1
00:00:04,667 --> 00:00:05,583
Saya dah jumpa.
2
00:00:05,667 --> 00:00:06,500
Peta itu?
3
00:00:07,042 --> 00:00:09,458
Ada sesuatu Morgan cari dalam peta ini.
4
00:00:09,542 --> 00:00:13,792
Lokasi terakhir Laksamana Utama Imperial
yang hilang. Thrawn.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,417
SEBELUM INI DALAM AHSOKA
6
00:00:17,500 --> 00:00:21,208
-Awak tahu siapa boleh bantu?
-Saya tak pasti dia nak bantu.
7
00:00:21,292 --> 00:00:22,667
Dia akan bantu. Demi Ezra.
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,458
Maaf sebab pergi tanpa beritahu.
9
00:00:24,542 --> 00:00:26,917
Saya harap awak dapat selesaikannya.
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,667
Saya tahu macam mana nak cari Ezra.
11
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Boleh saya ambil?
12
00:00:30,667 --> 00:00:32,500
Itu bukan idea yang baik.
13
00:00:32,583 --> 00:00:33,792
Kenapa?
14
00:00:34,542 --> 00:00:37,083
Kita bukan sekadar nak cari Ezra.
15
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
Tapi kita nak mencegah perang.
16
00:00:40,833 --> 00:00:42,500
Awak fikir saya tak tahu?
17
00:00:42,583 --> 00:00:44,375
Peta itu kekal di sini.
18
00:00:44,458 --> 00:00:45,875
Baiklah.
19
00:00:47,042 --> 00:00:51,458
Dia ambil peta walaupun saya dah larang.
20
00:00:51,542 --> 00:00:52,708
Tapi kita berdua tahu
21
00:00:52,792 --> 00:00:55,417
Sabine boleh bantu awak faham peta itu.
22
00:00:58,708 --> 00:01:00,500
Saya akan pergi mengembara.
23
00:01:05,958 --> 00:01:07,833
Ini yang kami cari-cari.
24
00:01:49,292 --> 00:01:51,292
Awak betul-betul rasa Ezra masih hidup?
25
00:01:55,292 --> 00:01:57,292
Saya harap awak boleh selesaikannya.
26
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
Kita bukan sekadar nak cari Ezra.
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,167
Tapi kita nak mencegah perang.
28
00:02:06,917 --> 00:02:08,333
Ini yang kami cari-cari.
29
00:02:09,667 --> 00:02:10,792
Malang sekali.
30
00:02:13,917 --> 00:02:14,750
Sabine.
31
00:02:31,208 --> 00:02:33,917
-Droid. Droid ambil peta itu.
-Bertenang.
32
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
Awak tak faham. Saya...
33
00:02:38,583 --> 00:02:39,458
Saya dapat buka peta.
34
00:02:44,875 --> 00:02:49,417
Ada dua galaksi.
Ada laluan muncul di antaranya.
35
00:02:50,625 --> 00:02:52,667
Di mana permulaan laluan di galaksi kita?
36
00:02:53,667 --> 00:02:54,542
Planet apa?
37
00:02:55,542 --> 00:02:57,750
Mereka ambil peta itu
sebelum saya dapat tahu.
38
00:03:01,792 --> 00:03:03,792
Awak simpan rekod apa yang awak jumpa?
39
00:03:06,583 --> 00:03:08,000
Droid dah musnahkannya.
40
00:03:14,042 --> 00:03:15,583
Berapa banyak droid yang ada?
41
00:03:15,667 --> 00:03:16,875
Dua. Saya musnahkan satu.
42
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
-Ahsoka.
-Berehatlah.
43
00:03:22,292 --> 00:03:24,917
Tunggu. Awak perlu bantuan saya.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,125
Tak. Awak dah banyak bantu.
45
00:05:01,583 --> 00:05:02,667
Hubungi Morgan.
46
00:05:03,875 --> 00:05:07,542
Beritahu dia
saya mungkin dah jumpa titik mula Seatos.
47
00:05:34,417 --> 00:05:37,250
Bahagian Dua
CABARAN DAN DUGAAN
48
00:06:02,458 --> 00:06:03,917
Ini yang kami cari-cari.
49
00:06:06,458 --> 00:06:07,333
Malang sekali.
50
00:07:52,667 --> 00:07:54,458
Saya harap awak masih di sini.
51
00:08:12,792 --> 00:08:16,292
Kalau awak tak rosakkan kapasitor
ketika awak musnahkan droid ini,
52
00:08:16,375 --> 00:08:18,833
saya boleh baikinya.
53
00:08:19,458 --> 00:08:21,250
Awak pasti boleh baikinya?
54
00:08:21,333 --> 00:08:25,083
Droid begini tahan lasak macam saya.
55
00:08:27,792 --> 00:08:31,917
Ia tetap hidup walaupun
lengan atau kakinya tertanggal.
56
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
Itu bermakna droid ini dah
siap dipasang dengan sistem sokongan.
57
00:08:38,750 --> 00:08:40,500
Hasilnya...
58
00:08:40,583 --> 00:08:45,875
Teras memori kekal aktif
walaupun selepas ia dimusnahkan.
59
00:08:45,958 --> 00:08:50,417
Kalau kita guna paras tenaga yang betul,
kita boleh dapatkan semula memori droid.
60
00:08:50,500 --> 00:08:54,333
Kita boleh kesan sumbernya. Bijak.
61
00:08:54,417 --> 00:08:57,125
Apa akan berlaku kalau salah paras tenaga?
62
00:08:57,208 --> 00:08:58,958
-Kepala akan meletup.
-"Meletup"?
63
00:08:59,458 --> 00:09:03,042
Bertenang. Saya boleh matikannya
sebelum ia meletup.
64
00:09:03,125 --> 00:09:05,500
Mungkin kita patut baiki ia
di tempat lain.
65
00:09:05,583 --> 00:09:08,583
-Baiki saja di situ.
-Mentang-mentanglah tak ada di sini.
66
00:09:09,583 --> 00:09:11,208
Tak sempat nak tukar tempat.
67
00:09:13,458 --> 00:09:15,083
Kita dah kesuntukan masa.
68
00:09:18,208 --> 00:09:19,125
Kena buat sekarang.
69
00:09:21,500 --> 00:09:22,333
Sekarang.
70
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Baiklah.
71
00:09:35,500 --> 00:09:37,542
Suhu litar semakin meningkat.
72
00:09:37,625 --> 00:09:38,542
Macam mana?
73
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
Ada kod sulit. Tunggu sekejap.
74
00:09:51,833 --> 00:09:53,667
Saya rasa kita tak boleh tunggu.
75
00:09:53,750 --> 00:09:55,833
Ia terlalu panas. Padamkan.
76
00:09:55,917 --> 00:09:56,750
Belum lagi.
77
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
Dah tak sempat!
78
00:10:07,667 --> 00:10:08,917
Saya akan matikannya!
79
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Tidak. Tunggu!
80
00:10:19,458 --> 00:10:20,542
Kenapa?
81
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
Droid ini datang dari Corellia.
82
00:10:25,708 --> 00:10:27,417
Limbungan kapal Republik Baru?
83
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
Morgan Elsbeth ada kilang di Corellia.
84
00:10:36,458 --> 00:10:40,417
Operasi dia sepatutnya dah berhenti
selepas Pemberontakan.
85
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
Siapa boleh siasat?
86
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Jumpa awak di sana.
87
00:10:47,083 --> 00:10:48,000
Mari pergi.
88
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
Tidak. Awak perlu berehat.
89
00:10:51,042 --> 00:10:51,875
Saya okey.
90
00:11:03,208 --> 00:11:04,125
Hei.
91
00:11:06,042 --> 00:11:07,083
Kerja yang bagus.
92
00:11:09,708 --> 00:11:10,667
Beritahu dia.
93
00:11:12,958 --> 00:11:16,458
Saya dah cakap.
Tapi bukan dia yang perlu mendengarnya.
94
00:11:22,917 --> 00:11:27,125
Kami dah lama tak jumpa dan perkara
pertama saya buat mengundang masalah.
95
00:11:28,875 --> 00:11:30,167
Kamu berdua sangat rumit.
96
00:11:31,292 --> 00:11:33,042
Saya ingatkan itu yang merapatkan kamu.
97
00:11:34,958 --> 00:11:35,958
Tapi awak silap.
98
00:11:38,583 --> 00:11:39,417
Apa pun...
99
00:11:41,167 --> 00:11:42,917
Kamu berdua perlu saling membantu.
100
00:11:43,458 --> 00:11:45,667
Awak pun dengar tadi.
Dia tak nak saya tolong.
101
00:11:47,583 --> 00:11:48,542
Dia nak awak tolong.
102
00:11:55,125 --> 00:11:56,042
Berehatlah dulu.
103
00:11:57,500 --> 00:11:58,792
Awak perlukan rehat.
104
00:12:04,792 --> 00:12:06,042
Terima kasih, Hera.
105
00:12:07,667 --> 00:12:08,583
Tak ada masalah.
106
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
Tunjuk apa awak jumpa.
107
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Tempat ini bukan Jedi yang bina.
108
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
Siapa yang bina?
109
00:12:48,500 --> 00:12:51,042
Orang purba dari galaksi yang jauh.
110
00:12:53,667 --> 00:12:54,958
Awak nak tengok?
111
00:13:39,833 --> 00:13:42,375
Ini galaksi kita.
112
00:14:20,958 --> 00:14:24,042
Itu destinasi kita.
113
00:14:26,208 --> 00:14:28,583
Laksamana Utama Thrawn diusir ke sana.
114
00:14:30,500 --> 00:14:31,667
Laluan ke Peridea?
115
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
Ada yang panggil begitu.
116
00:14:35,583 --> 00:14:37,708
Anak-anak di Markas Jedi
panggil ia begitu.
117
00:14:37,792 --> 00:14:40,125
Ia berasal daripada cerita lama.
Kisah dongeng.
118
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
Kisah yang berlandaskan kebenaran.
119
00:14:46,167 --> 00:14:47,417
Awak pasti?
120
00:14:48,917 --> 00:14:50,750
Laluan ini pasti mencabar.
121
00:14:55,250 --> 00:14:56,625
Morgan...
122
00:14:59,375 --> 00:15:00,667
Thrawn minta bantuan saya.
123
00:15:02,125 --> 00:15:04,875
Merentasi ruang dan masa.
124
00:15:07,500 --> 00:15:11,542
Awak bercakap tentang mimpi.
Ia kabur dan beri harapan palsu.
125
00:15:14,917 --> 00:15:16,917
Ketetapan takdir tak pernah menipu.
126
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
Mata Sion dalam perjalanan ke sini.
127
00:15:35,667 --> 00:15:38,458
Pastikan semua dah sedia
untuk sambut ketibaannya.
128
00:15:39,125 --> 00:15:41,000
Marrok akan selesaikan tugasnya.
129
00:15:42,208 --> 00:15:43,167
Pastikan dia buat.
130
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
Master...
131
00:16:08,583 --> 00:16:10,333
Apa jadi kalau kita jumpa Thrawn?
132
00:16:13,542 --> 00:16:15,542
Bagi sesetengah orang, perang.
133
00:16:17,292 --> 00:16:18,208
Bagi yang selebihnya,
134
00:16:20,542 --> 00:16:21,625
permulaan baru.
135
00:16:23,708 --> 00:16:24,583
Bagi kita pula?
136
00:16:27,208 --> 00:16:30,458
Kuasa yang tak pernah kita bayangkan.
137
00:16:36,208 --> 00:16:39,708
Pergi ke Corellia.
Bantu Marrok dengan pengangkutan terakhir.
138
00:16:42,833 --> 00:16:43,667
Ya, Master.
139
00:17:42,917 --> 00:17:46,208
Ahsoka Tano, ini Myn Weaver.
Penyelia Wilayah.
140
00:17:47,292 --> 00:17:50,375
Saya baru beritahu Jeneral Syndulla
yang semua aset Imperial
141
00:17:50,458 --> 00:17:53,250
telah diagihkan semasa kejatuhan Empayar
142
00:17:53,333 --> 00:17:55,458
termasuk yang ada pada Morgan Elsbeth.
143
00:17:56,542 --> 00:18:00,375
Kalau boleh kami nak tengok
kemudahan dan operasi lama.
144
00:18:00,458 --> 00:18:02,625
Saya agak sibuk sekarang.
145
00:18:03,833 --> 00:18:06,708
Kalau begitu, saya boleh jadikan ini
sebagai pemeriksaan formal.
146
00:18:10,417 --> 00:18:12,333
Tak perlu buat begitu, Jeneral.
147
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
Silakan.
148
00:18:25,333 --> 00:18:27,417
Ini salah satu tempat kemudahan Morgan.
149
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
Dia bekalkan bahan mentah untuk pembinaan
150
00:18:30,083 --> 00:18:33,125
generator hyperdrive untuk
kapal Star Destroyers kelas Imperial.
151
00:18:33,208 --> 00:18:35,792
Kami leraikan kapal dan gunakan teras
152
00:18:35,875 --> 00:18:38,125
untuk jana kuasa kapal baru
dalam armada pertahanan.
153
00:18:38,208 --> 00:18:41,250
Tempat ini masih ambil pekerja lama
Morgan bekerja?
154
00:18:42,042 --> 00:18:44,792
Sudah tentu.
Tak ada cara lain untuk teruskan operasi.
155
00:18:44,875 --> 00:18:47,833
Empayar tak jadi Republik sekelip mata.
156
00:18:47,917 --> 00:18:49,667
Awak akan jumpa bekas ahli Imperial
157
00:18:49,750 --> 00:18:52,083
di setiap peringkat
dalam kerajaan Republik Baru.
158
00:18:53,583 --> 00:18:55,417
Awak tak risau mereka akan belot?
159
00:18:55,500 --> 00:18:56,333
Tidak sama sekali.
160
00:18:56,417 --> 00:18:59,917
Pekerja biasa tak peduli
tentang politik galaksi.
161
00:19:00,500 --> 00:19:02,625
Mereka akan setia selagi mereka dibayar.
162
00:19:03,917 --> 00:19:04,792
Awak pula?
163
00:19:06,542 --> 00:19:10,292
Saya ahli perniagaan, Jeneral.
Kesetiaan saya kepada pelabur-pelabur.
164
00:19:11,208 --> 00:19:12,917
Awak uruskanlah hal politik.
165
00:19:30,917 --> 00:19:33,042
Memang berbaloi jumpa Sabine semula.
166
00:19:36,375 --> 00:19:37,667
Malangnya dia hilangkan peta.
167
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
Sekurang-kurangnya dia dah buka kunci.
168
00:19:39,958 --> 00:19:42,625
Tak ada gunanya
kalau peta itu tak ada pada kita.
169
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Kita dah sampai sini.
170
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
Awak nak cakap apa?
171
00:19:52,250 --> 00:19:56,417
Boleh awak ambil dia
sebagai perantis awak semula?
172
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
Saya rasa dah terlambat.
173
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
Dia perlukan tunjuk ajar awak lagi.
174
00:20:07,917 --> 00:20:10,083
-Bagus juga untuk awak.
-Dia belum bersedia.
175
00:20:14,375 --> 00:20:15,458
Nak tanya sikit.
176
00:20:17,667 --> 00:20:19,125
Bagaimana nak tahu dia dah sedia?
177
00:20:21,458 --> 00:20:22,667
Awak boleh rasakannya.
178
00:20:25,167 --> 00:20:26,167
Mereka juga.
179
00:20:52,333 --> 00:20:54,417
Saya dengar awak dah siap dibaiki.
180
00:21:01,500 --> 00:21:03,708
Nampaknya awak masih ada lightsaber.
181
00:21:04,583 --> 00:21:05,500
Lightsaber Ezra.
182
00:21:06,000 --> 00:21:09,792
Betul. Dia bina sendiri,
dan ia telah berkhidmat dengan baik.
183
00:21:09,875 --> 00:21:11,667
Kemudian, dia serahkan kepada awak.
184
00:21:11,750 --> 00:21:14,000
Awak buat pengubahsuaian.
185
00:21:14,083 --> 00:21:17,250
Jadi, sekarang ia milik awak.
186
00:21:17,333 --> 00:21:18,750
Tak ada guna pun.
187
00:21:18,833 --> 00:21:20,833
Awak selalu berlatih?
188
00:21:20,917 --> 00:21:22,375
Jelas sekali tidak.
189
00:21:22,458 --> 00:21:24,708
Mungkin awak patut mula semula.
190
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
Bukan saya yang tentukan.
191
00:21:28,083 --> 00:21:30,083
Ya? Jelaskan.
192
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
Saya tak boleh berlatih
kalau Ahsoka tak nak ajar saya.
193
00:21:34,708 --> 00:21:38,083
Itu alasan yang lemah.
194
00:21:38,167 --> 00:21:41,458
Hei, dia yang tinggalkan saya.
195
00:21:41,542 --> 00:21:44,708
Ia sudah berlalu. Lupakan.
196
00:21:49,917 --> 00:21:51,250
Okey. Jawab soalan saya.
197
00:21:52,542 --> 00:21:56,208
Kalau awak boleh buka kunci itu sendiri,
Ahsoka akan datang ke sini?
198
00:21:56,292 --> 00:21:57,208
Tak ada kaitan.
199
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
Ada kaitan.
200
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
Saya ada dalam rancangan dia?
201
00:22:04,458 --> 00:22:08,167
Adakah dia nak beritahu saya tentang Ezra
atau perjumpaan ini idea Hera?
202
00:22:08,250 --> 00:22:11,583
Jeneral Syndulla fikir
awak boleh membantu.
203
00:22:12,208 --> 00:22:13,833
Cik Puan Tano bersetuju.
204
00:22:18,042 --> 00:22:19,000
Tengok.
205
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Dia tak mahukan saya.
206
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
Dia tak fikir pun tentang saya.
207
00:22:24,458 --> 00:22:28,083
Awak juga tak pernah cakap
awak nak kembali.
208
00:22:30,625 --> 00:22:32,042
Awak memang menjengkelkan.
209
00:22:32,583 --> 00:22:33,500
Logik.
210
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
Tak kisahlah.
211
00:22:39,583 --> 00:22:42,417
Saya tak ada bakat dan kebolehan.
212
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
Tak macam Ezra.
213
00:22:45,208 --> 00:22:46,958
Saya setuju.
214
00:22:48,500 --> 00:22:49,542
Terima kasih.
215
00:22:49,625 --> 00:22:52,208
Selama berabad-abad,
saya kenal ramai Padawan,
216
00:22:52,292 --> 00:22:55,167
dan saya boleh cakap
yang kebolehan awak gunakan Force
217
00:22:55,250 --> 00:22:57,542
tak menepati standard.
218
00:23:01,333 --> 00:23:02,208
Baiklah.
219
00:23:04,083 --> 00:23:06,208
Saya tak akan buang masa dia lagi.
220
00:23:09,083 --> 00:23:12,542
Awak cuma buang masa awak sendiri.
221
00:23:34,000 --> 00:23:35,542
Selamat datang ke pusat kawalan.
222
00:23:35,625 --> 00:23:38,167
Di sini, kami simpan
data keseluruhan inventori
223
00:23:38,250 --> 00:23:40,708
yang diambil daripada Armada Imperial.
224
00:23:40,792 --> 00:23:44,083
Banyak barang terpakai
boleh digunakan lagi di sektor lain.
225
00:23:44,167 --> 00:23:46,625
Keuntungan daripada sebuah Star Destroyer
226
00:23:46,708 --> 00:23:49,875
cukup untuk menampung
program pembinaan semula Republik Baru
227
00:23:49,958 --> 00:23:52,125
-dan lain-lain.
-Contohnya?
228
00:23:52,625 --> 00:23:56,792
Lembaga pengarah dan pelabur utama
akan tengok dulu semua perkakasan unik,
229
00:23:56,875 --> 00:23:58,583
titik harga dan pengedaran.
230
00:23:59,250 --> 00:24:00,667
Itu teras hyperdrive?
231
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
Ya.
232
00:24:03,875 --> 00:24:07,750
Diambil daripada SSD
dan sedia untuk Republik gunakan.
233
00:24:07,833 --> 00:24:10,417
Kami hasilkan
sembilan unit model baru ini.
234
00:24:10,958 --> 00:24:14,292
Armada pertahanan Republik Baru
tak membina apa-apa yang besar.
235
00:24:14,375 --> 00:24:16,500
Ia untuk kapal kelas apa?
236
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Sebentar.
237
00:24:26,583 --> 00:24:27,500
Ini dia.
238
00:24:29,042 --> 00:24:30,125
"Sulit."
239
00:24:30,750 --> 00:24:31,667
"Sulit"?
240
00:24:32,417 --> 00:24:34,542
Saya ni Jeneral. Saya boleh tahu semuanya.
241
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Maafkan saya. Saya tak boleh
dedahkan dokumen tanpa kebenaran.
242
00:24:41,458 --> 00:24:43,042
Saya beri kebenaran.
243
00:24:43,125 --> 00:24:44,292
Saya tak pasti awak boleh.
244
00:24:45,167 --> 00:24:46,125
Awak nak bertaruh?
245
00:24:51,083 --> 00:24:53,125
C-1, boleh awak datang ke sini?
246
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
Mungkin awak boleh beritahu
tentang protokol di sini.
247
00:24:56,833 --> 00:24:59,542
Apa jenis droid lain
yang beroperasi di sini?
248
00:24:59,625 --> 00:25:02,542
Jenis protokol standard termasuk CCL,
249
00:25:02,625 --> 00:25:05,458
IW-37, HV-7 dan pengangkat.
250
00:25:06,375 --> 00:25:07,250
Kenapa awak tanya?
251
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
Tak ada jenis HK?
252
00:25:09,667 --> 00:25:10,750
Droid pembunuh?
253
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
Tak ada.
254
00:25:13,917 --> 00:25:17,292
Yang diubah suai?
Mungkin untuk bantu cepatkan urusan?
255
00:25:17,375 --> 00:25:18,792
Tak ada. Maaf.
256
00:25:18,875 --> 00:25:20,833
Saya pernah nampak droid begitu.
257
00:25:20,917 --> 00:25:24,083
Saya simpan data inventori
untuk kapal pengangkutan yang tiba.
258
00:25:24,167 --> 00:25:28,625
Droid jenis HK halang saya
daripada lakukan tugas ini.
259
00:25:29,833 --> 00:25:31,042
Bila?
260
00:25:31,125 --> 00:25:32,500
Lima putaran lepas.
261
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
Kenapa tak hantar laporan?
262
00:25:36,042 --> 00:25:38,958
Droid itu
ada pelepasan keselamatan tahap tinggi.
263
00:25:39,042 --> 00:25:40,333
Saya tak boleh bantah.
264
00:25:40,417 --> 00:25:41,625
Di mana droid itu sekarang?
265
00:25:41,708 --> 00:25:44,750
Ia ada dalam kapal yang akan berlepas itu.
266
00:25:47,542 --> 00:25:48,500
Hentikan kapal itu.
267
00:25:48,583 --> 00:25:51,625
Tak boleh, Jeneral.
Mereka dibenarkan untuk berlepas.
268
00:25:51,708 --> 00:25:54,208
Saya kata hentikan kapal itu! Ini arahan!
269
00:25:54,292 --> 00:25:55,333
Untuk Empayar!
270
00:26:04,583 --> 00:26:05,792
-Dapatkan Phantom.
-Baiklah.
271
00:26:27,750 --> 00:26:29,125
Hidupkan enjin, Chop!
272
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Kapal Pengangkutan CT-05,
ini Jeneral Syndulla.
273
00:27:30,542 --> 00:27:33,375
Saya arahkan awak kembali
ke pangkalan dengan segera.
274
00:27:36,375 --> 00:27:39,042
Saya ulang, CT-05, kembali ke pangkalan.
275
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
Berwaspada, Chop.
276
00:28:40,208 --> 00:28:43,500
Saya tak boleh tembak.
Ia boleh terhempas di pelabuhan.
277
00:28:44,583 --> 00:28:48,208
Sediakan alat penjejak.
Jangan terlepas kali ini!
278
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
Tidak. Saya tak selongkar barang awak.
279
00:29:19,083 --> 00:29:21,042
Awak dah periksa bawah bateri simpanan?
280
00:29:25,750 --> 00:29:29,000
Bagus. Cepat, mereka akan ke hyperspace
281
00:29:29,083 --> 00:29:30,958
sebaik saja melepasi atmosfera.
282
00:30:17,875 --> 00:30:18,792
Bersedia.
283
00:30:23,958 --> 00:30:25,042
Sekarang, Chop!
284
00:30:32,917 --> 00:30:35,417
Bagus, Chop. Awak berjaya.
285
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Ini saya.
286
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Saya harap ada berita baik.
287
00:30:46,250 --> 00:30:48,708
Kami berjaya pasang
alat penjejak pada kapal itu.
288
00:30:50,167 --> 00:30:51,083
Baiklah.
289
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Teruknya.
290
00:33:13,208 --> 00:33:15,292
Kenapa mereka masih setia pada Empayar?
291
00:33:16,000 --> 00:33:18,167
Cepat jalan. Cepat.
292
00:33:22,542 --> 00:33:23,542
Ia bukan setia.
293
00:33:24,917 --> 00:33:25,792
Tapi tamak.
294
00:33:28,083 --> 00:33:30,917
Hei, Chopper.
Dah dapat maklumat lokasi?
295
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
Terus jejakinya.
296
00:33:35,042 --> 00:33:38,125
Apabila Chopper dapat maklumat,
saya akan beritahu awak.
297
00:34:04,583 --> 00:34:05,458
Saya dah sedia.
298
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
Cantik rambut.
299
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Sesuai dengan saya.
300
00:35:37,833 --> 00:35:41,292
Saya baru terima maklumat
daripada Jeneral Syndulla.
301
00:35:41,375 --> 00:35:45,042
Kapal pengangkutan itu
dikesan menghala ke sistem Denab.
302
00:35:45,125 --> 00:35:47,750
Ia dalam orbit sekitar planet Seatos.
303
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
Kita pergi sekarang.
304
00:36:17,917 --> 00:36:20,292
Pengiraan selesai. Awak boleh teruskan.
305
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
Bawa.
306
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
Padawan.
307
00:37:14,167 --> 00:37:16,917
Pemasangan hyperdrive terakhir
telah bermula.
308
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
Tak lama lagi Mata Sion akan lengkap
309
00:37:20,333 --> 00:37:25,042
dan kita boleh bebaskan
Laksamana Thrawn daripada pembuangan.
310
00:37:25,125 --> 00:37:26,458
Lebih cepat lebih baik.
311
00:37:27,292 --> 00:37:30,125
Kemunculan Ahsoka Tano di Corellia
merunsingkan awak?
312
00:37:31,750 --> 00:37:32,708
Ya.
313
00:37:34,750 --> 00:37:38,292
Kami berjaya lari.
Tak mungkin dia dapat jejak kami ke sini.
314
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Baylan, apa awak nampak?
315
00:37:52,750 --> 00:37:54,667
Auranya dalam Force susah nak dikesan.
316
00:37:56,750 --> 00:38:00,667
Namun, keazamannya sangat jelas.
317
00:38:01,792 --> 00:38:02,792
Dia akan datang.
318
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Tiada apa yang boleh menghalang kita.
319
00:38:09,083 --> 00:38:11,833
Tak perlu bunuh dia.
320
00:38:13,125 --> 00:38:14,667
Tak ramai Jedi yang tinggal.
321
00:38:16,125 --> 00:38:17,000
Rasa sentimental?
322
00:38:18,667 --> 00:38:19,500
Satu hakikat.
323
00:38:44,750 --> 00:38:47,917
{\an8}BERDASARKAN STAR WARS
OLEH GEORGE LUCAS
324
00:42:02,083 --> 00:42:04,083
Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi