,255 --> 00:56:48,422 ‫إلّا إذا كان نداء غير مقصود. 872 00:56:49,186 --> 00:56:50,853 ‫سيكون هذا منطقيًا بعد ألفي عام. 873 00:56:51,046 --> 00:56:55,986 ‫قال (تاوتاي) إنّ بلوغ "موتوفيتو" ‫هو سبيلنا الوحيد لمنح شعبنا مستقبلًا. 874 00:56:56,089 --> 00:56:58,817 ‫إن كان يعلم الكثير فلمَ لم يُخبرك بأنّها قد... 875 00:56:59,707 --> 00:57:00,446 ‫غرقت؟ 876 00:57:00,785 --> 00:57:04,810 ‫لأنّه أخبرني بأن أتّبع النّار في السماء 877 00:57:04,866 --> 00:57:06,741 ‫وهذا ما أرشدني إليك تمامًا. 878 00:57:07,025 --> 00:57:08,817 ‫وهذا منطقيّ... 879 00:57:08,842 --> 00:57:12,759 ‫لأنّه لو اعتقد (نالو) إنّه أقوى بتفرقة النّاس 880 00:57:12,784 --> 00:57:16,534 ‫فلعلّ السبيل إلى كسر لعنته هو بالاتّحاد معًا. 881 00:57:16,692 --> 00:57:19,660 ‫أنتَ ترفع الجزيرة وتطأ قدمي عليها. 882 00:57:20,172 --> 00:57:21,359 ‫(ماوي) و(موانا). 883 00:57:21,423 --> 00:57:22,464 ‫معًا مرّة أخرى. 884 00:57:22,679 --> 00:57:23,679 ‫إنّك رائع للغاية. 885 00:57:24,339 --> 00:57:25,466 ‫إنّ هذا سينجح. 886 00:57:25,619 --> 00:57:26,702 ‫أليس صحيحًا أيّها "المحيط"؟ 887 00:57:28,193 --> 00:57:29,193 ‫"المحيط"؟ 888 00:57:35,627 --> 00:57:36,627 ‫(موانا). 889 00:57:37,226 --> 00:57:38,226 ‫إنّ "المحيط"... 890 00:57:39,539 --> 00:57:40,738 ‫لا يمكنه مساعدتكِ هنا. 891 00:57:47,236 --> 00:57:48,236 ‫جدّتي. 892 00:57:50,493 --> 00:57:54,719 ‫واقعًا، أعتقد أنّها هديّة ترحيبيّة... 893 00:57:56,149 --> 00:57:57,155 ‫من (نالو). 894 00:58:15,682 --> 00:58:16,984 ‫تلق ذلك أيّها الأحمق. 895 00:58:18,233 --> 00:58:22,048 ‫أيّها النّاس، هيّا إلى مواقعكم ‫واعملوا معًا ودعونا نفعلها. 896 00:58:24,892 --> 00:58:27,301 ‫لا بدّ أن نناقش عمليّة تجنيدكِ. 897 00:58:28,325 --> 00:58:30,517 ‫جدّاه، إلى الأسفل. 898 00:58:31,139 --> 00:58:32,472 ‫أكره هؤلاء. 899 00:58:33,652 --> 00:58:34,457 ‫إنّني شيخ كبير. 900 00:58:34,482 --> 00:58:35,940 ‫وأنا عمري 3000 سنة. 901 00:58:35,965 --> 00:58:37,632 ‫وهذا ما يجعلني أكبر منكَ. 902 00:58:39,346 --> 00:58:41,080 ‫علينا الفرار منهم حتّى تشرق الشمس. 903 00:58:41,105 --> 00:58:42,772 ‫وهل هم ينشطون في اللّليل؟ 904 00:58:43,446 --> 00:58:44,353 ‫بالتأكيد. 905 00:58:44,378 --> 00:58:45,901 ‫هيّا. 906 00:58:47,835 --> 00:58:49,202 ‫أجل. 907 00:58:57,530 --> 00:58:59,110 ‫هل وجّه إلينا غمزة؟ 908 00:59:02,633 --> 00:59:03,841 ‫إنّهم خلفنا. 909 00:59:04,436 --> 00:59:05,432 ‫تمسّكوا. 910 00:59:05,457 --> 00:59:07,508 ‫(موانا) لا يمكننا أن نحوّل الشراع بهذه الحدّة. 911 00:59:07,533 --> 00:59:08,655 ‫سينفع ذلك. 912 00:59:11,400 --> 00:59:12,400 ‫(موانا). 913 00:59:15,252 --> 00:59:16,526 ‫(موني). 914 00:59:21,097 --> 00:59:22,257 ‫(موني). 915 00:59:24,885 --> 00:59:25,972 ‫لا. 916 00:59:25,997 --> 00:59:27,092 ‫المجداف. 917 00:59:41,151 --> 00:59:42,876 ‫(موني)؟ 918 00:59:51,679 --> 00:59:52,619 ‫(موني). 919 01:00:24,645 --> 01:00:26,207 ‫سنجد لهذا الأمر حلًا. 920 01:00:26,867 --> 01:00:27,600 ‫إنّ الأسلاف... 921 01:00:27,625 --> 01:00:28,560 ‫(موانا). 922 01:00:38,240 --> 01:00:40,680 ‫زورق توتاي (فاسا). 923 01:00:45,874 --> 01:00:48,713 ‫إنّه لوقت غير مناسب لأقول أنّني أخبرتكِ ذلك... 924 01:00:48,745 --> 01:00:51,462 ‫فلن أقولها لأنّ من شأن ذلك أن يُحبطكِ. 925 01:00:51,487 --> 01:00:52,184 ‫- فقط... ‫- ولكن... 926 01:00:52,295 --> 01:00:53,349 ‫أنا أؤمن بكِ... 927 01:00:53,629 --> 01:00:54,813 ‫ولا يؤمن بكِ سواي. 928 01:00:55,267 --> 01:00:56,820 ‫هيّا تجاوزي ذلك أيّتها البطلة. 929 01:00:56,985 --> 01:00:58,877 ‫ماذا؟ كنتُ أتصرّف بلطف. 930 01:01:00,194 --> 01:01:02,014 ‫لا تعبث بحلمتيّ. 931 01:01:02,110 --> 01:01:03,565 ‫حسنًا، سأكلّمها. 932 01:01:10,059 --> 01:01:11,585 ‫أعلم يا (ماوي). 933 01:01:12,706 --> 01:01:14,119 ‫إنّه فقط... 934 01:01:16,634 --> 01:01:21,142 ‫في كلّ مرّة أعتقد أنّني أدرك كلّ ما عليّ فعله... 935 01:01:21,996 --> 01:01:24,136 ‫يتغيّر كلّ شيء. 936 01:01:24,639 --> 01:01:26,097 ‫لا أستطيع... 937 01:01:26,843 --> 01:01:28,388 ‫كاد (موني) أن يموت! 938 01:01:30,906 --> 01:01:35,353 ‫إن كنتُ السبب في نهاية قصّة شعبنا... 939 01:01:39,020 --> 01:01:40,355 ‫هذا أمرٌ خطير. 940 01:01:40,437 --> 01:01:41,729 ‫هل ثمّة ما يشتّت انتباهكِ؟ 941 01:01:42,368 --> 01:01:44,186 ‫ربّما لكسر اللعنة كما قلتِ... 942 01:01:44,247 --> 01:01:45,538 ‫علينا أن نعمل يدًا بيد. 943 01:01:45,613 --> 01:01:49,738 ‫فأنا أرفع الجزيرة من البحر ولكن ‫لا بدّ لإنسان أن يطأ شاطئها. 944 01:01:55,259 --> 01:01:56,649 ‫اسمعي، فهمتُ ذلك. 945 01:01:56,674 --> 01:01:58,757 ‫ما من أحدٍ يحبّ الإخفاق في عمله. 946 01:01:59,546 --> 01:02:01,056 ‫وما سبب وجودكَ هنا حتّى؟ 947 01:02:01,146 --> 01:02:02,011 ‫لأنّني... 948 01:02:03,318 --> 01:02:04,565 ‫لأنّني... 949 01:02:05,268 --> 01:02:06,675 ‫لأنّني مررتُ بالإحباط سلفًا. 950 01:02:07,732 --> 01:02:08,759 ‫ثمّ... 951 01:02:09,465 --> 01:02:11,400 ‫قد اظلمّ أمامي الطريق. 952 01:02:12,213 --> 01:02:14,171 ‫ثمّ جاءتني فتاة... 953 01:02:15,106 --> 01:02:16,572 ‫فتاة ما كنتُ أقدّرها... 954 01:02:17,399 --> 01:02:19,429 ‫فرفعت معنويّاتي. 955 01:02:22,229 --> 01:02:26,169 ‫ما خطوتُ خطوة صوابٍ منذ أن هجرتُ جزيرتي. 956 01:02:26,600 --> 01:02:30,488 ‫اسمعي، ثمّة مَخرج. 957 01:02:30,792 --> 01:02:34,544 ‫إن أردتِ المرور من خلاله فتجهّزي لذلك. 958 01:02:34,903 --> 01:02:36,111 ‫إنّك فاشل في ذلك. 959 01:02:36,185 --> 01:02:37,850 ‫إنّني الأفضل في ذلك. 960 01:02:38,170 --> 01:02:41,754 ‫كنتُ إنسانًا، أمّا الآن فقد صرتُ نصف إله. 961 01:02:41,819 --> 01:02:43,860 ‫إنّك لا تعلمين بما سيأتي لاحقًا. 962 01:02:43,885 --> 01:02:46,926 ‫بلى أعلم. عاصفة "نالو" الوحشيّة. 963 01:02:46,951 --> 01:02:48,241 ‫أتودّين تجاوزها؟ 964 01:02:48,307 --> 01:02:49,307 ‫كفّ عن المحاولة. 965 01:02:49,332 --> 01:02:51,652 ‫♪ إليكِ الأمر وما فيه، إنّكِ مُحبطة ♪ 966 01:02:51,677 --> 01:02:54,660 ‫♪ تظنّين أنّك ضللتِ طريقك ♪ ‫♪ ولكن بوسعكِ تغيير ذلك ♪ 967 01:02:54,685 --> 01:02:56,388 ‫♪ فهيّا تذكّري اسمكِ ♪ 968 01:02:56,413 --> 01:02:58,028 ‫♪ لا تهدري طاقتكِ ♪ 969 01:02:58,053 --> 01:03:01,219 ‫♪ الحلّ بين يديكِ فأنا أعرف إرثكِ ♪ 970 01:03:02,365 --> 01:03:03,724 ‫♪ تكمن عظمة في باطنكِ ♪ 971 01:03:03,749 --> 01:03:05,206 ‫♪ وما عليكِ إلّا أن تؤمني ♪ 972 01:03:05,231 --> 01:03:06,730 ‫♪ تظنّين أنّك بلا حيل ♪ 973 01:03:06,768 --> 01:03:08,351 ‫♪ ولكنّ الحيل تكمن في جعبتكِ ♪ 974 01:03:08,376 --> 01:03:10,041 ‫♪ هذه المياه تهدّدنا ♪ 975 01:03:10,066 --> 01:03:11,607 ‫♪ ولكنّكِ ستصفّين الحساب ♪ 976 01:03:11,632 --> 01:03:14,173 ‫♪ فالقي الخوف والشكّ بعيدًا ♪ 977 01:03:14,198 --> 01:03:15,543 ‫♪ إنّني أحتاج... أيمكنني الحصول على... ♪ 978 01:03:15,568 --> 01:03:16,452 ‫♪ هيّا ♪ 979 01:03:16,875 --> 01:03:18,719 ‫♪ مَن أنتِ؟ مَن أنتِ؟ ♪ 980 01:03:18,744 --> 01:03:20,327 ‫♪ مَن ستكونين؟ ♪ 981 01:03:20,352 --> 01:03:23,333 ‫♪ إنّك ستصنعين التأريخ ♪ 982 01:03:23,358 --> 01:03:24,755 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 983 01:03:24,780 --> 01:03:26,023 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 984 01:03:26,048 --> 01:03:28,520 ‫♪ أيمكنني الحصول على... ♪ 985 01:03:29,163 --> 01:03:30,726 ‫♪ يتعيّن عليك ذلك، فأنتِ تودّين ♪ 986 01:03:30,763 --> 01:03:32,263 ‫♪ وتحتاجين التحسّن ♪ 987 01:03:32,288 --> 01:03:33,662 ‫♪ فهيّا أريهم، أريهم ♪ 988 01:03:33,688 --> 01:03:35,270 ‫♪ اخبريهم قد طفح الكيل ♪ 989 01:03:35,295 --> 01:03:36,629 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 990 01:03:36,667 --> 01:03:38,042 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 991 01:03:38,067 --> 01:03:41,067 ‫♪ أيمكنني الحصول على... دعيني أسمع... ♪ 992 01:03:43,936 --> 01:03:44,715 ‫♪ إليكِ الأمر وما فيه ♪ 993 01:03:44,740 --> 01:03:47,326 ‫♪ هذا الإله الذي يتجنّب تمارين قوّته ♪ 994 01:03:47,351 --> 01:03:50,469 ‫♪ أتتصوّرين الأسطورة التي تكشفها ♪ ‫♪ هذه الرحلة الملحميّة؟ ♪ 995 01:03:50,493 --> 01:03:52,247 ‫♪ تعتقدين إنّها يوم القيامة؟ ♪ 996 01:03:52,272 --> 01:03:53,699 ‫♪ أمّا أنا أعتبرها يوم الثلاثاء ♪ 997 01:03:53,729 --> 01:03:56,612 ‫♪ تعلمين أنّني لا أجيء للعب ♪ 998 01:03:56,644 --> 01:03:58,757 ‫♪ ثمّ إنّكِ ذكيّة وما أعطيتكِ حقك من التقدير ♪ 999 01:03:58,782 --> 01:04:00,428 ‫♪ ووقت الشدائد تتحلّين بالمسؤوليّة ♪ 1000 01:04:00,459 --> 01:04:01,707 ‫♪ بل علّمتني درسًا ♪ 1001 01:04:02,193 --> 01:04:03,567 ‫♪ لا أستغرب فقد تعلّمتِ من الأفضل ♪ 1002 01:04:03,634 --> 01:04:05,137 ‫♪ يتطلّب الأمر كثيرًا ولكن اعتبريني منبهرًا ♪ 1003 01:04:05,216 --> 01:04:06,752 ‫♪ لا يمكنني الاستسلام الآن فقد أنفقتِ عليّ ♪ 1004 01:04:06,777 --> 01:04:09,609 ‫♪ وليس ثمّة أناس كثر أسمّيهم أفضل أصدقاء ♪ 1005 01:04:09,634 --> 01:04:11,090 ‫♪ هيّا ♪ 1006 01:04:11,192 --> 01:04:12,851 ‫♪ مَن أنتِ؟ مَن أنتِ؟ ♪ 1007 01:04:12,876 --> 01:04:14,584 ‫♪ مَن ستكونين؟ ♪ 1008 01:04:14,700 --> 01:04:17,569 ‫♪ إنّك ستصنعين التأريخ ♪ 1009 01:04:17,594 --> 01:04:18,829 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 1010 01:04:18,860 --> 01:04:20,397 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 1011 01:04:20,421 --> 01:04:21,731 ‫♪ أيمكنني الحصول على... ♪ 1012 01:04:21,756 --> 01:04:23,384 ‫♪ هيّا ♪ 1013 01:04:29,033 --> 01:04:32,075 ‫♪ حان دوري لألقي خطابًا محفزًا ♪ 1014 01:04:32,100 --> 01:04:35,058 ‫♪ عليكِ أن تطبّقي ما تدعين إليه ♪ 1015 01:04:35,083 --> 01:04:36,915 ‫♪ فبفضلكِ غدوتُ أفضل مما كنتُ ♪ 1016 01:04:36,940 --> 01:04:39,905 ‫♪ وما حسبتُ أنّ هذا ممكن ♪ 1017 01:04:39,943 --> 01:04:41,998 ‫♪ أخرجتني من شدّة إثر شدّة ♪ 1018 01:04:42,030 --> 01:04:44,809 ‫♪ نصف إله في محنة ولكنّ الآن تبدّلت الأدوار ♪ 1019 01:04:44,834 --> 01:04:46,299 ‫♪ فأنتِ في خضمّ اختبار ♪ 1020 01:04:46,326 --> 01:04:48,334 ‫♪ لا بأس فلدينا خطّة لكسر اللعنة ♪ 1021 01:04:48,359 --> 01:04:49,817 ‫♪ وإن كانت الظروف في أدناها ♪ 1022 01:04:49,842 --> 01:04:53,665 ‫♪ فإنّي أراهن على أعظم مرشدة عرفتها في حياتي ♪ 1023 01:04:59,247 --> 01:05:02,316 ‫♪ مَن، مَن ستكونين؟ ♪ 1024 01:05:02,342 --> 01:05:04,895 ‫♪ إنّك ستصنعين التأريخ ♪ 1025 01:05:04,920 --> 01:05:06,647 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 1026 01:05:06,672 --> 01:05:08,056 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 1027 01:05:08,087 --> 01:05:10,289 ‫♪ أيمكنني الحصول على... دعيني أسمع... ♪ 1028 01:05:10,315 --> 01:05:11,198 ‫♪ هيّا ♪ 1029 01:05:11,223 --> 01:05:12,685 ‫♪ يتعيّن عليك ذلك، فأنتِ تودّين ♪ 1030 01:05:12,710 --> 01:05:14,219 ‫♪ فحان وقت التحسّن ♪ 1031 01:05:14,244 --> 01:05:15,643 ‫♪ فهيّا أريهم، أريهم ♪ 1032 01:05:15,668 --> 01:05:17,249 ‫♪ اخبريهم قد طفح الكيل ♪ 1033 01:05:17,274 --> 01:05:18,606 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 1034 01:05:18,637 --> 01:05:20,094 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 1035 01:05:20,119 --> 01:05:21,476 ‫♪ أيمكنني الحصول على... دعيني أسمع... ♪ 1036 01:05:21,501 --> 01:05:22,942 ‫♪ هيّا ♪ 1037 01:05:22,982 --> 01:05:24,617 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 1038 01:05:24,642 --> 01:05:26,212 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 1039 01:05:26,237 --> 01:05:28,116 ‫♪ أيمكنني الحصول على... دعيني أسمع... ♪ 1040 01:05:28,141 --> 01:05:29,243 ‫♪ هيّا ♪ 1041 01:05:29,276 --> 01:05:30,513 ‫♪ هيّا يا (موانا) ♪ 1042 01:05:30,544 --> 01:05:31,988 ‫♪ انطلقي وراء مصيركِ ♪ 1043 01:05:32,052 --> 01:05:33,987 ‫♪ أيمكنني الحصول على... دعيني أسمع... ♪ 1044 01:05:34,019 --> 01:05:35,499 ‫♪ هيّا ♪ 1045 01:05:41,457 --> 01:05:42,869 ‫اذهبي إليهم أيّتها الأميرة. 1046 01:05:42,894 --> 01:05:44,068 ‫ما زلتُ لست أميرة. 1047 01:05:44,093 --> 01:05:45,847 ‫كثير من النّاس يعتقدون أنّك أميرة. 1048 01:05:51,872 --> 01:05:55,362 ‫أعلم إنّ ما طلبته منكم كثير جدًا 1049 01:05:55,872 --> 01:05:59,039 ‫ولكنّ زورقنا في حالٍ يُرثى له. 1050 01:05:59,579 --> 01:06:04,281 ‫ولكنّي أؤمن بأنّنا معًا... 1051 01:06:23,605 --> 01:06:25,980 ‫وجدنا طريقة لإصلاحه. 1052 01:06:26,414 --> 01:06:28,121 ‫بمساعدة بسيطة من الأسلاف. 1053 01:06:28,796 --> 01:06:30,795 ‫أنا صنعتُ الزينة. 1054 01:06:31,262 --> 01:06:33,636 ‫استخدمنا الدجاجة. 1055 01:06:33,870 --> 01:06:35,186 ‫عملٌ يُحترم. 1056 01:06:39,775 --> 01:06:42,150 ‫يريد "نالو" أن يُنهي قصّتنا. 1057 01:06:42,450 --> 01:06:44,509 ‫ولكنّنا لن نسمح بحدوث ذلك. 1058 01:06:44,798 --> 01:06:48,493 ‫علينا أن نتفوّق عليه بالدهاء وأن نجد ‫حيلًا جديدة لم يعهدها سلفًا. 1059 01:06:48,956 --> 01:06:52,269 ‫شغلتُ نفسي بتدبّر بعض الأفكار. 1060 01:06:52,439 --> 01:06:54,856 ‫وكذلك لدينا نصف إله. 1061 01:06:55,113 --> 01:06:58,306 ‫إنّه غير مهتمّ بمظهره ولكنّه خير من لا شيء. 1062 01:06:58,429 --> 01:06:59,595 ‫أعتقد أنّ مظهركَ رائع. 1063 01:06:59,848 --> 01:07:03,681 ‫حسنًا، سنُبحر إلى قلب عاصفة "نالو" 1064 01:07:03,845 --> 01:07:08,178 ‫وما إن أرفع الجزيرة سيتعيّن ‫عليكم التوجّه إليها. 1065 01:07:08,995 --> 01:07:12,120 ‫سيكون ذلك أصعب ممّا واجهناه سلفًا. 1066 01:07:12,167 --> 01:07:13,552 ‫فإن أراد منكم أحد... 1067 01:07:17,203 --> 01:07:22,283 ‫قضيتُ حياتي كلّها أتعلّم قصص شعبنا. 1068 01:07:23,699 --> 01:07:27,260 ‫وبفضلكِ أعيش قصّة منهم. 1069 01:07:29,241 --> 01:07:30,830 ‫حسنًا إذن. 1070 01:07:31,798 --> 01:07:33,260 ‫فهيّا بنا نكسر لعنة. 1071 01:07:36,747 --> 01:07:37,881 ‫أجل. 1072 01:07:38,746 --> 01:07:41,284 ‫مرّ وقت طويل منذ أن رفعتُ جزيرة من البحر. 1073 01:07:42,705 --> 01:07:44,233 ‫أعلم عليّ الانحناء عند ركبتيّ. 1074 01:07:44,879 --> 01:07:46,420 ‫لديّ وضعية جسديّة رائعة. 1075 01:07:46,445 --> 01:07:48,340 ‫أتعلم ماذا؟ أنتَ تحت الإبط. 1076 01:07:52,759 --> 01:07:56,412 ‫إنّ محبّته تزداد فيّ كالثالول. 1077 01:07:56,533 --> 01:07:57,580 ‫هذا شيء جميل. 1078 01:07:57,605 --> 01:08:00,552 ‫حسنًا، نفعل ذلك ونبلغ الوطن. 1079 01:08:02,447 --> 01:08:03,232 ‫يا مجعّدة الشعر. 1080 01:08:09,826 --> 01:08:10,850 ‫إنّها مجرّد عاصفة. 1081 01:08:10,875 --> 01:08:11,984 ‫إنّها مجرّد... 1082 01:08:12,184 --> 01:08:13,559 ‫عاصفة كبيرة حقًا. 1083 01:08:30,400 --> 01:08:32,733 ‫والآن يشدّني الشوق إلى وحش الحمم البركانيّة. 1084 01:08:38,745 --> 01:08:40,412 ‫هذه موجة شديدة. 1085 01:08:43,426 --> 01:08:45,008 ‫سنلتفّ حولها. 1086 01:08:45,033 --> 01:08:46,532 ‫أيّها الجميع، اتّخذوا مواقعكم. 1087 01:08:46,557 --> 01:08:48,286 ‫تأهّبوا لتغيير المسار. 1088 01:08:49,325 --> 01:08:50,764 ‫أيّتها الذكيّة. 1089 01:08:51,126 --> 01:08:52,751 ‫ربّما تودّين التأكّد من الساعة الشمسيّة. 1090 01:08:52,779 --> 01:08:53,904 ‫لماذا؟ ما الوقت الآن؟ 1091 01:08:54,124 --> 01:08:56,130 ‫إنّه وقت (ماوي). 1092 01:08:57,309 --> 01:09:01,155 ‫فلنرفع جزيرة ولنُر هذا المغترّ بنفسه مَن هو الزعيم. 1093 01:09:02,179 --> 01:09:03,803 ‫اطلق الرعد. 1094 01:09:08,377 --> 01:09:10,239 ‫إنّه ممتع نوعًا ما، صحيح؟ 1095 01:09:10,264 --> 01:09:11,872 ‫هيّا. 1096 01:09:24,287 --> 01:09:25,216 ‫غيّروا المسار. 1097 01:09:25,241 --> 01:09:26,158 ‫سنتجاوز الموجة. 1098 01:09:26,159 --> 01:09:27,824 ‫- (لوتو)؟ ‫- أنا جاهز. 1099 01:09:37,180 --> 01:09:39,199 ‫القَ نصيبكَ يا (نالو). 1100 01:09:44,018 --> 01:09:45,318 ‫لقد أخطأت. 1101 01:09:45,665 --> 01:09:47,192 ‫هيّا. 1102 01:09:53,372 --> 01:09:54,372 ‫أجل. 1103 01:09:56,313 --> 01:09:57,299 ‫أتممتُ الأمر. 1104 01:10:02,560 --> 01:10:03,960 ‫بحقّك. 1105 01:10:06,492 --> 01:10:07,991 ‫إنّهم يستمرّون بملاحقتنا. 1106 01:10:08,016 --> 01:10:09,016 ‫يجب أن نلتفّ. 1107 01:10:09,129 --> 01:10:10,229 ‫يا رفاق؟ 1108 01:10:21,714 --> 01:10:23,454 ‫لا، لا. 1109 01:10:27,103 --> 01:10:28,043 ‫(ماوي). 1110 01:10:28,114 --> 01:10:29,098 ‫لا عليكِ. 1111 01:10:29,158 --> 01:10:31,219 ‫نلتُ من نصفهم. ‫اعرض لوحة النتائج. 1112 01:10:38,418 --> 01:10:40,375 ‫(نالو) غشّاش. 1113 01:10:40,803 --> 01:10:44,470 ‫وهو جبان لأنّه يتجنّب... 1114 01:10:44,712 --> 01:10:45,504 ‫تعلمين. 1115 01:10:45,579 --> 01:10:48,535 ‫إنّه لا يهتمّ لأمرك. 1116 01:10:48,560 --> 01:10:50,058 ‫إنّه يهتمّ لأمري. 1117 01:10:50,083 --> 01:10:51,376 ‫إنّني أقول... 1118 01:10:51,401 --> 01:10:54,693 ‫إنّه يريد ردع البشر وهم نحن. 1119 01:10:54,772 --> 01:10:56,754 ‫ولمَ تبتسمين؟ 1120 01:10:57,200 --> 01:10:58,283 ‫لأنّ بوسعنا استغلال ذلك. 1121 01:10:58,599 --> 01:11:00,496 ‫تشتيت انتباه (نالو) وجعله يلاحقننا. 1122 01:11:00,706 --> 01:11:03,788 ‫بينما يبلغ (ماوي) المركز ويرفع الجزيرة. 1123 01:11:04,189 --> 01:11:05,105 ‫نغيّر المسار. 1124 01:11:05,130 --> 01:11:05,939 ‫حسنًا. 1125 01:11:06,063 --> 01:11:09,986 ‫يا مجعّدة الشعر إن لم تتمكنّي من تجنّب ‫ العاصفة سلفًا فكيف لكِ الآن؟ 1126 01:11:10,186 --> 01:11:11,853 ‫أظنّني وجدتُ الحل. 1127 01:11:12,813 --> 01:11:15,188 ‫سيلزمني قطع السارية. 1128 01:11:17,513 --> 01:11:21,798 ‫إن عدتَ مرارًا لنجدتنا ‫فلن نكسر لعنة (نالو) أبدًا. 1129 01:11:22,520 --> 01:11:24,895 ‫يمكننا استدراج العاصفة يا (ماوي). 1130 01:11:25,366 --> 01:11:26,366 ‫إنّه سبيلنا الوحيد. 1131 01:11:35,436 --> 01:11:37,224 ‫انطلقي بأقصى سرعتكِ. 1132 01:11:39,799 --> 01:11:42,059 ‫يمكنني رفع مليون جزيرة ولكن... 1133 01:11:42,529 --> 01:11:44,654 ‫إن لم تتواجدي عليهم، إذن... 1134 01:11:48,126 --> 01:11:49,441 ‫أراكَ هناك يا (ماوي). 1135 01:11:51,220 --> 01:11:52,553 ‫أراكِ هناك يا (موانا). 1136 01:11:55,847 --> 01:11:56,985 ‫أيّها اللحم المقدّد والبيض؟ 1137 01:11:59,132 --> 01:12:00,132 ‫أجل... 1138 01:12:01,826 --> 01:12:03,217 ‫الصقر العملاق. 1139 01:12:06,114 --> 01:12:07,139 ‫إنّكم جادّون. 1140 01:12:07,784 --> 01:12:08,986 ‫أراكم في الجزيرة. 1141 01:12:17,615 --> 01:12:18,502 ‫(لوتو) 1142 01:12:25,014 --> 01:12:27,397 ‫إنّ الإعصار الدوّار آتٍ. 1143 01:12:29,938 --> 01:12:31,863 ‫كان عليّ صنع نموذج أوليّ. 1144 01:12:32,919 --> 01:12:34,121 ‫أنجز الأمر. 1145 01:12:43,896 --> 01:12:46,003 ‫إنّك عبقريّ يا (لوتو). 1146 01:12:46,028 --> 01:12:48,329 ‫ما استطعتُ فعلها لولا (موني). 1147 01:13:23,309 --> 01:13:24,762 ‫تمسّكوا. 1148 01:13:33,755 --> 01:13:35,668 ‫ليس ثمّة قوّة كبيرة. 1149 01:13:42,900 --> 01:13:44,900 ‫لقد وجد جزيرة "موتوفيتو". 1150 01:13:46,640 --> 01:13:48,919 ‫يعلم (نالو) إنّه وجدها. 1151 01:13:49,032 --> 01:13:50,899 ‫لن تُكسر اللعنة حتّى نبلغ الجزيرة. 1152 01:13:50,924 --> 01:13:53,344 ‫ما يزال يتعيّن علينا بلوغها، هيّا. 1153 01:13:59,331 --> 01:14:01,326 ‫مشغول بعض الشيء. 1154 01:14:05,067 --> 01:14:06,596 ‫إنّها موجة أخرى. 1155 01:14:06,621 --> 01:14:08,369 ‫يلزمنا أن نُزيد السرعة. 1156 01:14:10,763 --> 01:14:12,178 ‫علينا أن نخفّف الوزن. 1157 01:14:19,766 --> 01:14:20,814 ‫هيّا أيّتها الصبيّة. 1158 01:14:22,351 --> 01:14:23,718 ‫إنّها شديدة الانحدار. 1159 01:14:23,768 --> 01:14:25,555 ‫غيّروا المسار. 1160 01:14:34,230 --> 01:14:35,305 ‫ارفع الجزيرة. 1161 01:14:46,219 --> 01:14:47,050 ‫لا! 1162 01:14:50,480 --> 01:14:52,172 ‫(ماوي)! 1163 01:15:02,638 --> 01:15:03,945 ‫(ماوي). 1164 01:15:18,722 --> 01:15:19,950 ‫(ماوي). 1165 01:15:35,038 --> 01:15:36,118 ‫(موانا). 1166 01:15:38,555 --> 01:15:40,582 ‫- ضللنا الطريق. ‫- لا أعرف ما عليّ فعله. 1167 01:15:40,619 --> 01:15:42,345 ‫ليس ثمّة مخرج. 1168 01:15:47,013 --> 01:15:48,460 ‫ليس ثمّة طريق. 1169 01:15:53,591 --> 01:15:55,244 ‫ثمّة طريق آخر. 1170 01:15:56,073 --> 01:15:58,073 ‫ثمّة طريق آخر دومًا. 1171 01:15:59,706 --> 01:16:01,453 ‫ثمّة طريق آخر لبلوغ الجزيرة. 1172 01:16:01,478 --> 01:16:02,745 ‫ثمّة طريق آخر. 1173 01:16:02,770 --> 01:16:04,197 ‫لا يا (موانا)، لا يمكنكِ. 1174 01:16:04,222 --> 01:16:04,899 ‫إنّها بعيدة للغاية. 1175 01:16:04,924 --> 01:16:05,618 ‫جدوا (ماوي). 1176 01:16:05,643 --> 01:16:07,338 ‫- (موانا). ‫- (موانا). 1177 01:17:23,900 --> 01:17:25,900 ‫(موانا)؟ 1178 01:17:56,900 --> 01:17:58,923 ‫(موانا)؟ 1179 01:18:01,917 --> 01:18:03,310 ‫لا يُحسن بكِ الرحيل. 1180 01:18:12,451 --> 01:18:13,842 ‫أرجوكِ. 1181 01:18:18,379 --> 01:18:19,439 ‫أرجوكِ. 1182 01:18:25,900 --> 01:18:30,591 ‫♪ آه، آه، يا لشدّة صعوبتها ♪ 1183 01:18:32,053 --> 01:18:37,579 ‫♪ حين يعتريكَ الحزن ♪ 1184 01:18:42,186 --> 01:18:47,863 ‫♪ آه عليكِ آه، دعي الحياة تستمرّ لطفًا ♪ 1185 01:18:48,117 --> 01:18:53,037 ‫♪ وهذه صلاتي من أجلكِ ♪ 1186 01:18:58,273 --> 01:19:04,247 ‫♪ يا لعظمتها من قوّة مقدّسة ♪ 1187 01:19:05,085 --> 01:19:10,995 ‫♪ قاتلي وقفي شامخة وانتصري ♪ 1188 01:19:11,900 --> 01:19:16,230 ‫♪ انتصري ♪ 1189 01:19:19,459 --> 01:19:22,981 ‫♪ يا لعظمتها من قوّة مقدّسة ♪ 1190 01:19:23,063 --> 01:19:32,647 ‫♪ قاتلي وقفي شامخة وانتصري ♪ 1191 01:19:33,059 --> 01:19:38,059 ‫♪ انتصري ♪ 1192 01:19:38,160 --> 01:19:42,457 ‫♪ انتصري ♪ 1193 01:19:42,819 --> 01:19:48,586 ‫♪ انتصري ♪ 1194 01:21:01,507 --> 01:21:02,957 ‫ما زلنا معًا... 1195 01:21:04,415 --> 01:21:05,948 ‫ولا يختلف ذلك إلّا قليلًا. 1196 01:21:17,432 --> 01:21:20,432 ‫♪ سنقصد ما هو أبعد ♪ 1197 01:21:21,000 --> 01:21:24,000 ‫♪ ونبلغ الجزيرة يدًا بيد ♪ 1198 01:21:24,000 --> 01:21:26,862 ‫♪ نعلو مع المدّ ♪ 1199 01:21:26,887 --> 01:21:29,317 ‫♪ ولن نترك شاطئًا إلّا ونكتشفه ♪ 1200 01:21:29,342 --> 01:21:33,000 ‫♪ نسرع نحو ما هو أبعد ♪ 1201 01:21:33,723 --> 01:21:37,000 ‫♪ حيث نبدأ جميعًا من جديد ♪ 1202 01:21:37,000 --> 01:21:41,000 ‫♪ حيث سمائنا وأفقنا لا ينفد ♪ 1203 01:21:41,958 --> 01:21:46,783 ‫♪ بوسعنا النهوض وسننهض ♪ 1204 01:21:46,808 --> 01:21:52,255 ‫♪ ونقصد ما هو أبعد ♪ 1205 01:22:25,260 --> 01:22:26,446 ‫تحسّنت حالتكِ. 1206 01:22:27,288 --> 01:22:28,555 ‫صحيح. 1207 01:22:30,264 --> 01:22:32,255 ‫فهل هذا يعني أنّ...؟ 1208 01:22:32,446 --> 01:22:35,446 ‫أجل، تبقى وشومي أجمل من وشومكِ. 1209 01:22:46,476 --> 01:22:47,596 ‫(موانا). 1210 01:22:47,636 --> 01:22:49,256 ‫إنّكِ حيّة. 1211 01:22:53,360 --> 01:22:54,824 ‫"المحيط". 1212 01:22:55,345 --> 01:22:56,771 ‫لقد اشتقتُ إليك. 1213 01:22:57,073 --> 01:22:59,366 ‫هيّا الآن، أكثر قليلًا. 1214 01:23:00,902 --> 01:23:03,073 ‫إنّ رفع الجزيرة لأمر يُشعر بالجوع. 1215 01:23:03,706 --> 01:23:04,899 ‫إنّ رائحتك طيّبة. 1216 01:23:15,240 --> 01:23:19,240 ‫إنّه "موتونوي"، موطننا. 1217 01:23:22,096 --> 01:23:23,511 ‫وهذا هو وطنه. 1218 01:23:24,786 --> 01:23:26,562 ‫والآن أتحدّث لغة "كاكامورا". 1219 01:23:27,739 --> 01:23:29,741 ‫ثمّة أشياء كثيرة هناك. 1220 01:23:30,033 --> 01:23:30,906 ‫صحيح. 1221 01:23:31,607 --> 01:23:37,270 ‫ومَن يدري؟ ربّما يومًا ما سوف نجد... 1222 01:23:42,460 --> 01:23:44,068 ‫سأحتاج منك الكفّ عن فعل ذلك. 1223 01:24:02,817 --> 01:24:03,584 ‫إنّهم أناس؟ 1224 01:24:05,007 --> 01:24:06,272 ‫إنّهم أناس. 1225 01:24:59,581 --> 01:25:00,455 ‫أتممتُ الأمر. 1226 01:25:01,897 --> 01:25:03,309 ‫هذه فوضى. 1227 01:25:03,393 --> 01:25:04,771 ‫عفوًا. 1228 01:25:05,675 --> 01:25:07,130 ‫مرحبًا، كيف الحال؟ 1229 01:25:07,966 --> 01:25:09,149 ‫هزّة شعر رائعة. 1230 01:25:09,487 --> 01:25:10,106 ‫حسنًا. 1231 01:25:10,250 --> 01:25:12,648 ‫يا رفاق، إنّني أبحث عن (سيميا). 1232 01:25:13,310 --> 01:25:14,195 ‫مرحبًا. 1233 01:25:14,504 --> 01:25:16,826 ‫هل ثمّة (سيميا) هنا؟ 1234 01:25:22,778 --> 01:25:23,910 ‫أنا (سيميا). 1235 01:25:24,165 --> 01:25:25,165 ‫حسنًا، إنّك (سيميا). 1236 01:25:25,886 --> 01:25:27,195 ‫دعيني فقط... 1237 01:25:28,777 --> 01:25:29,565 ‫(ماوي). 1238 01:25:30,224 --> 01:25:32,357 ‫أيّتها الـ "موانابيس"، احملنَ هذا لحظة. 1239 01:25:35,138 --> 01:25:36,371 ‫حسبتُ أنّك أضخم من ذلك. 1240 01:25:36,442 --> 01:25:38,442 ‫صحيح، أضخم بكثير من ذلك. 1241 01:25:38,639 --> 01:25:39,633 ‫حسنًا. 1242 01:25:39,841 --> 01:25:42,841 ‫أرسلتني أختكِ مع هديّة لك. 1243 01:25:43,670 --> 01:25:45,294 ‫مباشرة من جزيرة "موتوفيتو". 1244 01:25:45,615 --> 01:25:46,943 ‫عجبًا. 1245 01:25:49,187 --> 01:25:50,844 ‫ماذا يمكنها أن تفعل؟ 1246 01:25:54,557 --> 01:25:56,777 ‫يا أختي الصغيرة. 1247 01:25:58,005 --> 01:25:59,719 ‫يا أختي الكبيرة. 1248 01:26:05,846 --> 01:26:07,323 ‫يا أختي الصغيرة. 1249 01:26:08,666 --> 01:26:10,948 ‫يا أختي الكبيرة. 1250 01:26:28,200 --> 01:26:29,781 ‫يُعجبني ما أحضرتِ لي إيّاه. 1251 01:26:30,708 --> 01:26:33,608 ‫ربّما أحضرنا المزيد. 1252 01:26:55,485 --> 01:26:56,939 ‫ما هذه إلّا البداية. 1253 01:27:15,894 --> 01:27:17,111 ‫وجبة خفيفة على القارب. 1254 01:27:17,627 --> 01:27:19,169 ‫ترقية وجبة خفيفة على القارب. 1255 01:28:01,301 --> 01:28:04,871 ‫"مشهد إضافي في النهاية" 1256 01:28:04,973 --> 01:28:09,695 ‫|| موانا: الجزء الثاني || 1257 01:28:11,906 --> 01:30:32,524 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1258 01:30:39,435 --> 01:30:44,090 ‫ما كان لإنسان أن يبلغ جزيرة "موتوفيتو" 1259 01:30:44,393 --> 01:30:46,472 ‫ولا أن يكسر لعنتي. 1260 01:30:46,616 --> 01:30:47,434 ‫حسنًا. 1261 01:30:47,848 --> 01:30:51,521 ‫بالتأكيد لا علم لي كيف أنّها فعلتها. 1262 01:30:53,063 --> 01:30:55,845 ‫(نالو)، لقد سددتُ ديني، انتهينا. 1263 01:30:57,849 --> 01:31:01,407 ‫كلّا، نحن على أعتاب البداية. 1264 01:31:07,610 --> 01:31:09,804 ‫عفوًا، ألا نضحك ضحكات شرّيرة؟ 1265 01:31:10,362 --> 01:31:11,617 ‫ما أدركتُ ذلك. 1266 01:31:11,750 --> 01:31:12,526 ‫فقط هكذا. 1267 01:31:13,510 --> 01:31:14,987 ‫لقد أذلّتني أيضًا... 1268 01:31:15,018 --> 01:31:18,680 ‫أفهم ما تمرّ به من شعور الآن تمامًا 1269 01:31:18,747 --> 01:31:20,042 ‫فإن كنتَ تودّ مناقشة ذلك... 1270 01:31:22,420 --> 01:31:23,947 ‫ربّما لاحقًا. 1271 01:31:24,063 --> 01:31:27,366 ‫أتودّ سماع أغنيتي الجديدة بعنوان ‫"أرجل السلطعون العجيبة"؟ 1272 01:31:27,460 --> 01:31:29,908 ‫♪ أرجل السلطعون العجيبة ♪ 1273 01:31:29,933 --> 01:31:33,244 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، ‫سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة! 1274 01:31:33,323 --> 01:31:35,420 ‫شيء من قبيل ذلك؟ ‫أمرٌ مناسب.