1
00:00:04,458 --> 00:00:07,416
Quant'è concreta
la minaccia del ritorno di Thrawn?
2
00:00:07,416 --> 00:00:09,333
Dobbiamo prepararci al peggio.
3
00:00:09,333 --> 00:00:11,666
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
4
00:00:11,666 --> 00:00:13,041
Questo è assurdo.
5
00:00:13,041 --> 00:00:15,250
Jedi, falsi Jedi,
6
00:00:15,250 --> 00:00:18,375
mappe stellari, balene stellari,
galassie distanti.
7
00:00:18,375 --> 00:00:20,083
Ci dobbiamo credere?
8
00:00:20,083 --> 00:00:22,416
Benvenuta, figlia di Dathomir.
9
00:00:22,416 --> 00:00:24,833
Tu fai onore ai nostri antenati.
10
00:00:24,833 --> 00:00:28,000
Le vostre visioni mi hanno guidata
attraverso le stelle.
11
00:00:30,375 --> 00:00:31,916
Bene, abbiamo trovato il nemico.
12
00:00:32,500 --> 00:00:35,125
Sì, quindi dov'è Ahsoka?
Sta arrivando?
13
00:00:37,875 --> 00:00:38,916
È complicato.
14
00:00:39,416 --> 00:00:42,000
Però, sai,
ritornare a casa è importante.
15
00:00:42,000 --> 00:00:46,166
Il nostro obiettivo primario
è fuggire da questa galassia.
16
00:00:46,166 --> 00:00:51,166
E poco conta se Wren e Bridger
rimarranno uccisi o bloccati qui.
17
00:00:51,166 --> 00:00:53,166
Li devo raggiungere.
18
00:00:56,625 --> 00:00:58,541
Bene, sono di nuovo unite.
19
00:00:58,541 --> 00:01:00,875
Spero di vivere abbastanza
da vedere come va a finire.
20
00:01:00,875 --> 00:01:04,250
Sembra che Ahsoka Tano
sia viva e vegeta, dopotutto.
21
00:01:04,250 --> 00:01:09,625
Grandi Madri, richiedo l'assistenza
della vostra magia oscura.
22
00:01:10,291 --> 00:01:12,625
Siamo al vostro servizio, Milord.
23
00:01:51,958 --> 00:01:55,291
Grand'Ammiraglio,
il trasbordo è stato completato.
24
00:01:56,166 --> 00:01:59,000
Bene. Davvero molto bene.
25
00:02:01,000 --> 00:02:03,125
Portate l'Occhio di Sion
fuori dall'orbita alta
26
00:02:03,125 --> 00:02:05,958
così da avviare
la procedura di connessione.
27
00:02:06,708 --> 00:02:10,125
Gli scanner delle comunicazioni
hanno localizzato la navetta Jedi.
28
00:02:11,833 --> 00:02:13,375
Inviate due caccia TIE.
29
00:02:13,375 --> 00:02:16,041
Se la presenza è confermata,
date ordine di attaccare.
30
00:02:22,541 --> 00:02:25,333
C'è poco che la Jedi possa fare
per fermarci.
31
00:02:27,125 --> 00:02:29,541
Ho visto troppi ufficiali imperiali
32
00:02:29,541 --> 00:02:32,458
presumere la stessa cosa
nei riguardi della Ribellione.
33
00:02:36,958 --> 00:02:42,000
Perfino io sono stato vittima
delle prodezze di un singolo Jedi.
34
00:02:45,041 --> 00:02:46,416
Non accadrà più.
35
00:02:48,125 --> 00:02:49,291
Grandi Madri,
36
00:02:51,250 --> 00:02:55,875
la nostra alleanza si è dimostrata
alquanto proficua.
37
00:02:56,666 --> 00:02:59,166
Siamo grate a voi, Grand'Ammiraglio.
38
00:03:00,166 --> 00:03:02,500
E a te, Morgan Elsbeth,
39
00:03:03,583 --> 00:03:07,083
colei che ha udito i nostri sogni
tra le stelle.
40
00:03:08,083 --> 00:03:09,291
Fatti avanti.
41
00:03:17,583 --> 00:03:19,916
Stai per essere ricompensata.
42
00:03:20,625 --> 00:03:23,833
Con il dono delle ombre.
43
00:03:26,041 --> 00:03:28,083
Ti senti pronta?
44
00:03:31,166 --> 00:03:33,333
Sì, Grande Madre.
45
00:03:34,291 --> 00:03:38,041
Giuri fedeltà alla sorellanza,
46
00:03:38,833 --> 00:03:43,041
alla magia e alle antiche vie?
47
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Lo giuro.
48
00:03:46,916 --> 00:03:49,958
Giuri di abbandonare la tua vecchia vita
49
00:03:51,916 --> 00:03:53,083
per questa nuova vita?
50
00:03:54,625 --> 00:03:55,500
Lo giuro.
51
00:03:56,333 --> 00:03:59,708
La tua lealtà? La tua vita?
52
00:04:00,458 --> 00:04:01,541
La mia lealtà,
53
00:04:03,416 --> 00:04:04,583
la mia vita.
54
00:05:39,208 --> 00:05:42,333
La lama di Talzin.
55
00:05:45,791 --> 00:05:46,875
Prendila.
56
00:05:48,500 --> 00:05:49,791
Sorella.
57
00:06:32,583 --> 00:06:36,708
Ottava Parte
LA JEDI, LA STREGA
E IL SIGNORE DELLA GUERRA
58
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
No, non va bene. Guarda.
59
00:07:16,666 --> 00:07:18,708
Non va bene?
Di che cosa parli?
60
00:07:18,708 --> 00:07:20,833
L'emettitore è troppo stretto.
61
00:07:20,833 --> 00:07:21,791
Senti un po',
62
00:07:21,791 --> 00:07:24,916
io insegno agli allievi
come si fa a costruire una spada laser
63
00:07:24,916 --> 00:07:26,500
da prima che tu nascessi.
64
00:07:26,500 --> 00:07:29,583
Fantastico, ma non ho tempo
di prendere lezioni, ora.
65
00:07:29,583 --> 00:07:32,208
Ahsoka vuole che ci occupiamo di Thrawn
appena pronti.
66
00:07:32,208 --> 00:07:35,666
Queste non sono cose
che si possono fare in fretta e furia.
67
00:07:37,333 --> 00:07:39,583
Sta' fermo.
Qui dentro è tutto organizzato.
68
00:07:39,583 --> 00:07:41,125
Sì, disorganizzato.
69
00:07:41,125 --> 00:07:42,750
Ho il mio sistema.
70
00:07:43,958 --> 00:07:44,791
E io il mio.
71
00:07:44,791 --> 00:07:46,750
Lei, signore, ha un metodo,
72
00:07:46,750 --> 00:07:49,291
non un sistema
o qualcosa che almeno gli somigli.
73
00:07:50,250 --> 00:07:52,791
Chi ti ha insegnato
a costruire una spada laser?
74
00:07:52,791 --> 00:07:54,291
Kanan Jarrus.
75
00:07:55,958 --> 00:07:57,375
Ah, sì?
76
00:07:57,375 --> 00:07:59,958
Sì. Era il mio Maestro.
77
00:08:01,666 --> 00:08:03,083
Mi ha insegnato tutto lui.
78
00:08:04,000 --> 00:08:06,458
E io gli ho insegnato
a costruire una spada laser.
79
00:08:07,291 --> 00:08:08,625
Cosa?
80
00:08:08,625 --> 00:08:11,583
Certo. Ora si spiega tutto.
81
00:08:12,541 --> 00:08:14,750
Come mai lo conoscevi? Sabine?
82
00:08:15,875 --> 00:08:19,125
Te l'ho detto. Ho insegnato
a quasi tutti gli allievi del Tempio,
83
00:08:19,125 --> 00:08:20,500
compreso il tuo Maestro.
84
00:08:20,500 --> 00:08:24,750
Caleb era un ragazzo sveglio,
molto curioso. Un po' timido, forse.
85
00:08:25,583 --> 00:08:28,875
Be', chi può dargli torto?
Quelli erano tempi difficili.
86
00:08:30,375 --> 00:08:31,333
Quanti anni hai?
87
00:08:32,000 --> 00:08:35,958
Abbastanza da sapere che il rapporto
che c'è fra un Maestro e un apprendista
88
00:08:35,958 --> 00:08:38,666
è impegnativo quanto significativo.
89
00:08:48,208 --> 00:08:49,416
Eccolo.
90
00:08:52,000 --> 00:08:53,416
Ne avevo due uguali.
91
00:08:53,416 --> 00:08:57,333
Kanan ne ha preso uno e ho tenuto l'altro
nel caso gli fosse servito.
92
00:08:57,333 --> 00:08:59,375
È giusto che sia tu ad averlo.
93
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
Grazie, Huyang.
94
00:09:19,875 --> 00:09:20,833
Ben fatto.
95
00:09:21,333 --> 00:09:23,666
Dovevi essere un bravo studente.
96
00:09:27,375 --> 00:09:30,000
Ehi, Sabine,
Ahsoka ti ha mai insegnato a...
97
00:09:39,208 --> 00:09:40,833
Che è successo tra quelle due?
98
00:09:41,833 --> 00:09:42,791
Cosa mi sono perso?
99
00:09:44,333 --> 00:09:45,458
Ahsoka ha iniziato a temere
100
00:09:45,458 --> 00:09:48,291
che Sabine si addestrasse come Jedi
per i motivi sbagliati
101
00:09:48,291 --> 00:09:50,208
dopo i fatti di Mandalore.
102
00:09:50,875 --> 00:09:51,875
Quali fatti?
103
00:09:52,375 --> 00:09:53,916
Alla fine della guerra,
104
00:09:53,916 --> 00:09:56,833
l'Impero ha epurato
l'intera superficie del pianeta,
105
00:09:57,708 --> 00:09:59,375
uccidendo a centinaia di migliaia.
106
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
La sua famiglia?
107
00:10:03,208 --> 00:10:04,583
Tutti perduti, purtroppo.
108
00:10:06,000 --> 00:10:09,583
All'epoca, Ahsoka percepì che, se Sabine
avesse sbloccato il suo potenziale,
109
00:10:10,375 --> 00:10:11,958
sarebbe diventata pericolosa.
110
00:10:23,583 --> 00:10:24,750
Sarai soddisfatta.
111
00:10:28,791 --> 00:10:31,291
Sollevata più che soddisfatta.
112
00:10:32,250 --> 00:10:33,750
L'azzardo ha pagato.
113
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
Quindi lo sai?
114
00:10:38,833 --> 00:10:39,791
Lo so.
115
00:10:56,250 --> 00:10:58,041
Non pensavo che l'avrei rivisto.
116
00:10:59,041 --> 00:11:01,791
Non l'avremmo rivisto
se tu avessi fatto altre scelte.
117
00:11:06,708 --> 00:11:07,708
Mi dispiace.
118
00:11:10,333 --> 00:11:11,416
Lo so.
119
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
Non sei arrabbiata?
120
00:11:20,541 --> 00:11:23,916
Negli anni, anch'io ho dovuto fare
molte scelte difficili.
121
00:11:27,333 --> 00:11:29,375
Spesso nessuno capiva le mie ragioni.
122
00:11:31,083 --> 00:11:32,625
A parte il mio Maestro.
123
00:11:35,625 --> 00:11:36,625
Anakin?
124
00:11:39,375 --> 00:11:42,500
Lui era sempre dalla mia parte.
125
00:11:46,208 --> 00:11:47,666
Anche quando nessuno lo era.
126
00:11:52,375 --> 00:11:55,333
Ecco perché,
qualunque cosa accadrà adesso,
127
00:11:57,625 --> 00:11:59,333
io rimarrò sempre dalla tua.
128
00:12:06,000 --> 00:12:06,875
Ora,
129
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
hai continuato ad addestrarti?
130
00:12:13,625 --> 00:12:14,958
Ci provo.
131
00:12:18,125 --> 00:12:21,750
Lo faccio. Lo faccio.
132
00:12:23,958 --> 00:12:27,416
Ho un maggiore controllo
della mia spada laser.
133
00:12:29,916 --> 00:12:31,250
Ti dirò un segreto:
134
00:12:34,208 --> 00:12:38,583
essere un Jedi
non è saper maneggiare una spada laser.
135
00:12:39,833 --> 00:12:43,291
Aiuta. Specialmente in questa situazione.
136
00:12:44,833 --> 00:12:47,750
Addestra la mente. Addestra il corpo.
137
00:12:50,125 --> 00:12:53,125
Abbi fiducia nella Forza.
138
00:12:56,958 --> 00:12:59,791
Ehi! Andiamo! Ho finito...
139
00:13:12,500 --> 00:13:14,625
Ezra, con me, dai.
140
00:13:20,333 --> 00:13:21,833
Stabilizzatori persi.
141
00:13:23,750 --> 00:13:24,791
Teniamola su!
142
00:13:28,750 --> 00:13:30,541
Va' via da lì! Su, su!
143
00:13:44,500 --> 00:13:47,291
Così otterrai
solo una breve accelerazione.
144
00:13:47,291 --> 00:13:48,666
Più che sufficiente.
145
00:13:54,125 --> 00:13:55,583
Al mio segnale.
146
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
Sabine!
147
00:13:57,583 --> 00:13:58,666
Ora!
148
00:14:44,666 --> 00:14:45,666
Presi.
149
00:14:59,083 --> 00:15:03,083
So che sto per dire un'ovvietà,
ma questo ci rallenterà un po'.
150
00:15:04,750 --> 00:15:06,083
Se glielo permettiamo.
151
00:15:13,375 --> 00:15:14,666
Grand'Ammiraglio,
152
00:15:14,666 --> 00:15:17,666
i TIE sono entrati in contatto
con il nemico e hanno attaccato.
153
00:15:17,666 --> 00:15:18,875
Risultato?
154
00:15:18,875 --> 00:15:21,791
Hanno riferito di un attacco
riuscito alla navetta Jedi
155
00:15:21,791 --> 00:15:24,083
prima di perdere il contatto
con il gruppo caccia.
156
00:15:24,708 --> 00:15:26,375
Un esito accettabile.
157
00:15:26,375 --> 00:15:30,083
Considerate i caccia TIE perduti.
Segnalate i capitani per un encomio.
158
00:15:30,750 --> 00:15:32,250
Come desiderate, Grand'Ammiraglio.
159
00:15:33,041 --> 00:15:35,458
Mostrami la posizione
in cui è avvenuto l'attacco.
160
00:15:38,250 --> 00:15:40,333
Se la nave Jedi è stata abbattuta,
161
00:15:41,416 --> 00:15:43,333
che ci impediscano la partenza
162
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
è ora molto improbabile,
se non impossibile.
163
00:15:46,333 --> 00:15:49,041
Ecco perché ci prepareremo
per un attacco via terra.
164
00:15:51,541 --> 00:15:52,500
Immediatamente.
165
00:16:12,541 --> 00:16:14,000
Che la Forza sia con voi.
166
00:16:22,333 --> 00:16:24,041
La benedizione delle Grandi Madri
167
00:16:24,041 --> 00:16:27,000
vi proteggerà in battaglia contro i Jedi.
168
00:16:27,916 --> 00:16:31,458
Andate, ora. Che nessuno passi.
169
00:16:34,375 --> 00:16:35,916
Quelli sono i volontari?
170
00:16:38,458 --> 00:16:39,708
Sì, Grand'Ammiraglio.
171
00:16:40,333 --> 00:16:41,791
Sono consapevoli?
172
00:16:42,500 --> 00:16:43,541
Sì.
173
00:16:44,416 --> 00:16:48,250
Sono onorati
di compiere il sacrificio per voi.
174
00:16:48,791 --> 00:16:50,250
È per l'Impero.
175
00:16:52,333 --> 00:16:54,291
La sicurezza della nostra galassia.
176
00:17:07,708 --> 00:17:09,250
Siamo arrivati appena in tempo.
177
00:17:09,250 --> 00:17:11,291
Sta portando lo Star Destroyer con sé.
178
00:17:11,291 --> 00:17:12,541
Huyang, come procede?
179
00:17:15,541 --> 00:17:18,708
Sto facendo del mio meglio.
Tuttavia, non posso promettere niente.
180
00:17:19,541 --> 00:17:22,208
La stai tenendo in volo
da prima che io nascessi.
181
00:17:25,291 --> 00:17:26,708
Non aspettatemi.
182
00:17:28,875 --> 00:17:32,083
Allora, Ezra,
ci sai dire con che abbiamo a che fare?
183
00:17:32,083 --> 00:17:34,000
Thrawn ha trovato questo posto.
184
00:17:34,000 --> 00:17:36,500
Ha risvegliato le streghe,
ricostruito la nave.
185
00:17:36,500 --> 00:17:38,375
È stata un'imprudenza venire da soli.
186
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
Be', infatti non lo siete più.
187
00:17:41,750 --> 00:17:43,041
Passiamo dalla porta.
188
00:17:55,375 --> 00:17:58,750
Lo scanner sta tracciando due bersagli
in arrivo da nord.
189
00:17:58,750 --> 00:17:59,708
Bene.
190
00:18:02,500 --> 00:18:04,250
Fate piovere il fuoco su di loro.
191
00:18:07,500 --> 00:18:11,583
Non intendo negoziare
con l'apprendista di Anakin Skywalker.
192
00:18:41,291 --> 00:18:42,791
Ezra, il portale!
193
00:18:46,333 --> 00:18:47,708
Sabine, aiutalo!
194
00:19:19,041 --> 00:19:20,541
Inviate gli Assaltatori della Notte.
195
00:19:23,250 --> 00:19:25,000
Andrò a informare le Grandi Madri
196
00:19:27,125 --> 00:19:28,500
che l'ora è arrivata.
197
00:19:45,750 --> 00:19:47,833
Ripiegate. Attirateli.
198
00:19:53,000 --> 00:19:54,500
Sabine. Blaster.
199
00:21:12,166 --> 00:21:13,291
Ezra?
200
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
È accaduto altre volte?
201
00:21:19,583 --> 00:21:21,375
No, questa è nuova.
202
00:21:22,208 --> 00:21:23,875
Che fortuna.
203
00:21:45,625 --> 00:21:48,875
Sorgete!
204
00:22:08,000 --> 00:22:08,875
Sabine!
205
00:22:10,875 --> 00:22:12,458
Attenta. Attenta!
206
00:22:20,041 --> 00:22:21,208
Giù le porte!
207
00:22:30,708 --> 00:22:31,666
Gran bella mossa.
208
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Lei si addestra.
209
00:22:34,458 --> 00:22:35,500
Tu che scusa hai?
210
00:22:35,500 --> 00:22:36,750
Quanto mi mancavi.
211
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Andiamo.
212
00:22:56,500 --> 00:22:58,416
E queste informazioni sono valide?
213
00:22:59,625 --> 00:23:01,291
Sono in corso i preparativi.
214
00:23:01,291 --> 00:23:03,500
Siamo pronti a partire, Grand'Ammiraglio.
215
00:23:04,958 --> 00:23:06,958
I Jedi avanzano rapidamente.
216
00:23:06,958 --> 00:23:09,291
Di questo passo,
saliranno a bordo della nave,
217
00:23:09,291 --> 00:23:11,916
il che sarebbe problematico.
218
00:23:16,750 --> 00:23:18,666
Ci serve un altro po' di tempo.
219
00:23:27,458 --> 00:23:28,666
Capisco.
220
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
Per l'Impero.
221
00:23:55,666 --> 00:23:56,916
Per Dathomir.
222
00:24:38,458 --> 00:24:39,916
Andate, penso io a lei.
223
00:24:41,458 --> 00:24:42,958
Dobbiamo stare unite, ricordi?
224
00:24:43,666 --> 00:24:44,875
Dovete fermare Thrawn.
225
00:24:46,375 --> 00:24:47,250
Andate.
226
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
La rotta è tracciata, Grand'Ammiraglio.
227
00:26:16,833 --> 00:26:17,875
Partiamo.
228
00:27:28,750 --> 00:27:29,625
Andiamo!
229
00:27:43,208 --> 00:27:44,166
Troppo tardi.
230
00:28:16,000 --> 00:28:17,333
Non ce la faccio a saltare.
231
00:28:18,791 --> 00:28:20,250
Sì, ce la fai.
232
00:28:20,250 --> 00:28:21,875
Apprezzo la fiducia, ma...
233
00:28:21,875 --> 00:28:24,208
No, io spingo te
e poi tu tiri me.
234
00:28:25,208 --> 00:28:26,375
- Sabine...
- Ezra.
235
00:28:27,750 --> 00:28:28,708
Ce la posso fare.
236
00:28:36,458 --> 00:28:39,625
Ezra! Più a lungo esiti
e peggio diventa. Avanti!
237
00:28:40,708 --> 00:28:41,666
Va bene.
238
00:28:44,416 --> 00:28:45,583
Pronto?
239
00:28:49,166 --> 00:28:50,000
Via!
240
00:29:11,583 --> 00:29:14,375
Perfetto! Coraggio, tocca a te!
241
00:29:18,208 --> 00:29:20,333
Sabine, non c'è tempo, andiamo!
242
00:29:23,833 --> 00:29:24,833
Sabine!
243
00:30:04,833 --> 00:30:06,333
I tuoi amici sono morti.
244
00:30:09,125 --> 00:30:10,458
E tu morirai qui.
245
00:30:11,958 --> 00:30:13,166
Da sola.
246
00:30:15,500 --> 00:30:16,708
Non è sola.
247
00:30:20,916 --> 00:30:22,208
Uccidetela!
248
00:31:13,750 --> 00:31:15,041
Morgan è morta.
249
00:31:16,916 --> 00:31:19,125
Ha fatto ciò che le è stato richiesto.
250
00:31:24,041 --> 00:31:25,125
L-S-Sette-Cinque-Sette,
251
00:31:25,125 --> 00:31:27,833
i rinforzi stanno raggiungendo
la vostra posizione.
252
00:31:29,916 --> 00:31:32,333
Qui Sette-Cinque-Sette. Ricevuto.
253
00:31:35,166 --> 00:31:36,416
Grazie per l'avvertimento.
254
00:31:43,125 --> 00:31:44,333
Dov'è Ezra?
255
00:31:44,333 --> 00:31:45,833
Sta andando a casa.
256
00:31:47,333 --> 00:31:48,458
Vuoi andare via?
257
00:31:49,083 --> 00:31:50,250
Ti seguo a ruota.
258
00:32:00,750 --> 00:32:01,666
Comando armi,
259
00:32:03,791 --> 00:32:06,750
puntate le batterie principali
sulla fortezza per il bombardamento.
260
00:32:06,750 --> 00:32:08,500
Affermativo, Grand'Ammiraglio.
261
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
Aprite il fuoco.
262
00:32:41,791 --> 00:32:43,041
- Siamo dentro.
- Ricevuto.
263
00:33:02,000 --> 00:33:03,375
Possiamo raggiungerli?
264
00:33:03,375 --> 00:33:06,833
Convoglio tutta l'energia
ai motori... ora.
265
00:33:28,458 --> 00:33:31,333
Grand'Ammiraglio,
stiamo tracciando la navetta Jedi.
266
00:33:31,333 --> 00:33:32,458
Si avvicina.
267
00:33:32,458 --> 00:33:33,958
Apri un canale, per favore.
268
00:33:39,083 --> 00:33:42,833
Ahsoka Tano, consentimi di elogiarti
per il tuo impegno di oggi.
269
00:33:42,833 --> 00:33:45,833
Sei stata una degna avversaria.
270
00:33:45,833 --> 00:33:47,625
Non puoi darmi un po' più potenza?
271
00:33:48,875 --> 00:33:52,708
Peccato non essersi visti faccia a faccia.
E penso che ormai non accadrà.
272
00:33:54,708 --> 00:33:55,791
Eppure,
273
00:33:58,083 --> 00:34:01,708
ti conosco perché conoscevo
il tuo Maestro.
274
00:34:04,500 --> 00:34:07,000
Ho concluso che le vostre strategie
sono simili.
275
00:34:08,000 --> 00:34:13,083
Viene da chiedersi quanto simile a lui
tu possa diventare.
276
00:34:14,875 --> 00:34:15,916
Forse
277
00:34:16,916 --> 00:34:21,166
è questo il destino di una ronin come te.
278
00:34:24,125 --> 00:34:25,625
Oggi la vittoria è mia.
279
00:34:30,791 --> 00:34:32,125
Lunga vita all'Impero.
280
00:37:45,416 --> 00:37:47,375
Ci avviciniamo a Dathomir,
Grand'Ammiraglio.
281
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Ezra?
282
00:39:28,833 --> 00:39:29,916
Ciao, Hera.
283
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Sono a casa.
284
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
Abbiamo quasi fatto.
285
00:40:32,000 --> 00:40:33,125
Sei stata brava.
286
00:40:37,625 --> 00:40:38,750
Dici?
287
00:40:41,916 --> 00:40:42,958
Thrawn è scappato.
288
00:40:46,833 --> 00:40:48,208
E, grazie a te,
289
00:40:50,166 --> 00:40:51,416
Ezra è a casa.
290
00:40:57,333 --> 00:40:58,500
Lo spero.
291
00:41:02,375 --> 00:41:03,416
È così.
292
00:41:09,791 --> 00:41:11,666
Ezra è dove deve essere.
293
00:41:14,041 --> 00:41:15,208
E anche noi.
294
00:41:26,625 --> 00:41:29,875
È ora di andare oltre.
295
00:41:46,458 --> 00:41:47,500
Cosa c'è?
296
00:41:50,666 --> 00:41:51,875
Ho percepito...
297
00:42:00,666 --> 00:42:01,583
Niente.
298
00:42:02,708 --> 00:42:04,750
Solo ombre nella luce stellare.
299
00:43:13,708 --> 00:43:16,875
{\an8}BASATO SU STAR WARS DI
GEORGE LUCAS
300
00:46:31,083 --> 00:46:33,083
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi