1 00:00:04,458 --> 00:00:07,416 Quant'è concreta la minaccia del ritorno di Thrawn? 2 00:00:07,416 --> 00:00:09,333 Dobbiamo prepararci al peggio. 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,666 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,041 Questo è assurdo. 5 00:00:13,041 --> 00:00:15,250 Jedi, falsi Jedi, 6 00:00:15,250 --> 00:00:18,375 mappe stellari, balene stellari, galassie distanti. 7 00:00:18,375 --> 00:00:20,083 Ci dobbiamo credere? 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,416 Benvenuta, figlia di Dathomir. 9 00:00:22,416 --> 00:00:24,833 Tu fai onore ai nostri antenati. 10 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 Le vostre visioni mi hanno guidata attraverso le stelle. 11 00:00:30,375 --> 00:00:31,916 Bene, abbiamo trovato il nemico. 12 00:00:32,500 --> 00:00:35,125 Sì, quindi dov'è Ahsoka? Sta arrivando? 13 00:00:37,875 --> 00:00:38,916 È complicato. 14 00:00:39,416 --> 00:00:42,000 Però, sai, ritornare a casa è importante. 15 00:00:42,000 --> 00:00:46,166 Il nostro obiettivo primario è fuggire da questa galassia. 16 00:00:46,166 --> 00:00:51,166 E poco conta se Wren e Bridger rimarranno uccisi o bloccati qui. 17 00:00:51,166 --> 00:00:53,166 Li devo raggiungere. 18 00:00:56,625 --> 00:00:58,541 Bene, sono di nuovo unite. 19 00:00:58,541 --> 00:01:00,875 Spero di vivere abbastanza da vedere come va a finire. 20 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 Sembra che Ahsoka Tano sia viva e vegeta, dopotutto. 21 00:01:04,250 --> 00:01:09,625 Grandi Madri, richiedo l'assistenza della vostra magia oscura. 22 00:01:10,291 --> 00:01:12,625 Siamo al vostro servizio, Milord. 23 00:01:51,958 --> 00:01:55,291 Grand'Ammiraglio, il trasbordo è stato completato. 24 00:01:56,166 --> 00:01:59,000 Bene. Davvero molto bene. 25 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 Portate l'Occhio di Sion fuori dall'orbita alta 26 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 così da avviare la procedura di connessione. 27 00:02:06,708 --> 00:02:10,125 Gli scanner delle comunicazioni hanno localizzato la navetta Jedi. 28 00:02:11,833 --> 00:02:13,375 Inviate due caccia TIE. 29 00:02:13,375 --> 00:02:16,041 Se la presenza è confermata, date ordine di attaccare. 30 00:02:22,541 --> 00:02:25,333 C'è poco che la Jedi possa fare per fermarci. 31 00:02:27,125 --> 00:02:29,541 Ho visto troppi ufficiali imperiali 32 00:02:29,541 --> 00:02:32,458 presumere la stessa cosa nei riguardi della Ribellione. 33 00:02:36,958 --> 00:02:42,000 Perfino io sono stato vittima delle prodezze di un singolo Jedi. 34 00:02:45,041 --> 00:02:46,416 Non accadrà più. 35 00:02:48,125 --> 00:02:49,291 Grandi Madri, 36 00:02:51,250 --> 00:02:55,875 la nostra alleanza si è dimostrata alquanto proficua. 37 00:02:56,666 --> 00:02:59,166 Siamo grate a voi, Grand'Ammiraglio. 38 00:03:00,166 --> 00:03:02,500 E a te, Morgan Elsbeth, 39 00:03:03,583 --> 00:03:07,083 colei che ha udito i nostri sogni tra le stelle. 40 00:03:08,083 --> 00:03:09,291 Fatti avanti. 41 00:03:17,583 --> 00:03:19,916 Stai per essere ricompensata. 42 00:03:20,625 --> 00:03:23,833 Con il dono delle ombre. 43 00:03:26,041 --> 00:03:28,083 Ti senti pronta? 44 00:03:31,166 --> 00:03:33,333 Sì, Grande Madre. 45 00:03:34,291 --> 00:03:38,041 Giuri fedeltà alla sorellanza, 46 00:03:38,833 --> 00:03:43,041 alla magia e alle antiche vie? 47 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Lo giuro. 48 00:03:46,916 --> 00:03:49,958 Giuri di abbandonare la tua vecchia vita 49 00:03:51,916 --> 00:03:53,083 per questa nuova vita? 50 00:03:54,625 --> 00:03:55,500 Lo giuro. 51 00:03:56,333 --> 00:03:59,708 La tua lealtà? La tua vita? 52 00:04:00,458 --> 00:04:01,541 La mia lealtà, 53 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 la mia vita. 54 00:05:39,208 --> 00:05:42,333 La lama di Talzin. 55 00:05:45,791 --> 00:05:46,875 Prendila. 56 00:05:48,500 --> 00:05:49,791 Sorella. 57 00:06:32,583 --> 00:06:36,708 Ottava Parte LA JEDI, LA STREGA E IL SIGNORE DELLA GUERRA 58 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 No, non va bene. Guarda. 59 00:07:16,666 --> 00:07:18,708 Non va bene? Di che cosa parli? 60 00:07:18,708 --> 00:07:20,833 L'emettitore è troppo stretto. 61 00:07:20,833 --> 00:07:21,791 Senti un po', 62 00:07:21,791 --> 00:07:24,916 io insegno agli allievi come si fa a costruire una spada laser 63 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 da prima che tu nascessi. 64 00:07:26,500 --> 00:07:29,583 Fantastico, ma non ho tempo di prendere lezioni, ora. 65 00:07:29,583 --> 00:07:32,208 Ahsoka vuole che ci occupiamo di Thrawn appena pronti. 66 00:07:32,208 --> 00:07:35,666 Queste non sono cose che si possono fare in fretta e furia. 67 00:07:37,333 --> 00:07:39,583 Sta' fermo. Qui dentro è tutto organizzato. 68 00:07:39,583 --> 00:07:41,125 Sì, disorganizzato. 69 00:07:41,125 --> 00:07:42,750 Ho il mio sistema. 70 00:07:43,958 --> 00:07:44,791 E io il mio. 71 00:07:44,791 --> 00:07:46,750 Lei, signore, ha un metodo, 72 00:07:46,750 --> 00:07:49,291 non un sistema o qualcosa che almeno gli somigli. 73 00:07:50,250 --> 00:07:52,791 Chi ti ha insegnato a costruire una spada laser? 74 00:07:52,791 --> 00:07:54,291 Kanan Jarrus. 75 00:07:55,958 --> 00:07:57,375 Ah, sì? 76 00:07:57,375 --> 00:07:59,958 Sì. Era il mio Maestro. 77 00:08:01,666 --> 00:08:03,083 Mi ha insegnato tutto lui. 78 00:08:04,000 --> 00:08:06,458 E io gli ho insegnato a costruire una spada laser. 79 00:08:07,291 --> 00:08:08,625 Cosa? 80 00:08:08,625 --> 00:08:11,583 Certo. Ora si spiega tutto. 81 00:08:12,541 --> 00:08:14,750 Come mai lo conoscevi? Sabine? 82 00:08:15,875 --> 00:08:19,125 Te l'ho detto. Ho insegnato a quasi tutti gli allievi del Tempio, 83 00:08:19,125 --> 00:08:20,500 compreso il tuo Maestro. 84 00:08:20,500 --> 00:08:24,750 Caleb era un ragazzo sveglio, molto curioso. Un po' timido, forse. 85 00:08:25,583 --> 00:08:28,875 Be', chi può dargli torto? Quelli erano tempi difficili. 86 00:08:30,375 --> 00:08:31,333 Quanti anni hai? 87 00:08:32,000 --> 00:08:35,958 Abbastanza da sapere che il rapporto che c'è fra un Maestro e un apprendista 88 00:08:35,958 --> 00:08:38,666 è impegnativo quanto significativo. 89 00:08:48,208 --> 00:08:49,416 Eccolo. 90 00:08:52,000 --> 00:08:53,416 Ne avevo due uguali. 91 00:08:53,416 --> 00:08:57,333 Kanan ne ha preso uno e ho tenuto l'altro nel caso gli fosse servito. 92 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 È giusto che sia tu ad averlo. 93 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 Grazie, Huyang. 94 00:09:19,875 --> 00:09:20,833 Ben fatto. 95 00:09:21,333 --> 00:09:23,666 Dovevi essere un bravo studente. 96 00:09:27,375 --> 00:09:30,000 Ehi, Sabine, Ahsoka ti ha mai insegnato a... 97 00:09:39,208 --> 00:09:40,833 Che è successo tra quelle due? 98 00:09:41,833 --> 00:09:42,791 Cosa mi sono perso? 99 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Ahsoka ha iniziato a temere 100 00:09:45,458 --> 00:09:48,291 che Sabine si addestrasse come Jedi per i motivi sbagliati 101 00:09:48,291 --> 00:09:50,208 dopo i fatti di Mandalore. 102 00:09:50,875 --> 00:09:51,875 Quali fatti? 103 00:09:52,375 --> 00:09:53,916 Alla fine della guerra, 104 00:09:53,916 --> 00:09:56,833 l'Impero ha epurato l'intera superficie del pianeta, 105 00:09:57,708 --> 00:09:59,375 uccidendo a centinaia di migliaia. 106 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 La sua famiglia? 107 00:10:03,208 --> 00:10:04,583 Tutti perduti, purtroppo. 108 00:10:06,000 --> 00:10:09,583 All'epoca, Ahsoka percepì che, se Sabine avesse sbloccato il suo potenziale, 109 00:10:10,375 --> 00:10:11,958 sarebbe diventata pericolosa. 110 00:10:23,583 --> 00:10:24,750 Sarai soddisfatta. 111 00:10:28,791 --> 00:10:31,291 Sollevata più che soddisfatta. 112 00:10:32,250 --> 00:10:33,750 L'azzardo ha pagato. 113 00:10:36,375 --> 00:10:37,750 Quindi lo sai? 114 00:10:38,833 --> 00:10:39,791 Lo so. 115 00:10:56,250 --> 00:10:58,041 Non pensavo che l'avrei rivisto. 116 00:10:59,041 --> 00:11:01,791 Non l'avremmo rivisto se tu avessi fatto altre scelte. 117 00:11:06,708 --> 00:11:07,708 Mi dispiace. 118 00:11:10,333 --> 00:11:11,416 Lo so. 119 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Non sei arrabbiata? 120 00:11:20,541 --> 00:11:23,916 Negli anni, anch'io ho dovuto fare molte scelte difficili. 121 00:11:27,333 --> 00:11:29,375 Spesso nessuno capiva le mie ragioni. 122 00:11:31,083 --> 00:11:32,625 A parte il mio Maestro. 123 00:11:35,625 --> 00:11:36,625 Anakin? 124 00:11:39,375 --> 00:11:42,500 Lui era sempre dalla mia parte. 125 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 Anche quando nessuno lo era. 126 00:11:52,375 --> 00:11:55,333 Ecco perché, qualunque cosa accadrà adesso, 127 00:11:57,625 --> 00:11:59,333 io rimarrò sempre dalla tua. 128 00:12:06,000 --> 00:12:06,875 Ora, 129 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 hai continuato ad addestrarti? 130 00:12:13,625 --> 00:12:14,958 Ci provo. 131 00:12:18,125 --> 00:12:21,750 Lo faccio. Lo faccio. 132 00:12:23,958 --> 00:12:27,416 Ho un maggiore controllo della mia spada laser. 133 00:12:29,916 --> 00:12:31,250 Ti dirò un segreto: 134 00:12:34,208 --> 00:12:38,583 essere un Jedi non è saper maneggiare una spada laser. 135 00:12:39,833 --> 00:12:43,291 Aiuta. Specialmente in questa situazione. 136 00:12:44,833 --> 00:12:47,750 Addestra la mente. Addestra il corpo. 137 00:12:50,125 --> 00:12:53,125 Abbi fiducia nella Forza. 138 00:12:56,958 --> 00:12:59,791 Ehi! Andiamo! Ho finito... 139 00:13:12,500 --> 00:13:14,625 Ezra, con me, dai. 140 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Stabilizzatori persi. 141 00:13:23,750 --> 00:13:24,791 Teniamola su! 142 00:13:28,750 --> 00:13:30,541 Va' via da lì! Su, su! 143 00:13:44,500 --> 00:13:47,291 Così otterrai solo una breve accelerazione. 144 00:13:47,291 --> 00:13:48,666 Più che sufficiente. 145 00:13:54,125 --> 00:13:55,583 Al mio segnale. 146 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 Sabine! 147 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 Ora! 148 00:14:44,666 --> 00:14:45,666 Presi. 149 00:14:59,083 --> 00:15:03,083 So che sto per dire un'ovvietà, ma questo ci rallenterà un po'. 150 00:15:04,750 --> 00:15:06,083 Se glielo permettiamo. 151 00:15:13,375 --> 00:15:14,666 Grand'Ammiraglio, 152 00:15:14,666 --> 00:15:17,666 i TIE sono entrati in contatto con il nemico e hanno attaccato. 153 00:15:17,666 --> 00:15:18,875 Risultato? 154 00:15:18,875 --> 00:15:21,791 Hanno riferito di un attacco riuscito alla navetta Jedi 155 00:15:21,791 --> 00:15:24,083 prima di perdere il contatto con il gruppo caccia. 156 00:15:24,708 --> 00:15:26,375 Un esito accettabile. 157 00:15:26,375 --> 00:15:30,083 Considerate i caccia TIE perduti. Segnalate i capitani per un encomio. 158 00:15:30,750 --> 00:15:32,250 Come desiderate, Grand'Ammiraglio. 159 00:15:33,041 --> 00:15:35,458 Mostrami la posizione in cui è avvenuto l'attacco. 160 00:15:38,250 --> 00:15:40,333 Se la nave Jedi è stata abbattuta, 161 00:15:41,416 --> 00:15:43,333 che ci impediscano la partenza 162 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 è ora molto improbabile, se non impossibile. 163 00:15:46,333 --> 00:15:49,041 Ecco perché ci prepareremo per un attacco via terra. 164 00:15:51,541 --> 00:15:52,500 Immediatamente. 165 00:16:12,541 --> 00:16:14,000 Che la Forza sia con voi. 166 00:16:22,333 --> 00:16:24,041 La benedizione delle Grandi Madri 167 00:16:24,041 --> 00:16:27,000 vi proteggerà in battaglia contro i Jedi. 168 00:16:27,916 --> 00:16:31,458 Andate, ora. Che nessuno passi. 169 00:16:34,375 --> 00:16:35,916 Quelli sono i volontari? 170 00:16:38,458 --> 00:16:39,708 Sì, Grand'Ammiraglio. 171 00:16:40,333 --> 00:16:41,791 Sono consapevoli? 172 00:16:42,500 --> 00:16:43,541 Sì. 173 00:16:44,416 --> 00:16:48,250 Sono onorati di compiere il sacrificio per voi. 174 00:16:48,791 --> 00:16:50,250 È per l'Impero. 175 00:16:52,333 --> 00:16:54,291 La sicurezza della nostra galassia. 176 00:17:07,708 --> 00:17:09,250 Siamo arrivati appena in tempo. 177 00:17:09,250 --> 00:17:11,291 Sta portando lo Star Destroyer con sé. 178 00:17:11,291 --> 00:17:12,541 Huyang, come procede? 179 00:17:15,541 --> 00:17:18,708 Sto facendo del mio meglio. Tuttavia, non posso promettere niente. 180 00:17:19,541 --> 00:17:22,208 La stai tenendo in volo da prima che io nascessi. 181 00:17:25,291 --> 00:17:26,708 Non aspettatemi. 182 00:17:28,875 --> 00:17:32,083 Allora, Ezra, ci sai dire con che abbiamo a che fare? 183 00:17:32,083 --> 00:17:34,000 Thrawn ha trovato questo posto. 184 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 Ha risvegliato le streghe, ricostruito la nave. 185 00:17:36,500 --> 00:17:38,375 È stata un'imprudenza venire da soli. 186 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 Be', infatti non lo siete più. 187 00:17:41,750 --> 00:17:43,041 Passiamo dalla porta. 188 00:17:55,375 --> 00:17:58,750 Lo scanner sta tracciando due bersagli in arrivo da nord. 189 00:17:58,750 --> 00:17:59,708 Bene. 190 00:18:02,500 --> 00:18:04,250 Fate piovere il fuoco su di loro. 191 00:18:07,500 --> 00:18:11,583 Non intendo negoziare con l'apprendista di Anakin Skywalker. 192 00:18:41,291 --> 00:18:42,791 Ezra, il portale! 193 00:18:46,333 --> 00:18:47,708 Sabine, aiutalo! 194 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 Inviate gli Assaltatori della Notte. 195 00:19:23,250 --> 00:19:25,000 Andrò a informare le Grandi Madri 196 00:19:27,125 --> 00:19:28,500 che l'ora è arrivata. 197 00:19:45,750 --> 00:19:47,833 Ripiegate. Attirateli. 198 00:19:53,000 --> 00:19:54,500 Sabine. Blaster. 199 00:21:12,166 --> 00:21:13,291 Ezra? 200 00:21:17,750 --> 00:21:19,000 È accaduto altre volte? 201 00:21:19,583 --> 00:21:21,375 No, questa è nuova. 202 00:21:22,208 --> 00:21:23,875 Che fortuna. 203 00:21:45,625 --> 00:21:48,875 Sorgete! 204 00:22:08,000 --> 00:22:08,875 Sabine! 205 00:22:10,875 --> 00:22:12,458 Attenta. Attenta! 206 00:22:20,041 --> 00:22:21,208 Giù le porte! 207 00:22:30,708 --> 00:22:31,666 Gran bella mossa. 208 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 Lei si addestra. 209 00:22:34,458 --> 00:22:35,500 Tu che scusa hai? 210 00:22:35,500 --> 00:22:36,750 Quanto mi mancavi. 211 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Andiamo. 212 00:22:56,500 --> 00:22:58,416 E queste informazioni sono valide? 213 00:22:59,625 --> 00:23:01,291 Sono in corso i preparativi. 214 00:23:01,291 --> 00:23:03,500 Siamo pronti a partire, Grand'Ammiraglio. 215 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 I Jedi avanzano rapidamente. 216 00:23:06,958 --> 00:23:09,291 Di questo passo, saliranno a bordo della nave, 217 00:23:09,291 --> 00:23:11,916 il che sarebbe problematico. 218 00:23:16,750 --> 00:23:18,666 Ci serve un altro po' di tempo. 219 00:23:27,458 --> 00:23:28,666 Capisco. 220 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 Per l'Impero. 221 00:23:55,666 --> 00:23:56,916 Per Dathomir. 222 00:24:38,458 --> 00:24:39,916 Andate, penso io a lei. 223 00:24:41,458 --> 00:24:42,958 Dobbiamo stare unite, ricordi? 224 00:24:43,666 --> 00:24:44,875 Dovete fermare Thrawn. 225 00:24:46,375 --> 00:24:47,250 Andate. 226 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 La rotta è tracciata, Grand'Ammiraglio. 227 00:26:16,833 --> 00:26:17,875 Partiamo. 228 00:27:28,750 --> 00:27:29,625 Andiamo! 229 00:27:43,208 --> 00:27:44,166 Troppo tardi. 230 00:28:16,000 --> 00:28:17,333 Non ce la faccio a saltare. 231 00:28:18,791 --> 00:28:20,250 Sì, ce la fai. 232 00:28:20,250 --> 00:28:21,875 Apprezzo la fiducia, ma... 233 00:28:21,875 --> 00:28:24,208 No, io spingo te e poi tu tiri me. 234 00:28:25,208 --> 00:28:26,375 - Sabine... - Ezra. 235 00:28:27,750 --> 00:28:28,708 Ce la posso fare. 236 00:28:36,458 --> 00:28:39,625 Ezra! Più a lungo esiti e peggio diventa. Avanti! 237 00:28:40,708 --> 00:28:41,666 Va bene. 238 00:28:44,416 --> 00:28:45,583 Pronto? 239 00:28:49,166 --> 00:28:50,000 Via! 240 00:29:11,583 --> 00:29:14,375 Perfetto! Coraggio, tocca a te! 241 00:29:18,208 --> 00:29:20,333 Sabine, non c'è tempo, andiamo! 242 00:29:23,833 --> 00:29:24,833 Sabine! 243 00:30:04,833 --> 00:30:06,333 I tuoi amici sono morti. 244 00:30:09,125 --> 00:30:10,458 E tu morirai qui. 245 00:30:11,958 --> 00:30:13,166 Da sola. 246 00:30:15,500 --> 00:30:16,708 Non è sola. 247 00:30:20,916 --> 00:30:22,208 Uccidetela! 248 00:31:13,750 --> 00:31:15,041 Morgan è morta. 249 00:31:16,916 --> 00:31:19,125 Ha fatto ciò che le è stato richiesto. 250 00:31:24,041 --> 00:31:25,125 L-S-Sette-Cinque-Sette, 251 00:31:25,125 --> 00:31:27,833 i rinforzi stanno raggiungendo la vostra posizione. 252 00:31:29,916 --> 00:31:32,333 Qui Sette-Cinque-Sette. Ricevuto. 253 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 Grazie per l'avvertimento. 254 00:31:43,125 --> 00:31:44,333 Dov'è Ezra? 255 00:31:44,333 --> 00:31:45,833 Sta andando a casa. 256 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 Vuoi andare via? 257 00:31:49,083 --> 00:31:50,250 Ti seguo a ruota. 258 00:32:00,750 --> 00:32:01,666 Comando armi, 259 00:32:03,791 --> 00:32:06,750 puntate le batterie principali sulla fortezza per il bombardamento. 260 00:32:06,750 --> 00:32:08,500 Affermativo, Grand'Ammiraglio. 261 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 Aprite il fuoco. 262 00:32:41,791 --> 00:32:43,041 - Siamo dentro. - Ricevuto. 263 00:33:02,000 --> 00:33:03,375 Possiamo raggiungerli? 264 00:33:03,375 --> 00:33:06,833 Convoglio tutta l'energia ai motori... ora. 265 00:33:28,458 --> 00:33:31,333 Grand'Ammiraglio, stiamo tracciando la navetta Jedi. 266 00:33:31,333 --> 00:33:32,458 Si avvicina. 267 00:33:32,458 --> 00:33:33,958 Apri un canale, per favore. 268 00:33:39,083 --> 00:33:42,833 Ahsoka Tano, consentimi di elogiarti per il tuo impegno di oggi. 269 00:33:42,833 --> 00:33:45,833 Sei stata una degna avversaria. 270 00:33:45,833 --> 00:33:47,625 Non puoi darmi un po' più potenza? 271 00:33:48,875 --> 00:33:52,708 Peccato non essersi visti faccia a faccia. E penso che ormai non accadrà. 272 00:33:54,708 --> 00:33:55,791 Eppure, 273 00:33:58,083 --> 00:34:01,708 ti conosco perché conoscevo il tuo Maestro. 274 00:34:04,500 --> 00:34:07,000 Ho concluso che le vostre strategie sono simili. 275 00:34:08,000 --> 00:34:13,083 Viene da chiedersi quanto simile a lui tu possa diventare. 276 00:34:14,875 --> 00:34:15,916 Forse 277 00:34:16,916 --> 00:34:21,166 è questo il destino di una ronin come te. 278 00:34:24,125 --> 00:34:25,625 Oggi la vittoria è mia. 279 00:34:30,791 --> 00:34:32,125 Lunga vita all'Impero. 280 00:37:45,416 --> 00:37:47,375 Ci avviciniamo a Dathomir, Grand'Ammiraglio. 281 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 Ezra? 282 00:39:28,833 --> 00:39:29,916 Ciao, Hera. 283 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Sono a casa. 284 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 Abbiamo quasi fatto. 285 00:40:32,000 --> 00:40:33,125 Sei stata brava. 286 00:40:37,625 --> 00:40:38,750 Dici? 287 00:40:41,916 --> 00:40:42,958 Thrawn è scappato. 288 00:40:46,833 --> 00:40:48,208 E, grazie a te, 289 00:40:50,166 --> 00:40:51,416 Ezra è a casa. 290 00:40:57,333 --> 00:40:58,500 Lo spero. 291 00:41:02,375 --> 00:41:03,416 È così. 292 00:41:09,791 --> 00:41:11,666 Ezra è dove deve essere. 293 00:41:14,041 --> 00:41:15,208 E anche noi. 294 00:41:26,625 --> 00:41:29,875 È ora di andare oltre. 295 00:41:46,458 --> 00:41:47,500 Cosa c'è? 296 00:41:50,666 --> 00:41:51,875 Ho percepito... 297 00:42:00,666 --> 00:42:01,583 Niente. 298 00:42:02,708 --> 00:42:04,750 Solo ombre nella luce stellare. 299 00:43:13,708 --> 00:43:16,875 {\an8}BASATO SU STAR WARS DI GEORGE LUCAS 300 00:46:31,083 --> 00:46:33,083 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi