1 00:00:04,458 --> 00:00:07,416 索龍回歸之事有多真確? 2 00:00:07,416 --> 00:00:09,333 我們要作出最壞打算 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,666 《阿蘇嘉》前情提要... 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,041 荒謬絕倫 5 00:00:13,041 --> 00:00:15,250 絕地、假絕地 6 00:00:15,250 --> 00:00:18,375 星圖、星際鯨魚、遙遠的銀河等等 7 00:00:18,375 --> 00:00:20,083 大家不是信吧? 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,416 歡迎,達索米爾的孩子 9 00:00:22,416 --> 00:00:24,833 我們的祖先會以你為榮 10 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 你的夢境引領我穿越銀河 11 00:00:30,375 --> 00:00:31,916 我們找到了敵人 12 00:00:32,500 --> 00:00:35,125 那麼阿蘇嘉呢?她會來嗎? 13 00:00:37,875 --> 00:00:38,916 事情很複雜 14 00:00:39,416 --> 00:00:42,000 但你知嘛,回家是非常重要的 15 00:00:42,000 --> 00:00:46,166 我們的首要目標是要逃出這銀河 16 00:00:46,166 --> 00:00:51,166 溫恩和包力格是生是死 還是被困在這裡都不重要 17 00:00:51,166 --> 00:00:53,166 我要下去 18 00:00:56,625 --> 00:00:58,541 他們終於團聚 19 00:00:58,541 --> 00:01:00,875 希望我還有命睇到結果 20 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 看來阿蘇嘉坦勞真的未死 21 00:01:04,250 --> 00:01:09,625 主母,我再次需要你使用黑魔法協助 22 00:01:10,291 --> 00:01:12,625 大人,我們樂意效勞 23 00:01:31,458 --> 00:01:37,500 《星球大戰》 24 00:01:51,958 --> 00:01:55,291 元帥,完成運送貨物 25 00:01:56,166 --> 00:01:59,000 非常好 26 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 將錫安之眼移離高軌道 27 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 便可以開始互鎖程序 28 00:02:06,708 --> 00:02:10,125 通訊器顯示已確定 絕地飛船的位置 29 00:02:11,833 --> 00:02:13,375 派出兩架鈦戰機 30 00:02:13,375 --> 00:02:16,041 一發現飛船便馬上攻擊 31 00:02:22,541 --> 00:02:25,333 事到如今,絕地基本上已無法阻止我們 32 00:02:27,125 --> 00:02:29,541 我見過不少帝國官員 33 00:02:29,541 --> 00:02:32,458 對革命軍作出同樣的假設 34 00:02:36,958 --> 00:02:42,000 就連我也成為了 絕地武士勇氣下的受害者 35 00:02:45,041 --> 00:02:46,416 再也不會發生 36 00:02:48,125 --> 00:02:49,291 主母 37 00:02:51,250 --> 00:02:55,875 事實證明,我們的結盟對雙方也有好處 38 00:02:56,666 --> 00:02:59,166 元帥,我們感激你 39 00:03:00,166 --> 00:03:02,500 你也一樣,摩根艾伯 40 00:03:03,583 --> 00:03:07,083 你應夢境的召喚穿越銀河 41 00:03:08,083 --> 00:03:09,291 過來 42 00:03:17,583 --> 00:03:19,916 你應該得到獎勵 43 00:03:20,625 --> 00:03:23,833 影子之禮 44 00:03:26,041 --> 00:03:28,083 你準備好嗎? 45 00:03:31,166 --> 00:03:33,333 準備好,主母 46 00:03:34,291 --> 00:03:38,041 你是否願意向姊妹 47 00:03:38,833 --> 00:03:43,041 黑魔法和古訓立誓? 48 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 我願意 49 00:03:46,916 --> 00:03:49,958 你願意放棄舊的人生 50 00:03:51,916 --> 00:03:53,083 迎接新生嗎? 51 00:03:54,625 --> 00:03:55,500 我願意 52 00:03:56,333 --> 00:03:59,708 你願意付出忠誠和生命嗎? 53 00:04:00,458 --> 00:04:01,541 我願意付出忠誠 54 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 和生命 55 00:05:39,208 --> 00:05:42,333 塔爾津之刃 56 00:05:45,791 --> 00:05:46,875 拿去吧 57 00:05:48,500 --> 00:05:49,791 姊妹 58 00:06:21,791 --> 00:06:28,791 《星球大戰:阿蘇嘉》 59 00:06:32,583 --> 00:06:36,708 (第 8 集) (絕地、女巫 和統帥) 60 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 不,這樣行不通 61 00:07:16,666 --> 00:07:18,708 行不通?你說什麼? 62 00:07:18,708 --> 00:07:20,833 刀刃發射器太窄 63 00:07:20,833 --> 00:07:21,791 請留意 64 00:07:21,791 --> 00:07:24,916 你未出世,我已在教小學徒 65 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 製造光劍 66 00:07:26,500 --> 00:07:29,583 很好,但我現在沒時間上堂 67 00:07:29,583 --> 00:07:32,208 阿蘇嘉想我們盡快裝備好 去追捕索龍 68 00:07:32,208 --> 00:07:35,666 但你也不可以草草了事 69 00:07:37,333 --> 00:07:39,583 停止,我有系統地擺放所有東西 70 00:07:39,583 --> 00:07:41,125 根本沒有系統 71 00:07:41,125 --> 00:07:42,750 我有自己的系統 72 00:07:43,958 --> 00:07:44,791 我也是 73 00:07:44,791 --> 00:07:46,750 你有的是方法 74 00:07:46,750 --> 00:07:49,291 但不是系統 或者是任何程序 75 00:07:50,250 --> 00:07:52,791 到底是誰教你製造光劍? 76 00:07:52,791 --> 00:07:54,291 肯南賈奴斯 77 00:07:55,958 --> 00:07:57,375 是嗎? 78 00:07:57,375 --> 00:07:59,958 是,他是我的師父 79 00:08:01,666 --> 00:08:03,083 教會了我一切 80 00:08:04,000 --> 00:08:06,458 是我教他如何製造光劍 81 00:08:07,291 --> 00:08:08,625 什麼? 82 00:08:08,625 --> 00:08:11,583 當然,唔怪之得 83 00:08:12,541 --> 00:08:14,750 你怎會認識他?通過薩繽? 84 00:08:15,875 --> 00:08:19,125 我已告訴你,我差不多教過 絕地聖殿的所有小學徒 85 00:08:19,125 --> 00:08:20,500 包括你的師父 86 00:08:20,500 --> 00:08:24,750 肯立很聰明,很好奇 雖然有點怕醜 87 00:08:25,583 --> 00:08:28,875 怎能怪他?那個時期令人沒安全感 88 00:08:30,375 --> 00:08:31,333 你幾歲? 89 00:08:32,000 --> 00:08:35,958 老到有資格講 師父和徒弟的關係 90 00:08:35,958 --> 00:08:38,666 既有挑戰性,也很有意義 91 00:08:48,208 --> 00:08:49,416 這個很好 92 00:08:52,000 --> 00:08:53,416 我一共有兩個 93 00:08:53,416 --> 00:08:57,333 肯南有一個,我保留著另一個 以便他需要更換 94 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 所以給你用是最好不過 95 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 胡揚,謝謝你 96 00:09:19,875 --> 00:09:20,833 做得好 97 00:09:21,333 --> 00:09:23,666 看來你是個好學生 98 00:09:27,375 --> 00:09:30,000 薩繽,阿蘇嘉有教過你怎樣... 99 00:09:39,208 --> 00:09:40,833 她們發生了什麼事? 100 00:09:41,833 --> 00:09:42,791 是我不知道的? 101 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 阿蘇嘉擔心 102 00:09:45,458 --> 00:09:48,291 曼達洛一役後 薩繽會因為錯誤的原因 103 00:09:48,291 --> 00:09:50,208 而接受絕地的訓練 104 00:09:50,875 --> 00:09:51,875 什麼原因? 105 00:09:52,375 --> 00:09:53,916 戰爭末期 106 00:09:53,916 --> 00:09:56,833 帝國在星球進行大屠殺 107 00:09:57,708 --> 00:09:59,375 殺了成千上萬的人 108 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 包括她的家人? 109 00:10:03,208 --> 00:10:04,583 不幸地全部身亡 110 00:10:06,000 --> 00:10:09,583 阿蘇嘉認為 如果當時啟發薩繽的潛能 111 00:10:10,375 --> 00:10:11,958 她會變得很危險 112 00:10:23,583 --> 00:10:24,750 你一定很高興 113 00:10:28,791 --> 00:10:31,291 應該說了結了心事 114 00:10:32,250 --> 00:10:33,750 你賭贏了 115 00:10:36,375 --> 00:10:37,750 你知道? 116 00:10:38,833 --> 00:10:39,791 是 117 00:10:56,250 --> 00:10:58,041 我沒想過可以再見到他 118 00:10:59,041 --> 00:11:01,791 是,可能會 假如你作出不同選擇 119 00:11:06,708 --> 00:11:07,708 對不起 120 00:11:10,333 --> 00:11:11,416 我知道 121 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 你不生氣嗎? 122 00:11:20,541 --> 00:11:23,916 多年來,我也做過不少艱難的決定 123 00:11:27,333 --> 00:11:29,375 通常無人會明白我的想法 124 00:11:31,083 --> 00:11:32,625 除了我的師父 125 00:11:35,625 --> 00:11:36,625 安納金? 126 00:11:39,375 --> 00:11:42,500 他一定會支持我 127 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 就算全部人反對 128 00:11:52,375 --> 00:11:55,333 所以無論將來發生什麼事 129 00:11:57,625 --> 00:11:59,333 我一定會支持你 130 00:12:06,000 --> 00:12:06,875 現在 131 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 告訴我你有練習嗎? 132 00:12:13,625 --> 00:12:14,958 我嘗試過 133 00:12:18,125 --> 00:12:21,750 我有練習 134 00:12:23,958 --> 00:12:27,416 我的光劍技術進步了不少 135 00:12:29,916 --> 00:12:31,250 我講個秘密你知 136 00:12:34,208 --> 00:12:38,583 絕地最強的本領 不是耍光劍 137 00:12:39,833 --> 00:12:43,291 它當然有作用 尤其在我們這個情況下 138 00:12:44,833 --> 00:12:47,750 訓練你的思維和身體 139 00:12:50,125 --> 00:12:53,125 相信原力 140 00:12:56,958 --> 00:12:59,791 我們出發吧,剛完成... 141 00:13:12,500 --> 00:13:14,625 艾斯納,跟我來 142 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 穩定器損毀了 143 00:13:23,750 --> 00:13:24,791 繼續試! 144 00:13:28,750 --> 00:13:30,541 快離開!走! 145 00:13:44,500 --> 00:13:47,291 這樣做的話,引擎只會提供 一次短暫的衝力 146 00:13:47,291 --> 00:13:48,666 一次就夠 147 00:13:54,125 --> 00:13:55,583 聽我指示 148 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 薩繽! 149 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 現在! 150 00:14:44,666 --> 00:14:45,666 搞掂 151 00:14:59,083 --> 00:15:03,083 恕我直言,現在的情況會拖慢我們 152 00:15:04,750 --> 00:15:06,083 事在人為 153 00:15:13,375 --> 00:15:14,666 元帥 154 00:15:14,666 --> 00:15:17,666 鈦戰機發現敵人並展開攻勢 155 00:15:17,666 --> 00:15:18,875 結果呢? 156 00:15:18,875 --> 00:15:21,791 在失去通訊前,他們回報 157 00:15:21,791 --> 00:15:24,083 已成功擊中絕地的飛船 158 00:15:24,708 --> 00:15:26,375 結果尚可接受 159 00:15:26,375 --> 00:15:30,083 相信所有鈦戰機的機師已經陣亡 表揚一下他們吧 160 00:15:30,750 --> 00:15:32,250 遵命,元帥 161 00:15:33,041 --> 00:15:35,458 給我看看攻擊位置 162 00:15:38,250 --> 00:15:40,333 假設絕地的飛船被毁 163 00:15:41,416 --> 00:15:43,333 他們成功攔截我們離開的機會 164 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 微乎其微,但不是無可能 165 00:15:46,333 --> 00:15:49,041 所以我們必須在地面備戰 166 00:15:51,541 --> 00:15:52,500 馬上去 167 00:16:12,541 --> 00:16:14,000 願原力與你同在 168 00:16:22,333 --> 00:16:24,041 即將迎戰絕地 169 00:16:24,041 --> 00:16:27,000 主母的祝福會保佑你們 170 00:16:27,916 --> 00:16:31,458 出發吧,別讓任何人闖入 171 00:16:34,375 --> 00:16:35,916 那些是志願者? 172 00:16:38,458 --> 00:16:39,708 是的,元帥 173 00:16:40,333 --> 00:16:41,791 他們知道後果嗎? 174 00:16:42,500 --> 00:16:43,541 知道 175 00:16:44,416 --> 00:16:48,250 他們很榮幸為你而犧牲 176 00:16:48,791 --> 00:16:50,250 為了帝國 177 00:16:52,333 --> 00:16:54,291 為了銀河的安危 178 00:17:07,708 --> 00:17:09,250 看來我們剛趕得及 179 00:17:09,250 --> 00:17:11,291 他在星際殲滅艦上 180 00:17:11,291 --> 00:17:12,541 胡揚,你的情況怎樣? 181 00:17:15,541 --> 00:17:18,708 我已盡了力,但無法保證什麼 182 00:17:19,541 --> 00:17:22,208 我未出世,你已駕著它縱橫四海 183 00:17:25,291 --> 00:17:26,708 不用等我 184 00:17:28,875 --> 00:17:32,083 艾斯納,你知道我們要面臨什麼嗎? 185 00:17:32,083 --> 00:17:34,000 索龍找到這地方 186 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 他喚醒了女巫 重建了飛船 187 00:17:36,500 --> 00:17:38,375 一個人來這裡並不安全 188 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 你已經不再是一個人 189 00:17:41,750 --> 00:17:43,041 我們試試行正門吧 190 00:17:55,375 --> 00:17:58,750 通訊器顯示有兩名目標從北面進入 191 00:17:58,750 --> 00:17:59,708 很好 192 00:18:02,500 --> 00:18:04,250 對他們橫槍掃射 193 00:18:07,500 --> 00:18:11,583 對安納金天行者的徒弟 絕對無談判空間 194 00:18:41,291 --> 00:18:42,791 艾斯納,去大閘! 195 00:18:46,333 --> 00:18:47,708 薩繽,來幫手! 196 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 派出黑夜兵 197 00:19:23,250 --> 00:19:25,000 我去通知主母 198 00:19:27,125 --> 00:19:28,500 是時候了 199 00:19:45,750 --> 00:19:47,833 退後,引他們過來 200 00:19:53,000 --> 00:19:54,500 薩繽,開槍 201 00:21:12,166 --> 00:21:13,291 艾斯納? 202 00:21:17,750 --> 00:21:19,000 以前會發生嗎? 203 00:21:19,583 --> 00:21:21,375 不會,第一次見 204 00:21:22,208 --> 00:21:23,875 真好彩 205 00:21:45,625 --> 00:21:48,875 起來! 206 00:22:08,000 --> 00:22:08,875 薩繽! 207 00:22:10,875 --> 00:22:12,458 小心呀! 208 00:22:20,041 --> 00:22:21,208 關上門 209 00:22:30,708 --> 00:22:31,666 好身手 210 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 她一直在受訓 211 00:22:34,458 --> 00:22:35,500 你的藉口是什麼? 212 00:22:35,500 --> 00:22:36,750 我很想你 213 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 來吧 214 00:22:56,500 --> 00:22:58,416 這消息準確嗎? 215 00:22:59,625 --> 00:23:01,291 準備進行中 216 00:23:01,291 --> 00:23:03,500 元帥,我們準備好起飛 217 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 絕地正在趕來 218 00:23:06,958 --> 00:23:09,291 以這個速度,他們有機會趕得及登船 219 00:23:09,291 --> 00:23:11,916 這樣的話便會很麻煩 220 00:23:16,750 --> 00:23:18,666 我們需要多一點時間 221 00:23:27,458 --> 00:23:28,666 我明白 222 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 為了帝國 223 00:23:55,666 --> 00:23:56,916 為了達索米爾 224 00:24:38,458 --> 00:24:39,916 去吧,等我來 225 00:24:41,458 --> 00:24:42,958 我們要並肩作戰,記得嗎? 226 00:24:43,666 --> 00:24:44,875 我們必須制止索龍 227 00:24:46,375 --> 00:24:47,250 快去 228 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 元帥,已鎖定路線 229 00:26:16,833 --> 00:26:17,875 起飛吧 230 00:27:28,750 --> 00:27:29,625 來吧 231 00:27:43,208 --> 00:27:44,166 太遲了 232 00:28:16,000 --> 00:28:17,333 我跳不過去 233 00:28:18,791 --> 00:28:20,250 你可以的 234 00:28:20,250 --> 00:28:21,875 多謝你對我有信心... 235 00:28:21,875 --> 00:28:24,208 不,我先推你過去 然後你拉我過來 236 00:28:25,208 --> 00:28:26,375 - 薩繽... - 艾斯納 237 00:28:27,750 --> 00:28:28,708 我可以的 238 00:28:36,458 --> 00:28:39,625 艾斯納!越遲跳越難,跳吧! 239 00:28:40,708 --> 00:28:41,666 好吧 240 00:28:44,416 --> 00:28:45,583 準備好嗎? 241 00:28:49,166 --> 00:28:50,000 跳! 242 00:29:11,583 --> 00:29:14,375 好吧!輪到你 243 00:29:18,208 --> 00:29:20,333 薩繽,時間無多,快跳! 244 00:29:23,833 --> 00:29:24,833 薩繽! 245 00:30:04,833 --> 00:30:06,333 你的朋友死了 246 00:30:09,125 --> 00:30:10,458 而你會死在這裡 247 00:30:11,958 --> 00:30:13,166 一個人 248 00:30:15,500 --> 00:30:16,708 不是一個人 249 00:30:20,916 --> 00:30:22,208 殺死她! 250 00:31:13,750 --> 00:31:15,041 摩根已死 251 00:31:16,916 --> 00:31:19,125 她已完成使命 252 00:31:24,041 --> 00:31:25,125 L-S-7-5-7 253 00:31:25,125 --> 00:31:27,833 已派出增援前往你的位置 254 00:31:29,916 --> 00:31:32,333 7-5-7 收到 255 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 多謝你提醒 256 00:31:43,125 --> 00:31:44,333 艾斯納呢? 257 00:31:44,333 --> 00:31:45,833 回家途中 258 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 想離開這裡嗎? 259 00:31:49,083 --> 00:31:50,250 帶路吧 260 00:32:00,750 --> 00:32:01,666 控制室 261 00:32:03,791 --> 00:32:06,750 將主砲瞄準堡壘進行轟炸 262 00:32:06,750 --> 00:32:08,500 已瞄準,元帥 263 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 開火 264 00:32:41,791 --> 00:32:43,041 - 我們進來了 - 收到 265 00:33:02,000 --> 00:33:03,375 追到他們嗎? 266 00:33:03,375 --> 00:33:06,833 我已將全部能源轉移到引擎... 全速前進 267 00:33:28,458 --> 00:33:31,333 元帥,我們偵測到那架絕地飛船 268 00:33:31,333 --> 00:33:32,458 它正在靠近 269 00:33:32,458 --> 00:33:33,958 啟動通訊頻道 270 00:33:39,083 --> 00:33:42,833 阿蘇嘉坦勞,容許我表揚一下 你今天的表現 271 00:33:42,833 --> 00:33:45,833 你真的是一個很好的對手 272 00:33:45,833 --> 00:33:47,625 可否再加強動力? 273 00:33:48,875 --> 00:33:52,708 很遺憾我們沒機會碰面 或者以後也沒機會 274 00:33:54,708 --> 00:33:55,791 無論如何 275 00:33:58,083 --> 00:34:01,708 我了解你,因為我認識你的師父 276 00:34:04,500 --> 00:34:07,000 我斷定你們的策略會很類似 277 00:34:08,000 --> 00:34:13,083 我很好奇,你將來會和他有多似 278 00:34:14,875 --> 00:34:15,916 也許 279 00:34:16,916 --> 00:34:21,166 這裡更適合你這種絕地浪人 280 00:34:24,125 --> 00:34:25,625 今天,我是勝利者 281 00:34:30,791 --> 00:34:32,125 帝國萬歲 282 00:37:45,416 --> 00:37:47,375 元帥,正在靠近達索米爾 283 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 艾斯納? 284 00:39:28,833 --> 00:39:29,916 嗨,希娜 285 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 我回來了 286 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 我們差點無命 287 00:40:32,000 --> 00:40:33,125 你的表現很好 288 00:40:37,625 --> 00:40:38,750 是嗎? 289 00:40:41,916 --> 00:40:42,958 索龍逃脫了 290 00:40:46,833 --> 00:40:48,208 但全靠你 291 00:40:50,166 --> 00:40:51,416 艾斯納回家了 292 00:40:57,333 --> 00:40:58,500 希望吧 293 00:41:02,375 --> 00:41:03,416 他回到了 294 00:41:09,791 --> 00:41:11,666 艾斯納已回到屬於他的地方 295 00:41:14,041 --> 00:41:15,208 我們也是 296 00:41:26,625 --> 00:41:29,875 是時候繼續向前 297 00:41:46,458 --> 00:41:47,500 什麼事? 298 00:41:50,666 --> 00:41:51,875 我覺得... 299 00:42:00,666 --> 00:42:01,583 沒什麼 300 00:42:02,708 --> 00:42:04,750 只是星空中的光影 301 00:43:13,708 --> 00:43:16,875 {\an8}(根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 302 00:46:31,083 --> 00:46:33,083 字幕翻譯: 張美