1 00:01:35,392 --> 00:01:37,392 AI oversatt 2 00:01:37,416 --> 00:01:39,541 Nesten der, bare en liten hauk. 3 00:01:40,458 --> 00:01:41,458 Type. 4 00:01:46,416 --> 00:01:48,375 Hei, du ville komme denne gangen. 5 00:01:49,000 --> 00:01:52,250 Bare en liten brann. 6 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 Hei, hei, ja. 7 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Hører du noe? 8 00:02:31,166 --> 00:02:32,791 Jeg liker det ikke. 9 00:02:33,333 --> 00:02:36,625 Det må være andre mennesker her ute, andre landsbyer. 10 00:02:37,833 --> 00:02:41,250 Og en dag stopper noen garantert. 11 00:02:43,708 --> 00:02:48,250 Aldri endre. 12 00:03:31,208 --> 00:03:37,625 Hei, hei, søt vakker kylling. 13 00:03:40,000 --> 00:03:43,500 Hva venter du på? 14 00:03:43,875 --> 00:03:45,000 La oss gå hjem. 15 00:04:54,000 --> 00:04:55,791 Jeg kan ikke vente til jeg blir pensjonist. 16 00:06:31,708 --> 00:06:38,707 Du er dritt. 17 00:06:38,708 --> 00:06:40,625 Du er i ansiktet mitt. 18 00:06:48,000 --> 00:06:50,291 Jeg elsker ingenting. 19 00:06:50,666 --> 00:06:52,833 Hvordan kunne jeg slå denne dama? 20 00:06:53,333 --> 00:06:54,333 Nytt utseende. 21 00:06:54,375 --> 00:06:55,375 Jepp, enda bedre. 22 00:06:55,625 --> 00:06:56,625 Å, se. 23 00:06:57,125 --> 00:06:59,125 Navnet er Boo. 24 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 Hei, gutt. 25 00:07:00,625 --> 00:07:01,250 Du kan gjøre det. 26 00:07:01,541 --> 00:07:01,916 Vente. 27 00:07:02,166 --> 00:07:02,666 Legg den på meg. 28 00:07:02,667 --> 00:07:05,041 Jeg mener, det tar litt tid å rotere seilene. 29 00:07:05,416 --> 00:07:05,750 Jeg forstår. 30 00:07:05,750 --> 00:07:06,750 Nei, nei, nei, nei, nei, nei. 31 00:07:11,000 --> 00:07:12,999 Det kalles en hårpisk. 32 00:07:13,000 --> 00:07:13,291 En hårpisk. 33 00:07:13,791 --> 00:07:15,083 La det fra de gutta. 34 00:07:17,583 --> 00:07:19,583 Så hvordan gikk det denne gangen? 35 00:07:20,375 --> 00:07:21,583 Du har funnet noe. 36 00:07:22,041 --> 00:07:25,375 Det var i en hygge, som jeg fikk litt hjelp av. 37 00:07:26,000 --> 00:07:28,458 Hei, men dette er ikke fra landsbyen vår. 38 00:07:28,833 --> 00:07:31,875 Jeg vet ikke engang hva det er laget av, men det er et bevis. 39 00:07:32,500 --> 00:07:35,458 Det er andre mennesker der ute. 40 00:07:35,916 --> 00:07:40,333 Jeg vet ikke hvorfor vi ikke har funnet dem ennå, men pappa, den øya, 41 00:07:41,458 --> 00:07:43,708 Jeg tror det er der de vil være. 42 00:07:44,416 --> 00:07:47,250 Jeg må bare finne ut hvordan jeg finner disse stjernene. 43 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Liten fisk! 44 00:07:53,041 --> 00:07:54,041 Liten fisk! 45 00:07:55,958 --> 00:07:58,958 Jeg trodde du var borte for alltid. 46 00:07:59,375 --> 00:08:02,500 Det var tre dager, men jeg savnet deg hver... 47 00:08:02,666 --> 00:08:03,416 Mr. Baby. 48 00:08:03,666 --> 00:08:04,166 Ta med deg? 49 00:08:04,541 --> 00:08:06,083 Du sa du ville gi meg en gave. 50 00:08:06,625 --> 00:08:06,875 Hmm. 51 00:08:07,500 --> 00:08:08,833 Vel, la meg se. 52 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Huff. 53 00:08:12,708 --> 00:08:13,708 Hva gjør det? 54 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Hva er det ikke? 55 00:08:17,083 --> 00:08:18,291 Hvor skal vi? 56 00:08:27,000 --> 00:08:33,083 Dette er stedet for våre forfedre, hvor jeg lærte at folket vårt er reisende. 57 00:08:35,000 --> 00:08:37,500 Hvor bestemor viste meg hvem vi er. 58 00:08:38,000 --> 00:08:41,457 Hun snakket til bestemor ved øret og sa til ham: 59 00:08:41,458 --> 00:08:43,416 Jeg er en ener og jeg er en to-starter. 60 00:08:43,708 --> 00:08:47,083 Du vil gå ombord i båten min og gjenopprette hjertet av fishy. 61 00:08:47,916 --> 00:08:48,375 Godt. 62 00:08:48,666 --> 00:08:49,666 Og. 63 00:08:50,083 --> 00:08:51,375 Hvor mye tok det? 64 00:08:52,541 --> 00:08:53,166 Noen uker. 65 00:08:53,458 --> 00:08:53,708 Uker? 66 00:08:54,208 --> 00:08:56,000 Det er lengre enn en evighet. 67 00:08:56,583 --> 00:08:59,666 Jeg vet, men det var viktig. 68 00:09:00,208 --> 00:09:04,291 Og hadde jeg ikke falt, hadde jeg aldri blitt en guide. 69 00:09:05,000 --> 00:09:10,625 Som våre gamle høvdinger, som den siste store navigatøren, Taotai Busa. 70 00:09:11,875 --> 00:09:15,750 Før Maui stjal Timothys hjerte og vi sluttet å reise, 71 00:09:16,708 --> 00:09:22,708 Taotai Busa ønsket å koble øya vår til alle mennesker i hele havet. 72 00:09:23,416 --> 00:09:30,166 For sammen, hva vi kan gjøre, hvor langt vi alle kan gå, det er uendelig. 73 00:09:31,000 --> 00:09:38,041 Og nå som jeg er en guide, er det min jobb å fortsette det han startet. 74 00:09:38,916 --> 00:09:42,416 Og dette, dette er min første kule hvordan. 75 00:09:43,333 --> 00:09:46,500 Du bør få Maui til å gå så du kan bo hos meg. 76 00:09:47,000 --> 00:09:51,333 Vel, Maui er ute og er halvguder, men hvis han noen gang dukker opp, 77 00:09:51,583 --> 00:09:54,166 Du skal ta ham i øret og fortelle ham. 78 00:10:32,000 --> 00:10:38,541 Jeg er ikke her for å skape problemer, bare en supermeislet halvgud som går forbi. 79 00:10:39,041 --> 00:10:43,125 Åpne nå portalen til øya og jeg er på vei. 80 00:10:45,333 --> 00:10:48,375 Og hvorfor skulle jeg risikere å bryte reglene for deg 81 00:10:49,000 --> 00:10:52,416 når du allerede har forårsaket sjefen min så mye trøbbel? 82 00:10:52,958 --> 00:10:53,166 Kommer han? 83 00:10:53,333 --> 00:10:54,291 Det var Maui som startet det. 84 00:10:54,292 --> 00:10:55,541 Og vil du avslutte det? 85 00:10:56,166 --> 00:10:59,000 Partner med ditt dyrebare menneske igjen. 86 00:11:01,000 --> 00:11:04,875 Team? Du mener jenta med kanoen og den dumme lille kyllingen? 87 00:11:05,500 --> 00:11:08,625 Vi var ikke et lag. Jeg brukte henne bare for å få kroken min. 88 00:11:10,125 --> 00:11:10,333 Ack! 89 00:11:11,125 --> 00:11:13,999 Nalo er en gud, Maui. 90 00:11:14,000 --> 00:11:18,041 Hvis du prøver å gjenforene havets folk, vil han ødelegge deg. 91 00:11:18,458 --> 00:11:20,166 Og så vil han ødelegge henne også. 92 00:11:20,500 --> 00:11:22,458 Det er mellom ham og meg. 93 00:11:23,083 --> 00:11:25,083 Moana har ingenting med det å gjøre. 94 00:11:27,000 --> 00:11:31,333 Å, du har gjort henne til en vei nå, Maui. 95 00:11:31,833 --> 00:11:36,583 Så nå har hun alt å gjøre med det. 96 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Det er gjort! 97 00:11:51,291 --> 00:11:52,999 Jeg vil gjerne ha en slik lyd. 98 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Jøss! 99 00:11:58,375 --> 00:12:06,375 Her har du. 100 00:12:13,083 --> 00:12:19,500 Vel, spis opp. 101 00:12:20,000 --> 00:12:21,583 Vi vil ikke at havnen skal bli gammel. 102 00:12:24,916 --> 00:12:26,000 Hvorfor ser du ikke på meg nå? 103 00:12:26,833 --> 00:12:27,833 Vilje. 104 00:12:29,500 --> 00:12:31,333 I kveld er ikke bare en fest. 105 00:12:32,916 --> 00:12:33,916 For lenge siden 106 00:12:34,208 --> 00:12:37,333 Det ble gitt en tittel til den siste store skiltingen. 107 00:12:37,750 --> 00:12:39,541 Med drømmer like store som dine. 108 00:12:40,666 --> 00:12:41,916 Den hellige tittel. 109 00:12:42,458 --> 00:12:43,458 Mer enn én sjef. 110 00:12:44,291 --> 00:12:45,291 En høy elv. 111 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Leder. 112 00:12:47,333 --> 00:12:48,833 Sammenkobling av hele havet. 113 00:12:49,000 --> 00:12:50,500 min kjære 114 00:12:51,291 --> 00:12:54,750 Vil du hedre oss i kveld ved å akseptere denne tittelen? 115 00:12:55,625 --> 00:12:58,916 Hvordan menneskets første høyvann på tusen år skjedde. 116 00:12:59,916 --> 00:13:01,040 Og vis oss alle 117 00:13:01,041 --> 00:13:03,791 hvor langt vi må gå. 118 00:13:25,041 --> 00:13:28,291 I kveld drikker vi av våre forfedres form. 119 00:13:29,125 --> 00:13:30,916 Som høyvann vi alle en gang gjorde. 120 00:13:31,416 --> 00:13:33,083 For å gi denne tittelen. 121 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 På deg. 122 00:13:35,625 --> 00:13:37,208 Forbindelse med vår fortid. 123 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Vår nåtid. 124 00:13:39,375 --> 00:13:41,416 Og fremtiden som ligger hinsides. 125 00:13:42,916 --> 00:13:46,000 Måtte forfedrene fortsette å veilede oss. 126 00:13:54,708 --> 00:14:00,708 Jeg er beæret over å tjene folket vårt. 127 00:14:03,958 --> 00:14:06,625 Måtte forfedrene fortsette å veilede oss. 128 00:14:31,541 --> 00:14:33,833 En sannhet kan også være... 129 00:14:34,041 --> 00:14:35,041 ... under stjernene. 130 00:14:41,000 --> 00:14:43,958 S 131 00:15:24,000 --> 00:15:26,291 Dere er mitt folk. 132 00:15:27,166 --> 00:15:28,166 Så skriv ett. 133 00:15:30,125 --> 00:15:33,916 Dette er fremtiden din hvis du ikke finner andre. 134 00:15:35,041 --> 00:15:39,125 Isolert sett er det slik historien din ender. 135 00:15:40,000 --> 00:15:41,708 Jeg forstår ikke. 136 00:15:42,000 --> 00:15:44,291 Å vende tilbake til Hibhis hjerte var begynnelsen. 137 00:15:45,000 --> 00:15:46,708 Du må trosse stormen. 138 00:15:47,500 --> 00:15:48,791 Ta kontakt med våre ansatte igjen. 139 00:15:49,958 --> 00:15:51,166 Finn Mochufetsu. 140 00:15:51,666 --> 00:15:53,958 Jeg vet ikke hvordan jeg skal nå det. 141 00:15:54,208 --> 00:15:57,040 En ild på himmelen vil lede deg. 142 00:15:57,041 --> 00:15:59,916 Vent, jeg vet ikke engang hvor langt det er. 143 00:16:01,166 --> 00:16:03,166 Lengre enn jeg kunne gå. 144 00:16:06,291 --> 00:16:07,833 Finn Mochufetsu. 145 00:16:09,000 --> 00:16:12,458 Gjenforen oss alle. 146 00:16:21,375 --> 00:16:22,375 Mochufetsu. 147 00:16:23,125 --> 00:16:26,458 Øya jeg må finne er Mochufetsu. 148 00:16:27,041 --> 00:16:28,041 Ok. 149 00:16:29,250 --> 00:16:31,083 Tok litt leting, men... 150 00:16:34,166 --> 00:16:35,166 Mochufetsu. 151 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Hva er det? 152 00:16:37,666 --> 00:16:43,166 En gammel øy der havets kanaler en gang møttes, 153 00:16:44,000 --> 00:16:51,666 forene folket i hele havet til det gikk tapt, forbannet. 154 00:16:53,916 --> 00:16:59,291 I en forferdelig storm av en maktsyk gud, roman. 155 00:17:02,000 --> 00:17:08,958 Han trodde han ville bli sterkere ved å skille havets folk for å svekke oss, 156 00:17:09,708 --> 00:17:11,458 for å fullføre historien vår. 157 00:17:13,458 --> 00:17:18,583 Våre forfedre trodde å nå Mochufetsu for å bryte Nalos forbannelse, 158 00:17:19,416 --> 00:17:20,416 Tilbakestill kanalene. 159 00:17:21,416 --> 00:17:26,083 Det er den eneste måten å bringe folket vårt sammen igjen. 160 00:17:27,833 --> 00:17:28,833 Eller historiker. 161 00:17:30,500 --> 00:17:33,125 Vi må kalle et råd av menn. 162 00:17:56,000 --> 00:17:57,208 Brann på himmelen. 163 00:17:58,333 --> 00:17:59,750 Han vil at jeg skal følge den. 164 00:18:00,541 --> 00:18:01,541 To nye stjerner. 165 00:18:02,500 --> 00:18:03,791 Det kan ta et helt liv. 166 00:18:04,750 --> 00:18:06,791 Ikke dykk oss. Jeg kom ikke tilbake i det hele tatt. 167 00:18:07,250 --> 00:18:10,208 Det er et kall fra forfedrene til ham. 168 00:18:10,625 --> 00:18:12,416 Men hvis vi aldri ser henne igjen... 169 00:18:14,333 --> 00:18:16,500 Jeg mener egentlig alt du vil. 170 00:18:17,000 --> 00:18:19,166 Sami... Nei, jeg mener det er... 171 00:18:20,000 --> 00:18:21,500 Jeg vil ikke at du skal gå. 172 00:18:33,000 --> 00:18:35,125 Mamma, det er... 173 00:18:36,000 --> 00:18:38,583 Det går så fort. Tenk om... 174 00:18:40,000 --> 00:18:41,833 Du har det tøft, Moana. 175 00:18:43,291 --> 00:18:44,458 For noen ting... 176 00:18:46,458 --> 00:18:47,458 Vi føler oss aldri klare. 177 00:21:39,583 --> 00:21:40,583 Min mor. 178 00:21:42,791 --> 00:21:46,125 Jeg vil alltid være ved din side. 179 00:21:46,666 --> 00:21:50,625 Men kanskje du er ment for mer. 180 00:21:52,625 --> 00:21:55,500 Å, hva er du så bekymret for? 181 00:21:56,000 --> 00:21:58,916 Det er ikke som forrige gang. 182 00:22:00,166 --> 00:22:02,958 Sist gang var du ikke gammel nok til å forstå. 183 00:22:03,375 --> 00:22:06,000 Å, du kan tape eller lære. 184 00:22:07,166 --> 00:22:11,333 Og her er vi sammen, fortsatt bare litt annerledes. 185 00:22:13,166 --> 00:22:15,666 Jeg kan ikke se hvor historien din er på vei. 186 00:22:17,250 --> 00:22:20,166 Men vi slutter aldri å velge hvem vi er. 187 00:22:25,000 --> 00:22:27,250 Dette er større enn det du gjør. 188 00:22:28,083 --> 00:22:29,083 Større enn oss. 189 00:22:30,000 --> 00:22:36,666 Så jeg vil seile opp til denne nye himmelen for å gjenforene menneskene i hele havet. 190 00:22:37,208 --> 00:22:40,416 Og så reiser jeg hjem. 191 00:23:24,791 --> 00:23:26,458 Moana, du trenger et mannskap. 192 00:23:27,500 --> 00:23:28,660 Hei, hei, Apuwa, ikke tell. 193 00:23:29,208 --> 00:23:30,916 Det er på den andre siden av havet. 194 00:23:31,375 --> 00:23:32,665 Hvordan kunne jeg be dem om å gjøre det? 195 00:23:32,666 --> 00:23:36,750 Folket vårt vil reise seg hvis du lar dem. 196 00:23:37,625 --> 00:23:39,625 Sist gang kyllingen gjorde det. 197 00:23:42,625 --> 00:23:44,833 Vel, jeg kommer til å trenge en større kanal. 198 00:23:45,916 --> 00:23:48,124 Ja, sunn. 199 00:23:48,125 --> 00:23:48,333 Sove. 200 00:23:48,666 --> 00:23:49,291 Dobbel helsedesign. 201 00:23:49,292 --> 00:23:50,625 Knyttneven min kan gjøre dette. 202 00:23:51,083 --> 00:23:51,375 Herlig. 203 00:23:51,750 --> 00:23:52,999 Jeg håper å stille opp storheter med mannskapet. 204 00:23:53,000 --> 00:23:55,958 Jeg vil gjerne ha deg i mannskapet. 205 00:23:57,125 --> 00:23:59,125 Vel, vi burde gjøre det bedre enn dette. 206 00:24:03,000 --> 00:24:05,790 En bonde på havet. 207 00:24:05,791 --> 00:24:07,431 Vi må spise mer enn fisk. 208 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Du trenger vanning. 209 00:24:09,001 --> 00:24:10,666 Formering av planter. 210 00:24:11,000 --> 00:24:12,625 Ta selv min beste lærling. 211 00:24:13,041 --> 00:24:14,041 Bra greier. 212 00:24:14,708 --> 00:24:14,916 Akkurat. 213 00:24:15,375 --> 00:24:16,000 Vi trenger en mester. 214 00:24:16,333 --> 00:24:17,333 Ja, du også. 215 00:24:17,583 --> 00:24:18,583 Tack, Kelly. 216 00:24:18,791 --> 00:24:19,416 Du er best. 217 00:24:19,416 --> 00:24:20,416 Jeg skrev inn den. 218 00:24:21,333 --> 00:24:23,875 Hei Maui, det er en stund siden. 219 00:24:24,916 --> 00:24:30,291 Jeg vet ikke hvor du er, men jeg trenger virkelig din hjelp. 220 00:24:33,750 --> 00:24:34,750 Maui! 221 00:24:35,458 --> 00:24:36,458 Å, Moni. 222 00:24:36,500 --> 00:24:38,625 Det er vi begge to, faktisk. 223 00:24:39,750 --> 00:24:41,083 Maui og meg. 224 00:24:42,041 --> 00:24:43,291 Det er en del av en serie. 225 00:24:45,125 --> 00:24:46,125 Oj. 226 00:24:47,250 --> 00:24:48,541 Det er synd at Maui ikke er her. 227 00:24:48,791 --> 00:24:50,871 Vi trenger virkelig noen som kan alle de gamle historiene. 228 00:24:51,375 --> 00:24:56,333 Noen som er supersterk og har flott hår og bare... 229 00:24:56,791 --> 00:24:58,332 Jeg kjenner noen andre. 230 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Omtrent sånn? 231 00:25:00,708 --> 00:25:01,708 Og! 232 00:25:02,000 --> 00:25:05,625 Jeg blir med Donna på en telefon fra forfedrene. 233 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 Whoo! 234 00:25:07,500 --> 00:25:10,291 Gjør deg klar for noen øyenvitneskildringer, folkens. 235 00:25:21,000 --> 00:25:22,916 Jeg blir med deg. 236 00:25:24,625 --> 00:25:27,041 Jeg kommer tilbake så snart jeg kan. 237 00:25:27,875 --> 00:25:28,875 Jeg lover. 238 00:25:30,000 --> 00:25:32,458 Hva skjer hvis du ikke kommer tilbake? 239 00:25:40,208 --> 00:25:43,791 Havet er min venn. 240 00:25:48,166 --> 00:25:54,833 Vår venn. 241 00:26:16,000 --> 00:26:17,208 Han forener oss. 242 00:26:23,541 --> 00:26:29,291 Så det er ingen steder jeg noen gang kan gå at jeg ikke vil være sammen med deg. 243 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 Gå. 244 00:26:37,875 --> 00:26:40,083 Så du kan ta en bit av grepet. 245 00:28:09,000 --> 00:28:12,500 Ok, ok, ok. 246 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 En gang til. 247 00:28:14,916 --> 00:28:18,541 Dette er ikke slutten på historien vår. 248 00:28:19,166 --> 00:28:22,583 Det er ikke her vår skjebne fornektes. 249 00:28:23,083 --> 00:28:25,666 Sammen reiser vi oss som ett. 250 00:28:26,416 --> 00:28:29,166 Sammen tar vi frihet. 251 00:28:35,000 --> 00:28:36,374 Den fyren skjønner det. 252 00:28:36,375 --> 00:28:37,833 Jepp, jeg gjorde deg pen. 253 00:28:38,916 --> 00:28:42,250 Nå må jeg bare fange kroken min. 254 00:28:43,833 --> 00:28:44,833 Kom igjen. 255 00:28:47,000 --> 00:28:48,208 Ja, just det. 256 00:28:48,666 --> 00:28:49,458 Kom igjen, du har det. 257 00:28:49,666 --> 00:28:50,866 Det er det jeg snakker om. 258 00:28:51,333 --> 00:28:52,500 Ja, fortsett med det. 259 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Det er alt, høyere. 260 00:28:54,125 --> 00:28:54,583 Vi er nesten der. 261 00:28:54,916 --> 00:28:55,916 Bare litt høyere. 262 00:29:13,000 --> 00:29:14,208 Ikke bekymre deg. 263 00:29:14,666 --> 00:29:16,466 Kom igjen, du kjenner meg, jeg skal få oss ut herfra. 264 00:29:17,958 --> 00:29:20,125 Nei, jeg trenger ikke henne for å redde meg. 265 00:29:20,916 --> 00:29:21,916 Igjen. 266 00:29:23,208 --> 00:29:24,208 For hun vil dø. 267 00:29:24,875 --> 00:29:27,166 Melo hater folk mer enn han hater meg. 268 00:29:27,458 --> 00:29:28,642 Og la meg fortelle deg noe. 269 00:29:28,666 --> 00:29:29,666 Han hater meg så mye. 270 00:29:30,208 --> 00:29:33,000 Så jo lenger Curly er fra noe av dette, jo bedre. 271 00:29:33,541 --> 00:29:36,833 Vi er på egen hånd. 272 00:29:38,708 --> 00:29:39,958 Ja, jeg har det. 273 00:29:43,000 --> 00:29:47,541 Jeg ville sluppet deg ut, men jeg håper virkelig å møte den lille vennen din. 274 00:29:48,458 --> 00:29:49,541 Jeg har planer for dere begge. 275 00:29:51,000 --> 00:29:54,708 Hei, hei, hei, nyt lunsjen din. 276 00:30:16,000 --> 00:30:18,500 Melo, hva gjør du? 277 00:30:18,791 --> 00:30:20,000 Jeg gjør forbedringer. 278 00:30:20,833 --> 00:30:21,125 Ok. 279 00:30:21,126 --> 00:30:24,708 Hvem er perfekt som den er? 280 00:30:25,083 --> 00:30:26,083 Fiksjonene i den. 281 00:30:26,291 --> 00:30:29,083 Det er bare fiasko, så læring, så døden. 282 00:30:31,458 --> 00:30:33,666 Hva er rekkefølgen? 283 00:30:34,041 --> 00:30:35,041 Selvfølgelig. 284 00:30:35,208 --> 00:30:37,000 Det er derfor du er en guide. 285 00:30:38,458 --> 00:30:39,708 Nei, nei, nei. 286 00:30:43,000 --> 00:30:47,208 Gutter, hele havet stoler på oss. 287 00:30:47,416 --> 00:30:48,000 Vi må gripe øyeblikket. 288 00:30:48,001 --> 00:30:51,750 Hold kursen og spark alle av kanoen. 289 00:30:52,583 --> 00:30:54,208 Vent, hvor er havnen? 290 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 Ack. 291 00:30:56,875 --> 00:30:58,041 Når stopper kanoen? 292 00:30:59,250 --> 00:30:59,458 Vedrørende. 293 00:31:00,000 --> 00:31:01,791 Vel, vi er på sjøen. 294 00:31:02,958 --> 00:31:04,082 Å, Moni. 295 00:31:04,083 --> 00:31:06,000 Lotto, Moni er den andre. 296 00:31:07,000 --> 00:31:09,833 Gutter, vi kommer aldri til å klare det. 297 00:31:10,000 --> 00:31:10,166 Hva? 298 00:31:10,791 --> 00:31:12,583 Med mindre du omfavner havet. 299 00:31:12,916 --> 00:31:13,934 Han bryter liksom væsken. 300 00:31:13,958 --> 00:31:14,999 Otto, jeg kan ikke svømme. 301 00:31:15,000 --> 00:31:17,375 Du bruker ikke et menneske. 302 00:31:18,958 --> 00:31:21,040 Nå ser alle triste ut. 303 00:31:21,041 --> 00:31:23,999 Og den som designer kanoen glemte makroene våre. 304 00:31:24,000 --> 00:31:26,041 Ja, min herre. 305 00:31:32,000 --> 00:31:34,291 Jeg er uklar om hva du gjør. 306 00:31:34,666 --> 00:31:38,125 Gutter, vi vil nå Motufetu, bryte Nalos forbannelse. 307 00:31:38,458 --> 00:31:40,041 Vi må komme sammen. 308 00:31:40,583 --> 00:31:41,958 Finn vennene våre. 309 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 Jeg bruker ingen. 310 00:31:44,000 --> 00:31:45,791 Å, vi får se på baksiden. 311 00:31:46,583 --> 00:31:47,958 Ikke vær død på beina. 312 00:31:48,458 --> 00:31:49,958 Det er på tide å leve din egen historie. 313 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 Selv om du ikke er enig. 314 00:31:52,083 --> 00:31:55,333 Prøv denne må-ha-looken på prøveversjoner. 315 00:31:56,166 --> 00:31:57,500 Hva kan være bedre enn dette? 316 00:31:57,875 --> 00:31:59,165 Det ville vært bedre enn dette. 317 00:31:59,166 --> 00:32:00,625 Jeg er sikker på at det kan bli så bra. 318 00:32:01,083 --> 00:32:02,458 Du trenger bare sønnen din. 319 00:32:02,958 --> 00:32:04,375 Du kan ikke bli her for alltid. 320 00:32:04,625 --> 00:32:06,041 Men det var bare moroa. 321 00:32:06,458 --> 00:32:09,125 Vet du ikke at den holder seg bedre enn du ser? 322 00:32:10,500 --> 00:32:11,999 Ingenting er bedre enn dette. 323 00:32:12,000 --> 00:32:13,583 Jeg blir syk. 324 00:45:02,000 --> 00:45:04,750 Fascinerende. Det er som en syre. 325 00:45:15,708 --> 00:45:19,000 Kan jeg få en chihu? 326 00:45:20,666 --> 00:45:22,000 Å ja! 327 00:45:22,625 --> 00:45:27,041 Nå må jeg bare få babyen min. 328 00:45:40,000 --> 00:45:41,999 Tatoveringen, mamma. 329 00:45:42,000 --> 00:45:45,208 Hør på meg. Jeg er en halvgud. 330 00:45:46,000 --> 00:45:47,833 Jeg ønsker å bli sovnet av tatoveringen. 331 00:45:48,083 --> 00:45:51,125 Hallo! Ok. Regel nummer én. 332 00:45:52,666 --> 00:45:53,666 Ok. 333 00:45:54,291 --> 00:45:58,291 Rull meg tilbake. Jeg ruller deg tilbake. Ikke ham. 334 00:45:59,041 --> 00:46:02,416 Dette er hva som skjer når du møter heltene dine. 335 00:46:03,125 --> 00:46:04,583 Jeg vet, ikke sant? 336 00:46:07,208 --> 00:46:10,000 Regel nummer én. Du har aldri sett meg slik. 337 00:46:10,416 --> 00:46:13,625 Selv om jeg fortsatt ser veldig kul ut. Du ser ut som en nyrestein. 338 00:46:14,000 --> 00:46:15,999 Du ser ut som en som vet hva det er. 339 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 Ikke. 340 00:46:20,000 --> 00:46:24,249 Vel, hei, bacon. Ok. Det føles som det er 341 00:46:24,250 --> 00:46:26,583 liten bakhistorie som jeg må sette meg fast i. 342 00:46:27,041 --> 00:46:30,458 Vet du hva? Skrap det. Jeg vil ikke bli knyttet hvis dere alle … 343 00:46:31,833 --> 00:46:34,083 Vet du hva? Hvilken... hvilken... Du vil ikke. 344 00:46:34,333 --> 00:46:36,374 Du vil ikke gjøre det. Jeg vet ikke engang hvorfor jeg sa det. 345 00:46:36,375 --> 00:46:39,375 Poenget er at det er noe seriøst jævla ting på gang. 346 00:46:42,000 --> 00:46:43,250 Så jeg kommer til å handle med platen min. 347 00:46:45,125 --> 00:46:53,125 Ok. Kom tilbake om et øyeblikk. Inntil da, hold deg i live. Ikke snakk med noen. 348 00:46:59,083 --> 00:47:02,375 Og hvis du ser en gal flaggermusdame, løp. Hun er den verste. 349 00:47:02,875 --> 00:47:04,875 Hold deg unna ellers dør du. Vær snill. 350 00:47:05,458 --> 00:47:06,458 Maui, Ut. 351 00:47:08,250 --> 00:47:10,791 Snack med båt. Snack med båt. 352 00:47:13,416 --> 00:47:14,416 Hvor er Moana? 353 00:47:22,791 --> 00:47:24,250 Simia? Simia! 354 00:47:24,833 --> 00:47:27,416 Hvordan har du det her? 355 00:47:28,083 --> 00:47:33,999 Jeg er ikke det. Du blir sugd inn i en gigant, og historien hennes tar slutt. 356 00:47:34,000 --> 00:47:37,791 For nå vil du aldri hjelpe menneskene i havet. 357 00:47:38,208 --> 00:47:42,625 Og deres forfedre vil si: "Moana, vi hater deg for alltid." 358 00:48:04,000 --> 00:48:08,583 Du fikser dette. 359 00:48:09,250 --> 00:48:11,916 Her. Du fikser dette. Du fikser dette. 360 00:48:14,583 --> 00:48:17,708 Slap av. Jeg blir ikke bitt. 361 00:48:18,583 --> 00:48:19,583 Her kommer jeg. 362 00:48:20,000 --> 00:48:23,833 Det er en stund siden jeg så et skilt. 363 00:48:25,000 --> 00:48:27,791 Elsker årer. Vil du at jeg skal bruke den? 364 00:48:28,125 --> 00:48:32,000 Åh, kjempebra. Vi har det til felles, Moana. 365 00:48:32,041 --> 00:48:36,875 Mannen som får alle gudene til å snakke. 366 00:48:39,458 --> 00:48:44,541 Hvem er du, Matani? Vokter for dette lille stykke paradis. 367 00:48:46,083 --> 00:48:49,000 Bor du her? 368 00:48:49,333 --> 00:48:53,000 Nei, etter eget valg. Maui nevnte meg aldri. 369 00:48:53,666 --> 00:48:55,999 Sannsynligvis for opptatt med å leke med tatoveringen hans. 370 00:48:56,000 --> 00:49:00,916 Vel, kom igjen da. 371 00:49:01,750 --> 00:49:04,833 Uh, jeg skal ikke dra noe sted med deg. 372 00:49:05,125 --> 00:49:08,541 Kom deg ut herfra, bryt Nalas forbannelse, finn Motufetsu. 373 00:49:09,833 --> 00:49:12,791 Her for å hjelpe. Kjenner du veien til Motufetsu? 374 00:49:13,000 --> 00:49:15,875 Tror du at du bare kan komme et sted hvis du vet veien? 375 00:49:16,416 --> 00:49:18,833 Å bite i bølgene er litt sånn. 376 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 Så mye å lære. 377 00:49:25,000 --> 00:49:29,500 En sann guide kjenner ikke veien i det hele tatt. 378 00:49:29,916 --> 00:49:34,541 Det er hele poenget. Å finne veien til det som aldri har blitt funnet. 379 00:49:35,208 --> 00:49:39,500 Hvis du vil bryte Nalas forbannelse, må du slutte å leke og redde søsteren. 380 00:49:39,875 --> 00:49:40,875 Gå deg litt vill. 381 00:49:42,333 --> 00:49:44,291 Hvorfor skal jeg høre på hva du sier? 382 00:49:45,000 --> 00:49:47,708 Fordi Nala tok meg også. 383 00:49:49,250 --> 00:49:53,958 Jeg vil at du skal slå Nala. For da blir jeg fri. 384 00:50:20,000 --> 00:50:24,875 Det er alltid en annen måte å komme dit du vil. 385 00:50:25,750 --> 00:50:29,875 Du må bare tenke litt annerledes. 386 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Forskjellig? 387 00:50:32,791 --> 00:50:33,791 Spille det riktig? 388 00:50:49,000 --> 00:50:54,375 La ham redde deg, så vet jeg hva som skjer rundt broen. 389 00:50:55,833 --> 00:50:56,916 Det er på tide å gå seg vill. 390 00:50:59,208 --> 00:51:00,541 Han er fryktelig hyggelig. 391 00:51:01,208 --> 00:51:03,166 Du vet at du stiller spørsmål. 392 00:51:04,000 --> 00:51:06,125 Se deg rundt. 393 00:51:07,208 --> 00:51:11,041 Jeg må la deg gå opp og ned, for på slutten kan du ikke drukne. 394 00:51:11,291 --> 00:51:13,416 I minnenes regn. 395 00:51:14,541 --> 00:51:15,999 Det har vært for sent å se. 396 00:51:16,000 --> 00:51:20,708 Og stol på meg, for du har potensial og problemer. 397 00:51:21,000 --> 00:51:25,250 Avstandene er reelle, eksistensielle og tapt gjennom tilværelsen. 398 00:51:25,500 --> 00:51:28,666 Og det er ikke noe kart som ikke kan settes pris på. 399 00:51:29,416 --> 00:51:32,500 Ingen forklaring, behold denne ligningen. 400 00:51:37,791 --> 00:51:40,999 Vi vil komme tilbake, gå løs og gå oss vill. 401 00:51:41,000 --> 00:51:44,833 Det er ikke tid til å holde fast ved den troen. 402 00:51:45,166 --> 00:51:48,208 Du bør ikke prøve spenningen ved å leve farlig. 403 00:51:49,000 --> 00:51:51,583 Du har en vei å gå for å bli gal. 404 00:51:51,875 --> 00:51:56,208 Du vil aldri vite hvilke regler som gjelder rundt broen. 405 00:51:56,875 --> 00:51:57,875 Hva er dette? 406 00:51:58,791 --> 00:52:02,875 Vet du ikke hvor god du er? 407 00:52:03,625 --> 00:52:06,375 Dere er alle der og stopper. 408 00:52:07,000 --> 00:52:09,958 Du vil ha meg, jeg sitter fast som statisk. 409 00:52:10,375 --> 00:52:11,375 Kan du forestille deg? 410 00:52:12,333 --> 00:52:14,250 At livet er en tid for å ta mot. 411 00:52:14,458 --> 00:52:17,500 Du har en sjanse, ikke ta den. 412 00:52:17,875 --> 00:52:21,208 Jeg vet du er redd, men livet er urettferdig. 413 00:52:21,708 --> 00:52:25,416 Det er sannheten om valget som gjør det lite. 414 00:52:26,541 --> 00:52:30,166 Stol på saken, og du kan få alt. 415 00:52:32,000 --> 00:52:35,208 Du må gå deg løs og gå deg vill. 416 00:52:35,541 --> 00:52:38,916 Det er ikke tid til å holde fast ved den troen. 417 00:52:39,375 --> 00:52:41,791 Du bør ikke prøve spenningen ved å leve farlig. 418 00:52:42,666 --> 00:52:45,166 Du har en vei å gå for å bli gal. 419 00:52:45,541 --> 00:52:49,583 Du vil aldri vite hvilke regler som gjelder rundt broen. 420 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Hva er dette? 421 00:52:54,041 --> 00:52:56,791 Hva er dette? 422 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 Dere er der alle sammen. 423 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Det er alltid en annen måte i livet mitt. 424 00:53:02,708 --> 00:53:03,708 Hva gjør du med meg? 425 00:53:07,208 --> 00:53:08,208 Dere er der alle sammen. 426 00:53:29,083 --> 00:53:30,500 Å og. 427 00:53:38,000 --> 00:53:39,625 Det er alltid en annen måte. 428 00:53:40,375 --> 00:53:41,375 Rekkefølge av vaktene. 429 00:53:42,708 --> 00:53:45,083 En tar deg hele veien til Motufi 2, 430 00:53:45,458 --> 00:53:47,958 En kort reisevei for deg og ditt mannskap. 431 00:53:48,791 --> 00:53:50,291 Og Mr. Kokosolje. 432 00:53:51,000 --> 00:53:52,125 Hvem er Mr. Kokosolje? 433 00:53:53,000 --> 00:53:55,500 Jeg har alltid brukt tålmodigheten min. 434 00:53:56,416 --> 00:53:59,500 Ikke vær redd. Du har blitt reddet. 435 00:54:00,875 --> 00:54:03,208 For-ki-na, for-ki-na! 436 00:54:03,666 --> 00:54:05,833 Vi er hjemme, vi er hjemme! 437 00:54:06,666 --> 00:54:07,666 Er du snill! 438 00:54:15,000 --> 00:54:16,583 Hun åpner. 439 00:54:29,708 --> 00:54:31,374 De er en slik plan. 440 00:54:31,375 --> 00:54:34,332 De holder deg i et snackspill fordi du vil at vi skal gå sammen?" 441 00:54:34,333 --> 00:54:37,208 Vel, jeg holdt deg virkelig ikke til samtalen. 442 00:54:37,833 --> 00:54:38,833 Å, vent. 443 00:54:40,000 --> 00:54:41,875 Vel, skal vi? 444 00:54:45,541 --> 00:54:47,083 Gjør du... Kan du ikke gå? 445 00:54:48,250 --> 00:54:49,291 Bryt Nalos forbannelse. 446 00:54:50,000 --> 00:54:52,833 Og kanskje sees vi igjen en dag 447 00:54:54,083 --> 00:54:56,958 Husk at det alltid er en annen måte 448 00:54:57,458 --> 00:55:00,541 Selv om du må gå deg vill for å finne den 449 00:55:01,000 --> 00:55:02,625 Lykke til. Hold deg til en 450 00:55:03,625 --> 00:55:08,790 Du fikser dette 451 00:55:08,791 --> 00:55:15,708 La Nalo finne ut at jeg hjalp vil dø av lynet 452 00:55:15,875 --> 00:55:16,875 Og? 453 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 Molly ser bra ut 454 00:55:22,833 --> 00:55:25,375 Wow! Jeg kysser grisen! 455 00:55:26,291 --> 00:55:28,458 Vi er i en gudenes portal! 456 00:55:29,041 --> 00:55:29,250 Hallo! 457 00:55:29,833 --> 00:55:30,958 Hei folkens! 458 00:55:31,416 --> 00:55:32,416 Jeg fikk henne igjen! 459 00:55:32,708 --> 00:55:33,708 Pluss Molly? 460 00:55:33,875 --> 00:55:34,875 Hvor er Molly? 461 00:55:35,541 --> 00:55:36,208 Hva skjer jente? 462 00:55:36,458 --> 00:55:37,458 Molly! 463 00:55:39,000 --> 00:55:41,583 Du kunne ha fortalt meg at vi laget nye antrekk 464 00:55:41,833 --> 00:55:43,833 Men Rocket forlater på kinnene mine i tusen år 465 00:55:43,875 --> 00:55:45,750 Å! Jeg kan ikke tro at vi er her! 466 00:55:46,208 --> 00:55:47,666 Hei kompis, jeg har savnet deg! 467 00:55:49,833 --> 00:55:51,749 Å! Beklager, det var rart 468 00:55:51,750 --> 00:55:52,750 Er det rart? 469 00:55:53,333 --> 00:55:55,125 Dette er det galeste i livet mitt 470 00:55:56,833 --> 00:55:59,582 Elsker denne fyren! Skremmer meg ikke i det hele tatt 471 00:55:59,583 --> 00:56:00,750 Må henge med meg et øyeblikk 472 00:56:01,833 --> 00:56:03,625 Dette er kult! 473 00:56:03,875 --> 00:56:05,124 Å! Og møtte du papa mora? 474 00:56:05,125 --> 00:56:06,290 Jeg trodde han ville gjøre dette i en stigning 475 00:56:06,291 --> 00:56:07,749 Men det viste seg å være flott 476 00:56:07,750 --> 00:56:10,415 For ellers hadde jeg aldri møtt Montagny 477 00:56:10,416 --> 00:56:11,083 Hvem er god forresten? 478 00:56:11,083 --> 00:56:11,833 Og nå du! 479 00:56:11,875 --> 00:56:13,875 Og nå skal vi bringe oss alle sammen 480 00:56:14,833 --> 00:56:16,333 Beklager, du drar 481 00:56:16,833 --> 00:56:18,458 Dere vil alle dø 482 00:56:20,833 --> 00:56:21,833 Hva? 483 00:56:22,916 --> 00:56:23,083 Hva? 484 00:56:23,250 --> 00:56:25,708 Nalo gjemte ikke bare Motofetu i en storm 485 00:56:25,833 --> 00:56:27,999 Han gjemte det i en monsterstorm 486 00:56:28,000 --> 00:56:30,207 I et forbannet hav som du ikke kan unnslippe 487 00:56:30,208 --> 00:56:32,708 Og sank så til bunnen av havet 488 00:56:32,833 --> 00:56:35,290 Noe som betyr at et menneske ikke kan nå det 489 00:56:35,291 --> 00:56:36,999 Så hvis jeg ikke bryter forbannelsen 490 00:56:37,000 --> 00:56:39,124 Du har nettopp kjøpt en enveisbillett til Densville 491 00:56:39,125 --> 00:56:40,832 Det er derfor jeg ikke ville at du skulle komme ut i utgangspunktet 492 00:56:40,833 --> 00:56:43,957 For nå sitter du fast og kommer til å dø 493 00:56:43,958 --> 00:56:45,249 Mannskapet ditt vil dø 494 00:56:45,250 --> 00:56:47,208 Og denne gangen er det også kyllingen. 495 00:56:53,833 --> 00:56:57,040 Men det er hyggelig å se deg 496 00:56:57,041 --> 00:56:58,833 Og her er vi 497 00:57:10,833 --> 00:57:11,833 Og oss? 498 00:57:13,000 --> 00:57:16,666 Men dette stedet ser helt fantastisk ut 499 00:57:17,833 --> 00:57:18,833 Og se! 500 00:57:19,416 --> 00:57:20,416 En konstellasjon! 501 00:57:20,750 --> 00:57:22,125 Det er akkurat der! 502 00:57:24,583 --> 00:57:27,207 Gutter, forfedrene ville ikke ha ringt 503 00:57:27,208 --> 00:57:28,708 Hvis vi ikke kunne gjøre dette 504 00:57:28,833 --> 00:57:30,000 Hvis det ikke var en bot dial 505 00:57:30,833 --> 00:57:32,500 Det vil gi mening om to tusen år 506 00:57:32,833 --> 00:57:34,790 Fortell Tybaza sa da han nådde Motofetu 507 00:57:34,791 --> 00:57:37,749 Er den eneste måten å gi folket vårt en fremtid 508 00:57:37,750 --> 00:57:38,791 Hvis du vet så mye 509 00:57:38,875 --> 00:57:41,000 Hvorfor sa han ikke at det var f 510 00:57:41,833 --> 00:57:42,333 Sukker 511 00:57:42,833 --> 00:57:46,666 Fordi han ba meg følge ilden på himmelen 512 00:57:46,833 --> 00:57:48,708 Det førte meg direkte til deg 513 00:57:48,833 --> 00:57:50,625 Noe som er logisk 514 00:57:50,833 --> 00:57:54,750 For hvis Nalo tror han er sterkere ved å holde folk fra hverandre 515 00:57:54,833 --> 00:57:58,583 Da er kanskje måten å bryte forbannelsen på å komme sammen 516 00:57:58,833 --> 00:58:02,333 Du løfter øya og jeg tråkker på den 517 00:58:02,666 --> 00:58:03,666 Mamma og Moana! 518 00:58:03,875 --> 00:58:04,791 Du gjør det igjen 519 00:58:04,833 --> 00:58:05,833 Du er så fantastisk 520 00:58:06,833 --> 00:58:07,541 Dette vil fungere 521 00:58:07,833 --> 00:58:08,916 Høyre? Hav? 522 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 Hav? 523 00:58:18,541 --> 00:58:19,541 sjø, 524 00:58:20,166 --> 00:58:21,166 Havet 525 00:58:21,833 --> 00:58:24,416 Kan ikke hjelpe deg her 526 00:58:30,250 --> 00:58:31,250 Mormor! 527 00:58:32,833 --> 00:58:34,083 Faktisk 528 00:58:34,833 --> 00:58:36,833 Jeg synes det er en velkomstgave 529 00:58:39,250 --> 00:58:39,791 Fra Nalo 530 00:58:39,792 --> 00:58:47,792 Ta det, sukk! 531 00:59:01,833 --> 00:59:04,833 Folk, samle posisjonene deres, arbeid sammen, og la oss gjøre dette! 532 00:59:07,833 --> 00:59:10,583 Vi trenger virkelig å snakke om slutt-avslutt-prosessen din 533 00:59:11,833 --> 00:59:13,000 Rabber! 534 00:59:13,250 --> 00:59:14,250 Under 535 00:59:14,833 --> 00:59:16,166 Hater disse gutta 536 00:59:16,833 --> 00:59:17,957 Jeg er en aldrende 537 00:59:17,958 --> 00:59:19,416 Og jeg er tre tusen år gammel 538 00:59:19,833 --> 00:59:21,500 Noe som gjør meg til den eldste, Earl 539 00:59:22,833 --> 00:59:24,832 Må bare løpe fra dem til soloppgang 540 00:59:24,833 --> 00:59:26,500 Å, jeg åpnet meg ikke 541 00:59:26,833 --> 00:59:27,874 Jada 542 00:59:27,875 --> 00:59:32,833 Å ja! 543 00:59:38,833 --> 00:59:39,916 Woohoo! 544 00:59:41,833 --> 00:59:43,041 Ble han bare skremt? 545 00:59:46,833 --> 00:59:48,041 Bak oss! 546 00:59:48,958 --> 00:59:52,625 Hvis Moana blir snudd den gangen til denne tittelen, vil det fungere! 547 00:59:55,833 --> 00:59:56,833 Å nei! 548 00:59:59,833 --> 01:00:00,833 Vente! 549 01:00:03,833 --> 01:00:04,833 Wow! 550 01:00:05,833 --> 01:00:06,833 Vente! 551 01:00:08,833 --> 01:00:10,625 Wow! 552 01:00:10,916 --> 01:00:11,916 Hei, hva? 553 01:00:13,083 --> 01:00:14,083 Hva? 554 01:00:15,458 --> 01:00:16,458 Ingen! 555 01:00:19,166 --> 01:00:20,166 Hav! 556 01:00:33,208 --> 01:00:37,458 Hav! 557 01:00:37,833 --> 01:00:45,833 Hav! Hav! 558 01:01:10,583 --> 01:01:12,000 Vel, finn ut her 559 01:01:12,875 --> 01:01:14,416 Ja, søster Moana 560 01:01:23,833 --> 01:01:25,790 Ikke si noe til Fazza's! 561 01:01:25,791 --> 01:01:26,791 Jeg vet! 562 01:01:28,833 --> 01:01:34,250 Uh, uh, uh, dette er et dårlig tidspunkt å si at jeg fortalte deg det 563 01:01:34,833 --> 01:01:37,353 Så jeg kommer ikke til å gjøre det, for det ville få deg til å føle deg verre 564 01:01:37,833 --> 01:01:39,290 Men jeg tror på deg 565 01:01:39,291 --> 01:01:40,415 Ingen andre gjør det 566 01:01:40,416 --> 01:01:42,499 Det er slik du går, drar bort, leir 567 01:01:42,500 --> 01:01:44,791 Hva? Jeg må være snill! 568 01:01:45,250 --> 01:01:47,708 Akk! Ingen lilla, ingen lilla, stopp! 569 01:01:48,250 --> 01:01:49,500 Ok, jeg skal snakke med henne 570 01:01:56,541 --> 01:02:00,083 Jeg vet, Maui, det er bare... 571 01:02:03,041 --> 01:02:09,958 Hver gang jeg tror jeg vet hva jeg skal gjøre, endres alt 572 01:02:10,833 --> 01:02:12,291 jeg kan ikke... 573 01:02:13,291 --> 01:02:14,291 Moana døde nesten! 574 01:02:14,833 --> 01:02:21,541 Hvis jeg er grunnen til at hennes folks historie bare... slutter... 575 01:02:25,583 --> 01:02:26,583 Dette er alvorlig! 576 01:02:26,958 --> 01:02:28,250 Er det noe som distraherer deg? 577 01:02:28,875 --> 01:02:30,540 Kanskje bryte forbannelsene som du sa 578 01:02:30,541 --> 01:02:31,832 Vi må jobbe sammen 579 01:02:31,833 --> 01:02:35,958 Jeg drar den opp av havet, men en mann må lande på bredden 580 01:02:38,833 --> 01:02:41,832 Se, jeg forstår 581 01:02:41,833 --> 01:02:43,249 Ingen andre kan gjøre dette. Se, jeg skjønner det 582 01:02:43,250 --> 01:02:45,333 Ingen liker å suge på jobben sin 583 01:02:45,833 --> 01:02:47,541 Hvorfor er du her? 584 01:02:48,000 --> 01:02:53,166 Fordi... fordi jeg har vært lav før 585 01:02:53,833 --> 01:02:57,500 Og jeg så ingen vei videre 586 01:02:58,833 --> 01:03:00,791 Og så kom det noen 587 01:03:01,833 --> 01:03:03,125 Noen jeg undervurderte 588 01:03:03,833 --> 01:03:06,541 Og hun løftet meg opp 589 01:03:08,833 --> 01:03:10,833 Jeg har ikke gjort noe riktig 590 01:03:11,833 --> 01:03:13,166 Siden jeg la det emnet bak meg 591 01:03:13,833 --> 01:03:17,333 Hei, det er en vei ut 592 01:03:17,833 --> 01:03:21,250 Vil du komme deg gjennom det? Du må bare... jeez hvem? 593 01:03:21,916 --> 01:03:23,124 Du er så dårlig på dette 594 01:03:23,125 --> 01:03:24,790 Jeg er best på dette 595 01:03:24,791 --> 01:03:28,375 Jeg var et menneske, men nå er jeg en halvgud 596 01:03:28,833 --> 01:03:30,874 Du vet aldri hva som kommer neste gang 597 01:03:30,875 --> 01:03:33,916 Jeg lager alle disse monstrøse formene? 598 01:03:34,250 --> 01:03:35,540 Vel, vil du komme deg gjennom det? 599 01:03:35,541 --> 01:03:36,541 Slutt å prøve 600 01:03:37,833 --> 01:03:38,791 Du er nede i dumpene 601 01:03:38,792 --> 01:03:40,291 Du tror du er langt unna spillet ditt 602 01:03:41,833 --> 01:03:43,416 Kom igjen, kom igjen, husk navnet ditt 603 01:03:43,833 --> 01:03:45,124 Ikke kast bort all denne energien 604 01:03:45,125 --> 01:03:48,291 Du har kuren, og jeg kjenner din arv 605 01:03:48,833 --> 01:03:50,957 Du har storhet inni deg 606 01:03:50,958 --> 01:03:52,415 Og du må bare tro 607 01:03:52,416 --> 01:03:53,915 Du tror du ikke har ferdighetene 608 01:03:53,916 --> 01:03:55,499 Men de er rett i ermet 609 01:03:55,500 --> 01:03:57,165 Disse vannet er skremmende 610 01:03:57,166 --> 01:03:58,707 Men du tar med regnskapet 611 01:03:58,708 --> 01:04:01,249 Så gi slipp på all frykt og spørsmål 612 01:04:01,250 --> 01:04:03,207 Jeg trenger en... kan jeg få en... 613 01:04:03,208 --> 01:04:06,082 Hvem er du? Hvem er du? 614 01:04:06,083 --> 01:04:07,666 Hvem skal du være? 615 01:04:07,958 --> 01:04:09,198 Du vil... Du vil... 616 01:04:09,875 --> 01:04:10,583 Du trenger historien 617 01:04:10,584 --> 01:04:12,666 Du vil... Du vil... 618 01:04:13,833 --> 01:04:15,875 Hvem er du? Hvem er du? 619 01:04:16,500 --> 01:04:18,249 Du må... Du vil... 620 01:04:18,250 --> 01:04:19,750 Du må opp i nivå 621 01:04:19,833 --> 01:04:21,207 Klart, sikkert 622 01:04:21,208 --> 01:04:22,790 Du vil bli gal og gal 623 01:04:22,791 --> 01:04:24,125 Du vil... Du vil... 624 01:04:25,833 --> 01:04:27,499 Du vil... Du vil... 625 01:04:27,500 --> 01:04:28,500 Du vil bli... 626 01:04:29,541 --> 01:04:34,040 Du pleide å være den bøllen, den store moren, 627 01:04:34,041 --> 01:04:35,082 Konflikt på ordentlig 628 01:04:35,083 --> 01:04:37,832 Kan du forestille deg at legenden er ekte på dette tidspunktet? 629 01:04:37,833 --> 01:04:39,999 Du tror det er dommedag 630 01:04:40,000 --> 01:04:41,374 Det er en tirsdag 631 01:04:41,375 --> 01:04:43,582 Vet du hva, jeg kommer for å spille, kommer for å spille 632 01:04:43,583 --> 01:04:46,166 Og du klikker der for deg og jeg blir tatt 633 01:04:46,833 --> 01:04:48,207 Og jeg vil imponere deg og kutte deg opp 634 01:04:48,208 --> 01:04:49,415 Du vil bli en legende 635 01:04:49,416 --> 01:04:52,999 Det er mye å være en venn 636 01:04:53,000 --> 01:04:54,582 Men nå har du investert meg 637 01:04:54,583 --> 01:04:56,291 Jeg vil bruke det jeg kaller en velsignelse 638 01:04:57,833 --> 01:05:00,957 Hvem er du? Hvem er du? 639 01:05:00,958 --> 01:05:02,250 Hvem skal du være? 640 01:05:02,500 --> 01:05:03,791 Du vil... Du vil... 641 01:05:04,000 --> 01:05:05,250 Jeg sparker litt i ræva ved å gjøre det 642 01:05:05,875 --> 01:05:08,332 Du vil falle på et fokus og deretter snurre meg 643 01:05:08,333 --> 01:05:11,333 Trekk den opp, trekk den opp 644 01:05:16,833 --> 01:05:20,290 Det er min tur til å holde en motiverende tale 645 01:05:20,291 --> 01:05:23,249 Det er din jobb å endelig leve det du lærer 646 01:05:23,250 --> 01:05:25,082 På grunn av deg, et bedre meg 647 01:05:25,083 --> 01:05:27,749 Jeg trodde ikke engang det var en mulighet 648 01:05:27,750 --> 01:05:30,082 Du kopierer det rot etter rot 649 01:05:30,083 --> 01:05:32,999 Da ble han stresset, men nå er de også snudd 650 01:05:33,000 --> 01:05:34,500 Du blir lagt til skrivebordet 651 01:05:35,833 --> 01:05:38,124 Og bryte kurvene, forlate loven, det vil være verre 652 01:05:38,125 --> 01:05:39,749 Jeg satser på brytere og brytere 653 01:05:39,750 --> 01:05:45,166 jeg noen gang har møtt 654 01:05:46,000 --> 01:05:50,915 Jeg sparker litt i ræva ved å gjøre det 655 01:05:50,916 --> 01:05:51,541 Hvem er du? Hvem er du? 656 01:05:51,541 --> 01:05:51,666 Hvem er du? 657 01:05:51,667 --> 01:05:53,500 Jeg sparker litt i ræva ved å gjøre det 658 01:05:53,833 --> 01:05:56,583 Du vil falle på et fokus og deretter snurre meg 659 01:05:56,833 --> 01:05:58,083 Trekk den opp, trekk den opp 660 01:05:58,833 --> 01:06:01,125 Du vil... Du vil... 661 01:06:01,291 --> 01:06:02,624 Jeg sparker litt i ræva ved å gjøre det 662 01:06:02,625 --> 01:06:04,833 Du vil falle på et fokus og deretter snurre meg 663 01:06:05,875 --> 01:06:07,207 Trekk den opp, trekk den opp 664 01:06:07,208 --> 01:06:08,665 Gå og få rumpa å gjøre det 665 01:06:08,666 --> 01:06:10,082 Kom hit 666 01:06:10,083 --> 01:06:12,874 Trekk den opp, trekk den opp 667 01:06:12,875 --> 01:06:14,749 Du vil falle på skrivebordet, gjør det 668 01:06:14,750 --> 01:06:16,457 Du må være fri 669 01:06:16,458 --> 01:06:19,332 Trekk den opp, trekk den opp 670 01:06:19,333 --> 01:06:20,957 Gå og finn skrivebordet ditt, gjør det 671 01:06:20,958 --> 01:06:21,500 Kom hit 672 01:06:21,501 --> 01:06:26,457 Trekk den opp 673 01:06:26,458 --> 01:06:31,207 Gå og hent ham prinsesse 674 01:06:31,208 --> 01:06:32,625 Fortsatt ikke en prinsesse 675 01:06:33,833 --> 01:06:34,873 Hva tror du at du er? 676 01:06:37,833 --> 01:06:44,041 Jeg vet at det jeg har spurt deg om er mye 677 01:06:44,833 --> 01:06:48,000 At kanoen vår er i skikkelig dårlig form 678 01:06:48,833 --> 01:06:52,833 Men jeg tror at vi sammen... 679 01:07:13,125 --> 01:07:15,500 Vi fant en måte å fikse det på 680 01:07:15,875 --> 01:07:17,582 Litt hjelp fra forfedrene, mann 681 01:07:17,583 --> 01:07:19,582 Jeg har laget dekorasjonene 682 01:07:19,583 --> 01:07:21,957 Vi brukte kyllingen 683 01:07:21,958 --> 01:07:23,874 Respekt 684 01:07:23,875 --> 01:07:31,249 Nala vil avslutte historien vår 685 01:07:31,250 --> 01:07:31,791 Men vi skal ikke la det skje 686 01:07:31,791 --> 01:07:31,831 Vi kommer ikke til å la det skje 687 01:07:31,832 --> 01:07:33,809 Vi vil ikke la det skje Vi vil ikke la det skje Vi vil ikke la det skje Men vi vil ikke la det skje 688 01:07:33,833 --> 01:07:35,583 Vi må bare overliste ham 689 01:07:35,833 --> 01:07:37,915 Finn noen nye funksjoner som han aldri har sett før 690 01:07:37,916 --> 01:07:41,666 Vel, jeg har jobbet med noen ideer 691 01:07:41,833 --> 01:07:44,250 Dessuten har vi en halvgud 692 01:07:44,833 --> 01:07:46,290 Jada, han er litt pjusket 693 01:07:46,291 --> 01:07:47,915 Men jeg kommer bedre ut enn ingenting 694 01:07:47,916 --> 01:07:49,082 Jeg tror du vil være enig 695 01:07:49,083 --> 01:07:52,916 Ok, vi seiler til hjertet av Nalas storm 696 01:07:53,833 --> 01:07:58,166 Når jeg har hevet øya, må dere alle ta turen til den 697 01:07:58,916 --> 01:08:00,833 Det ville være vanskeligere enn noe vi hadde møtt før 698 01:08:01,875 --> 01:08:02,916 Så hvis noen vil... 699 01:08:07,291 --> 01:08:11,958 Jeg brukte hele livet på å lære historiene til folket vårt 700 01:08:12,833 --> 01:08:17,708 Takket være deg får jeg leve for det 701 01:08:19,541 --> 01:08:20,541 Ok da 702 01:08:20,833 --> 01:08:23,208 La oss bryte en forbannelse 703 01:08:26,833 --> 01:08:30,833 Ja, det er en stund siden jeg dro en øy opp av havet 704 01:08:32,833 --> 01:08:34,153 Jeg vet at jeg må bøye den til knærne 705 01:08:34,833 --> 01:08:36,374 Jeg har god holdning 706 01:08:36,375 --> 01:08:40,791 Vet du hva? Du fiset 707 01:08:42,833 --> 01:08:44,957 Han vokser på meg 708 01:08:44,958 --> 01:08:46,041 Som en heks 709 01:08:46,833 --> 01:08:47,500 Det er vakkert 710 01:08:47,501 --> 01:08:49,000 Ok, vi gjør det slik 711 01:08:49,833 --> 01:08:51,583 Vi kommer hjem 712 01:08:52,875 --> 01:08:54,499 Krøllete 713 01:08:54,500 --> 01:09:00,833 Er dette arbeid? 714 01:09:01,833 --> 01:09:03,208 Jeg gjør det en 715 01:09:20,833 --> 01:09:23,166 Ja, nå savner jeg på en måte mange monstre 716 01:09:28,833 --> 01:09:30,500 Ah, det er en stor bølge 717 01:09:32,833 --> 01:09:35,415 Vi kan gå rundt det 718 01:09:35,416 --> 01:09:36,915 Alle kommer til din posisjon 719 01:09:36,916 --> 01:09:39,666 Vær klar til å bytte den opp 720 01:09:39,833 --> 01:09:41,541 Her er det dritt 721 01:09:41,833 --> 01:09:43,458 Det kan være lurt å sjekke soluret 722 01:09:43,833 --> 01:09:44,958 Hvorfor? Hva er klokken? 723 01:09:45,833 --> 01:09:46,833 Det er tid for Bowie 724 01:09:47,833 --> 01:09:52,250 La oss løfte en øy og vise tilbakesvingen hvem som har ansvaret 725 01:09:52,833 --> 01:09:54,457 Ta med torden 726 01:09:54,458 --> 01:09:59,833 Jeg mener, den har en fot, ikke sant? 727 01:10:01,833 --> 01:10:09,833 Og 728 01:10:15,666 --> 01:10:16,041 Gir opp 729 01:10:16,041 --> 01:10:16,958 Vi skal over 730 01:10:16,959 --> 01:10:18,624 Vent, det vil jeg ikke 731 01:10:18,625 --> 01:10:26,625 Hjelp meg 732 01:10:29,833 --> 01:10:30,833 Hallo 733 01:10:33,458 --> 01:10:34,458 Hallo 734 01:10:34,833 --> 01:10:36,416 Hva synes du om dette? 735 01:10:37,416 --> 01:10:40,499 Jeg drar i fingeren 736 01:10:40,500 --> 01:10:44,332 Vente 737 01:10:44,333 --> 01:10:45,333 Hvor 738 01:10:47,833 --> 01:10:51,040 La oss gjøre det 739 01:10:51,041 --> 01:10:55,541 Å, kom igjen 740 01:10:57,833 --> 01:10:59,332 De kommer stadig over 741 01:10:59,333 --> 01:11:00,333 Vi må snu 742 01:11:05,041 --> 01:11:05,250 Vente 743 01:11:05,251 --> 01:11:09,749 Stå opp Stå opp 744 01:11:09,750 --> 01:11:11,707 Hjelp meg 745 01:11:11,708 --> 01:11:16,915 Hjelp meg 746 01:11:16,916 --> 01:11:19,499 Hold meg 747 01:11:19,500 --> 01:11:21,915 Det er greit, jeg har halvparten av dem 748 01:11:21,916 --> 01:11:22,916 Mer bord 749 01:11:24,833 --> 01:11:26,750 Å, jeg skal kaste denne tingen 750 01:11:26,833 --> 01:11:28,458 Jeg skal kaste denne tingen 751 01:11:28,833 --> 01:11:31,790 Vel, nå er det en jukser 752 01:11:31,791 --> 01:11:35,458 Jeg er feig for å unngå 753 01:11:36,333 --> 01:11:37,125 Du vet 754 01:11:37,126 --> 01:11:40,082 Han bryr seg ikke om deg 755 01:11:40,083 --> 01:11:41,750 Å, han bryr seg om meg 756 01:11:41,833 --> 01:11:42,957 sier jeg 757 01:11:42,958 --> 01:11:46,250 Det er mennesker, han vil stoppe oss 758 01:11:46,833 --> 01:11:48,541 Hvorfor smiler du? 759 01:11:49,333 --> 01:11:50,416 Fordi vi kan bruke det 760 01:11:50,833 --> 01:11:52,353 Distraher alle, la ham komme etter oss 761 01:11:52,833 --> 01:11:55,915 Mens Maui når sentrum og løfter øya 762 01:11:55,916 --> 01:11:57,249 Vi girer det opp 763 01:11:57,250 --> 01:12:00,541 Ok, Curly, du kunne ikke utmanøvrere stormen før 764 01:12:00,833 --> 01:12:02,073 Hvordan skal du gjøre det nå? 765 01:12:02,333 --> 01:12:04,000 Jeg tror jeg digger det 766 01:12:04,833 --> 01:12:07,208 Jeg må kaste glasset 767 01:12:09,833 --> 01:12:13,500 Hvis du fortsetter å komme tilbake for å hjelpe oss, vil vi aldri bryte Nolos forbannelse 768 01:12:14,833 --> 01:12:17,208 Vi kan rita stormen Maui 769 01:12:17,833 --> 01:12:18,833 Det er den eneste måten 770 01:12:22,833 --> 01:12:28,082 Jeg skal kaste denne tingen 771 01:12:28,083 --> 01:12:29,499 Jeg skal kaste denne tingen Jeg skal kaste denne tingen Gå så fort du kan 772 01:12:29,500 --> 01:12:33,915 Se, jeg kan trekke opp en million øyer 773 01:12:33,916 --> 01:12:36,666 Men hvis du ikke er der for å lande på dem, da 774 01:12:40,833 --> 01:12:41,958 Vi sees der oppe, Maui 775 01:12:43,833 --> 01:12:45,166 Se hvordan de er Moana 776 01:12:48,041 --> 01:12:49,041 Bacon? Egg? 777 01:12:51,833 --> 01:12:52,833 Og 778 01:12:54,833 --> 01:12:55,833 hønsehauk 779 01:12:58,916 --> 01:12:59,750 Så alvorlig 780 01:12:59,751 --> 01:13:04,000 Vi sees på øya 781 01:13:17,833 --> 01:13:19,791 Spedy-tingen kommer 782 01:13:22,833 --> 01:13:25,416 Slutt å plassere protonene slik 783 01:13:25,833 --> 01:13:28,749 Pickle 784 01:13:28,750 --> 01:13:36,750 Du kan se det! 785 01:13:39,208 --> 01:13:41,333 Jeg kunne ikke gjort det uten Maui 786 01:14:51,833 --> 01:14:56,458 Litt svimmel! 787 01:14:56,708 --> 01:14:58,750 Belysning og vinduer... 788 01:14:59,083 --> 01:15:00,415 høytidelig 789 01:15:00,416 --> 01:15:05,583 Vi har vært borte. 790 01:15:05,958 --> 01:15:08,958 Er du klar!! 791 01:15:10,583 --> 01:15:14,708 Jeg kan ikke snakke igjen. 792 01:15:16,083 --> 01:15:17,083 jeg har det bra... 793 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 Hva skjedde? 794 01:15:20,833 --> 01:15:21,833 Er vi verre? 795 01:16:00,750 --> 01:16:01,375 [hvisker, 796 01:16:01,376 --> 01:16:04,999 ['mMYiness] 797 01:16:05,000 --> 01:16:13,000 Fibre 798 01:29:37,833 --> 01:29:45,833 MED 799 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatisk oversettelse av: www.elsubtitle.com Besøk vår nettside for gratis oversettelse