1 00:00:18,875 --> 00:00:20,791 ‫"+زوتروبوليس" 2 00:00:31,750 --> 00:00:33,208 ‫{\an8}نحن فخوران بك يا "جودي". 3 00:00:33,333 --> 00:00:34,500 ‫- نعم، وخائفان أيضاً. ‫- نعم. 4 00:00:34,583 --> 00:00:35,750 ‫"حظاً طيباً يا (جودي)!" 5 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 ‫إنه مزيج من الفخر والخوف. 6 00:00:37,375 --> 00:00:41,041 ‫"زوتوبيا" مدينة بعيدة جداً وكبيرة. 7 00:00:41,166 --> 00:00:43,791 ‫كنت أعمل على هذا الهدف طوال حياتي. 8 00:00:44,083 --> 00:00:47,458 ‫نعم، ونشعر بالحماسة من أجلك لكننا مذعوران. 9 00:00:47,541 --> 00:00:49,958 ‫يصل الآن "زوتوبيا إكسبريس". 10 00:00:52,666 --> 00:00:54,875 ‫حسناً، يجب أن أذهب، وداعاً. 11 00:00:55,000 --> 00:00:56,666 ‫- وداعاً "جودي. ‫- وداعاً "جودي. 12 00:00:57,208 --> 00:00:59,500 ‫انظري إليها يا "بون"، تعيش حلمها. 13 00:00:59,750 --> 00:01:02,250 ‫- إنها عائدة. ‫- تصرفي بهدوء. 14 00:01:03,833 --> 00:01:04,916 ‫أحبكما. 15 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 ‫نحبك أيضاً. 16 00:01:08,375 --> 00:01:10,250 ‫يا للهول، ها قد أتت الدموع. 17 00:01:11,083 --> 00:01:12,416 ‫"ستو"، استجمع شجاعتك. 18 00:01:12,625 --> 00:01:13,833 ‫وداعاً جميعاً! 19 00:01:13,916 --> 00:01:14,958 ‫وداعاً! 20 00:01:15,333 --> 00:01:16,666 ‫- وداعاً! ‫- وداعاً! 21 00:01:20,166 --> 00:01:21,166 ‫صغيرتي! 22 00:01:21,541 --> 00:01:23,666 ‫أطلق العنان لمشاعرك يا عزيزي. 23 00:01:23,750 --> 00:01:26,083 ‫لا! الصغيرة! 24 00:01:26,708 --> 00:01:27,666 ‫صغيرتنا! 25 00:01:27,750 --> 00:01:28,791 ‫"مولي" على القطار. 26 00:01:28,875 --> 00:01:31,958 ‫أبي، خذ الأطفال إلى المنزل ‫وانتبه لـ"تيمي"، إنه يحب العضّ. 27 00:01:32,041 --> 00:01:33,833 ‫لن أغير أية حفاضات. 28 00:01:38,125 --> 00:01:39,000 ‫"جودي"! 29 00:01:43,291 --> 00:01:45,208 ‫أسرع يا "ستو". ارم لي تلك المفاتيح. 30 00:01:45,291 --> 00:01:46,208 ‫ها هي يا عزيزتي. 31 00:01:48,458 --> 00:01:49,791 ‫يا لكفيّ المتعرقين. 32 00:01:50,666 --> 00:01:52,250 ‫عزيزي، لا يسعنا الانتظار. 33 00:01:52,500 --> 00:01:55,083 ‫لنر. الأحمر مع الأزرق، ‫الأحمر والأزرق يشكلان البنفسجي. 34 00:01:56,833 --> 00:01:58,250 ‫هذا أسهل مما يبدو. 35 00:01:58,333 --> 00:01:59,250 ‫انظروا إلى فتاتي. 36 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 ‫والآن لنذهب وننقذ ابنتنا "مولي". 37 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 ‫"أنتم مغادرون (بانيبارو)" 38 00:02:09,083 --> 00:02:10,625 ‫كان يجب أن أراقبها. 39 00:02:10,708 --> 00:02:13,000 ‫كان عليّ إحصاءهم. ‫"آلي" و"آبي" و"آني" و"إيمي"، 40 00:02:13,083 --> 00:02:15,000 ‫- "آندي" و"آرنولد" و"آرشيبولد". ‫- و"آنجي". 41 00:02:15,083 --> 00:02:17,458 ‫- أسرع يا "ستو"، هؤلاء نصفهم... ‫- تمسك يا "ستو"! 42 00:02:17,541 --> 00:02:18,541 ‫ويلاه! 43 00:02:19,625 --> 00:02:21,000 ‫تنفّس يا "ستيوارت". 44 00:02:21,125 --> 00:02:22,000 ‫شكراً يا عزيزتي. 45 00:02:22,458 --> 00:02:23,708 ‫هذا أفضل. 46 00:02:25,833 --> 00:02:27,625 ‫هناك حفاض متسخ في الداخل. 47 00:02:27,916 --> 00:02:29,541 ‫شفاني هذا من التهاب المفاصل. 48 00:02:29,666 --> 00:02:31,625 ‫ها هو القطار. يجب أن نفكر. 49 00:02:31,750 --> 00:02:33,625 ‫نستطيع الاتصال بـ"جودي". أين الهاتف؟ 50 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 ‫أين هو؟ 51 00:02:41,416 --> 00:02:44,000 ‫انظر إليك! تقود كسائق حركات خطرة. 52 00:02:44,083 --> 00:02:45,541 ‫أُغمي عليّ. ماذا حدث؟ 53 00:02:45,625 --> 00:02:47,958 ‫أنقذت الموقف. والآن اتصل بـ"جودي". 54 00:02:48,291 --> 00:02:50,875 ‫لا أستطيع تذكّر كلمة المرور. ‫لا. عزيزتي، مسح الوجه. 55 00:02:52,000 --> 00:02:53,333 ‫- ابتسامة جميلة. ‫- شكراً. 56 00:02:54,291 --> 00:02:55,541 ‫يا لكفيّ المتعرّقين! 57 00:02:55,875 --> 00:02:58,500 ‫"ديري"، اتصلي بـ"جودي". 58 00:02:58,750 --> 00:03:01,500 ‫حسناً. تشغيل أغنية "أول غروفي". 59 00:03:02,708 --> 00:03:03,750 ‫أغنية زفافنا. 60 00:03:04,708 --> 00:03:05,791 ‫ذكريات جميلة. 61 00:03:06,250 --> 00:03:07,375 ‫ويلاه! 62 00:03:10,083 --> 00:03:10,916 ‫"معتزل (ذا مستيك سبرينغ)" 63 00:03:11,000 --> 00:03:14,125 ‫تقبّلوا أجسادكم وكونوا أحراراً. 64 00:03:16,833 --> 00:03:19,250 ‫رأيت المنطقة الوحيدة في الخروف ‫المجرّدة من الصوف. 65 00:03:19,333 --> 00:03:20,916 ‫انظر، لقد لحقنا بهما. 66 00:03:26,458 --> 00:03:29,083 ‫- "ستو"! تولّ القيادة. سأقفز إلى القطار. ‫- لا. 67 00:03:29,166 --> 00:03:30,291 ‫أنت أبرع مني في القيادة. 68 00:03:30,375 --> 00:03:31,541 ‫يمكنك النجاح يا عزيزي. 69 00:03:32,333 --> 00:03:35,000 ‫- وسيشتاق إليك الأطفال أكثر مني. ‫- أنت محق في ذلك. 70 00:03:35,083 --> 00:03:36,791 ‫لا خوف. 71 00:03:38,333 --> 00:03:39,375 ‫كن حذراً يا "ستو". 72 00:03:39,583 --> 00:03:40,541 ‫"مولي"! 73 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 ‫هيا يا "ستو"، اصعد إلى هناك. 74 00:03:43,666 --> 00:03:46,333 ‫هذا كقضيب الرفع ‫الذي اشتريته لك في عيد الميلاد الماضي. 75 00:03:46,416 --> 00:03:49,000 ‫نعم، هدية رائعة. ‫لكنني لم أقم بتجميعها قط يا عزيزتي. 76 00:03:49,083 --> 00:03:50,541 ‫احترس يا "ستو". نفق! 77 00:03:51,916 --> 00:03:52,958 ‫لا! 78 00:04:01,541 --> 00:04:02,666 ‫أجل، ما زلت حياً! 79 00:04:03,291 --> 00:04:04,625 ‫أنت ما زلت حية. 80 00:04:04,708 --> 00:04:06,708 ‫مهلاً، أنا حي. نعم. 81 00:04:10,791 --> 00:04:12,000 ‫كان هذا مثيراً. 82 00:04:13,750 --> 00:04:15,416 ‫إنه ساخن جداً. 83 00:04:19,541 --> 00:04:20,958 ‫إنه بارد جداً. 84 00:04:21,041 --> 00:04:23,500 ‫"سوق السمك" 85 00:04:29,333 --> 00:04:31,958 ‫"جودي"! انزعي السماعات. 86 00:04:35,166 --> 00:04:37,208 ‫أفسحوا المجال. آسفة. 87 00:04:37,708 --> 00:04:38,833 ‫أعتذر. ابتعدوا عن الطريق. 88 00:04:38,916 --> 00:04:40,125 ‫"جودي"، انظري إلى الأعلى! 89 00:04:42,541 --> 00:04:44,333 ‫بالإمكان رؤية الوجار من هنا. 90 00:04:46,833 --> 00:04:47,666 ‫أمسكت بي. 91 00:04:47,750 --> 00:04:50,625 ‫بالطبع أمسكت بك. ‫كان ذلك بالصدفة في الغالب. 92 00:04:50,708 --> 00:04:51,625 ‫كنت أغمض عينيّ. 93 00:04:51,708 --> 00:04:53,541 ‫عيناي كانتا مغلقتين أيضاً. 94 00:04:53,625 --> 00:04:56,416 ‫ثم فتحت عينيّ ووجدتك أمامي. 95 00:04:58,000 --> 00:04:58,916 ‫عزيزي. 96 00:04:59,833 --> 00:05:01,750 ‫لا. إنها تنزل من القطار. 97 00:05:09,791 --> 00:05:10,666 ‫"جودي"! 98 00:05:10,750 --> 00:05:11,791 ‫مستعد يا "ستو"؟ 99 00:05:11,875 --> 00:05:14,208 ‫1، 2... 100 00:05:14,333 --> 00:05:16,416 ‫3. عليك بها يا "ستو". 101 00:05:21,000 --> 00:05:22,166 ‫"مولي"! 102 00:05:24,083 --> 00:05:25,416 ‫لا! 103 00:05:28,208 --> 00:05:29,416 ‫أمسكت بك. 104 00:05:31,083 --> 00:05:32,166 ‫- "مولي". ‫- "مولي"! 105 00:05:32,250 --> 00:05:33,875 ‫- أمي. أبي. ‫- كنت قلقة جداً. 106 00:05:34,000 --> 00:05:35,083 ‫أنت بأمان الآن. 107 00:05:36,083 --> 00:05:39,250 ‫كانت مغادرة الوجار مثيرة. 108 00:05:40,625 --> 00:05:41,875 ‫أنت كنت مثيرة. 109 00:05:42,875 --> 00:05:44,416 ‫أحبك يا عزيزتي. 110 00:05:44,500 --> 00:05:46,125 ‫وأنا أحبك يا عزيزي. 111 00:05:51,166 --> 00:05:53,625 ‫- صغيري. ‫- على رسلك. بدأنا للتو. 112 00:05:53,708 --> 00:05:55,083 ‫لا. أين صغيرتنا؟ 113 00:05:55,166 --> 00:05:58,333 ‫"زوتوبيا إكسبريس". ‫المحطة التالية، "بانيبارو". 114 00:06:00,583 --> 00:06:02,625 ‫- هل تفكرين مثلي؟ ‫- لنقم بهذا. 115 00:06:03,041 --> 00:06:04,416 ‫- يمكننا النجاح. ‫- يمكننا النجاح. 116 00:06:06,500 --> 00:06:08,166 ‫في الواقع... هذا يؤلمني جداً. 117 00:06:08,250 --> 00:06:09,791 ‫يمكنك النوم حين نبلغ المنزل. 118 00:06:42,375 --> 00:06:44,375 ‫ترجمة "باسل بشور"