1 00:00:02,208 --> 00:00:04,895 Tvoje naslijeđe, kao i tvog Mastera, 2 00:00:04,930 --> 00:00:07,583 je smrt i uništenje. 3 00:00:15,458 --> 00:00:17,458 Stani! 4 00:00:17,916 --> 00:00:19,916 Uništi to! 5 00:00:20,008 --> 00:00:22,665 Ne! 6 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 Ti i ja delimo zajednički cilj. Da odemo na ovo putovanje. 7 00:00:26,700 --> 00:00:29,375 Ti, da ponovo nađeš tvog izgubljenog prijatelja, 8 00:00:29,916 --> 00:00:33,375 a ja, da služim većem dobru. 9 00:00:34,041 --> 00:00:36,958 Pođi sa mnom. Dobrovoljno. 10 00:00:38,041 --> 00:00:41,000 Uradi to. Za Ezru. 11 00:00:46,625 --> 00:00:48,833 Niko nas neće pratiti. 12 00:00:50,941 --> 00:00:53,624 Šta mi možeš reći? 13 00:00:53,625 --> 00:00:56,541 Neprijatelj je izgradio masivni hiperprostorni prsten. 14 00:00:56,576 --> 00:00:59,458 Ne dozvolite da pobjegne. -Uključite hiperpogon. 15 00:01:02,541 --> 00:01:05,666 To je ogroman porast moći. -Oni će skočiti. 16 00:01:12,875 --> 00:01:16,416 Mama. Imam loš predosjećaj. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,208 Zdravo, Snips. 18 00:01:26,791 --> 00:01:28,791 Nisam očekivao da ću te vidjeti tako brzo. 19 00:01:34,458 --> 00:01:36,458 Anakin. 20 00:02:05,500 --> 00:03:05,500 EXYUSUBS.COM 21 00:03:22,291 --> 00:03:24,291 Karson, javi se. 22 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 Nema ništa ovdje dole. Izgleda da smo propustili zabavu. 23 00:03:29,583 --> 00:03:33,458 Razumijem, generale nemam ništa na radaru. Gdje su svi? 24 00:03:34,666 --> 00:03:36,666 To je ono što me brine. 25 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Uradi potpuno skeniranje i javi. 26 00:03:40,833 --> 00:03:42,833 Primljeno, gotovo. 27 00:03:43,208 --> 00:03:45,208 Mama? 28 00:03:46,041 --> 00:03:48,041 Mogu li da izađem sada? 29 00:03:55,391 --> 00:03:57,756 U redu. 30 00:03:57,791 --> 00:03:59,798 Ali nemojte odlutati predaleko. 31 00:03:59,833 --> 00:04:03,583 Ne poznajemo ovu planetu, zato ostani sa Čoperom. -Hajde, Čop. 32 00:04:53,625 --> 00:04:55,625 Huiang? 33 00:04:56,083 --> 00:04:58,083 Rekao sam im da ostanu zajedno. 34 00:05:01,958 --> 00:05:03,958 Ali one nikada ne slušaju. 35 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 One nikad ne slušaju. 36 00:05:54,541 --> 00:05:56,541 Anakin. 37 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 Izgledaš isto. 38 00:06:03,916 --> 00:06:05,916 Izgledaš staro. 39 00:06:06,458 --> 00:06:09,125 Pa, to se dešava. 40 00:06:12,666 --> 00:06:14,666 U stvari, šta se desilo? 41 00:06:15,541 --> 00:06:17,541 Izgubila si borbu. 42 00:06:17,916 --> 00:06:20,875 Ne sjećam se. -Vjeruj mi. 43 00:06:22,458 --> 00:06:24,458 Izgubila si. 44 00:06:27,375 --> 00:06:29,375 Bailan Skol. 45 00:06:29,958 --> 00:06:31,958 Dakle, sećaš se. 46 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 To je dobro. 47 00:06:37,333 --> 00:06:40,833 Zašto? -To znači da još uvijek imaš šansu. 48 00:06:42,916 --> 00:06:44,916 Šansu? 49 00:06:46,583 --> 00:06:48,583 Za život. 50 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 Reci mi šta se dešava. 51 00:06:54,083 --> 00:06:56,083 Ovdje sam da završim tvoju obuku. 52 00:06:59,750 --> 00:07:01,750 Malo je kasno za to. 53 00:07:05,750 --> 00:07:08,291 Čovijek nikada nije prestar za učenje, Snips. 54 00:07:16,958 --> 00:07:18,958 U redu. 55 00:07:21,041 --> 00:07:23,500 Koja je lekcija, Master? 56 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 Živi... 57 00:07:32,875 --> 00:07:34,875 ili umri. 58 00:07:36,416 --> 00:07:38,416 Neću se boriti protiv tebe. 59 00:07:41,208 --> 00:07:43,208 Čuo sam to ranije. 60 00:08:28,783 --> 00:08:31,290 Bilo šta? 61 00:08:31,291 --> 00:08:34,465 Ne, bojim se da je mape nepopravljiva. 62 00:08:34,500 --> 00:08:37,916 Gdje god im je bilo odredište, nemamo nade da ih slijedimo. 63 00:08:39,500 --> 00:08:42,583 Pa, kada nađemo Sabinu i Ahsoku, možemo da brinemo o tome. 64 00:08:43,250 --> 00:08:45,437 Osim ako jedna stvar ne odgovara drugoj. 65 00:08:45,472 --> 00:08:47,590 Misliš da su bile na tom brodu? 66 00:08:47,625 --> 00:08:50,875 Svaki minut koji prođe a da ih ne nađemo ovdje, 67 00:08:50,910 --> 00:08:53,375 alternativa postaje manje poželjna. 68 00:08:55,041 --> 00:08:58,082 Saznali su u štabu. 69 00:08:58,083 --> 00:09:01,500 Senator Organa kaže da može da nas pokriva još malo. 70 00:09:02,625 --> 00:09:05,958 Pa, ne idemo nigdje dok ne saznam tačno šta se ovdje dogodilo. 71 00:09:05,993 --> 00:09:08,666 Ako ostanemo ovdje duže bez prijavljivanja, 72 00:09:08,701 --> 00:09:13,915 ljudi će početi postavljati pitanja. -Mama. Ne sada, Džejsen. 73 00:09:13,916 --> 00:09:16,958 Pa, mogli bismo imati koristi ako ljudi postavljaju pitanja. 74 00:09:16,993 --> 00:09:19,173 Ne ako nemamo odgovore. 75 00:09:19,208 --> 00:09:21,666 Ali, mama, postoji nešto o vodi. 76 00:09:27,875 --> 00:09:31,708 Šta je, Džejsene? -Ima nešto tamo, mama. Osećam to. 77 00:09:33,250 --> 00:09:35,250 Čoper? 78 00:09:37,741 --> 00:09:40,499 Džejsen, ako je bilo šta tamo, 79 00:09:40,500 --> 00:09:43,048 Čoper bi to pokupio na svom skeneru. -Ne, mama. 80 00:09:43,083 --> 00:09:46,708 Generale, moramo da smislimo šta ćemo reći komandi. 81 00:09:48,250 --> 00:09:52,166 Srediću ti. Šta vrijedi čin ako ga ne koristiš sa vrijemena na vrijeme? 82 00:09:52,201 --> 00:09:55,298 Mama. Slušaj. -Slušam. 83 00:09:55,333 --> 00:09:58,458 Ne, slušaj talase. -Generale? 84 00:10:02,791 --> 00:10:04,791 Dobro. 85 00:10:06,500 --> 00:10:09,375 Šta slušamo? -Zar ne čuješ? 86 00:10:16,625 --> 00:10:19,915 Talasi se razbijaju? 87 00:10:19,916 --> 00:10:22,708 Ne. Svetlosne mačeve. 88 00:11:04,225 --> 00:11:07,374 Karsone, odvedi svoju eskadrilu u vazduh. 89 00:11:07,375 --> 00:11:10,062 Trebaš mi preko okeana, mala visina, pun zahvat. 90 00:11:10,097 --> 00:11:12,715 To smo već uradili. -Pa, radimo to ponovo. 91 00:11:12,750 --> 00:11:15,333 Huiang, ti si sa mnom u Ghostu. -Odmah. 92 00:11:15,368 --> 00:11:17,541 Džejsen, dobar posao. Čoper, ostani sa njim. 93 00:11:19,150 --> 00:11:21,791 Šta sam propustio? Šta se upravo dogodilo? 94 00:11:21,826 --> 00:11:24,173 Džejsen ima sposobnosti. 95 00:11:24,208 --> 00:11:27,333 Njegov otac, Kanan Džarus, bio je Džedaj. 96 00:11:29,708 --> 00:11:31,965 Dobro. Bolje da onda krenemo. 97 00:11:32,000 --> 00:11:35,291 Lender, pomijerajte sve, vraćamo se ponovo gore. 98 00:12:06,666 --> 00:12:09,333 Izgleda da ne znaš više šta da ponudiš. 99 00:12:11,041 --> 00:12:13,125 Nisam te još svemu naučio. 100 00:12:51,416 --> 00:12:53,416 Hajde! 101 00:12:53,583 --> 00:12:55,583 Naprijed! 102 00:12:57,250 --> 00:12:59,250 Master! 103 00:12:59,708 --> 00:13:01,708 Požuri, Snips! 104 00:13:03,416 --> 00:13:05,416 Čekaj! 105 00:13:17,333 --> 00:13:19,333 Ovo su Ratovi klonova. 106 00:13:21,458 --> 00:13:23,458 Da, šališ se. 107 00:13:26,416 --> 00:13:30,083 Ovo je bila jedna od naših prvih misija. Zašto smo ovdje? -Ti mi reci. 108 00:13:35,208 --> 00:13:38,416 Ne razumijem. -To je tvoj problem. 109 00:13:40,125 --> 00:13:42,125 Master, čekaj! 110 00:13:51,916 --> 00:13:53,916 Moramo nastaviti! 111 00:13:54,500 --> 00:13:57,666 Šta je sa mojim treningom? -Ovo je tvoj trening! 112 00:15:04,125 --> 00:15:06,125 Odmah se vraćam. 113 00:15:11,500 --> 00:15:13,500 Hajde, Snips. 114 00:15:14,416 --> 00:15:16,416 Bitka još nije gotova. 115 00:15:16,500 --> 00:15:19,308 Ima više droida separatista koji se približavaju. 116 00:15:41,291 --> 00:15:43,291 Ima li problema? 117 00:15:46,583 --> 00:15:48,583 Toliko smo izgubili. 118 00:15:58,166 --> 00:16:01,666 Uvijek postoji cijena koja mora biti plaćena. -To je moja krivica. 119 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 Pratili su me naređenja. Ubila sam ih. 120 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Dođi ovamo. 121 00:16:09,458 --> 00:16:11,458 Ovo je rat, Ahsoka. 122 00:16:12,708 --> 00:16:14,708 Kao Džedaji, naš je posao da vodimo. 123 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 To ne znači da ne pravimo greške. 124 00:16:18,541 --> 00:16:22,416 Ali naše greške koštaju života. To ti ne smeta? 125 00:16:22,451 --> 00:16:24,451 Naravno da mi smeta. 126 00:16:27,583 --> 00:16:29,583 Ovo... 127 00:16:30,458 --> 00:16:32,458 Ovo nije ono za šta sam trenirala. 128 00:16:33,041 --> 00:16:35,041 Moramo se prilagoditi vremenu. 129 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Vidi, kad me je Obi-Van učio, bili smo čuvari mira. 130 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 Ali sada, da bih dobio ovaj rat, moram da te naučim da budeš vojnik. 131 00:16:51,083 --> 00:16:54,550 To je sve što ću morati jednog dana naučiti od svog Padavana? 132 00:16:55,250 --> 00:16:57,250 Kako se boriti? 133 00:16:57,833 --> 00:16:59,833 Da li uopšte želiš Padavana? 134 00:17:00,625 --> 00:17:04,375 Znaš, podučavanje nije sve što je trebalo da bude. 135 00:17:04,410 --> 00:17:06,791 Stvarno? Šta te tera da to kažeš? 136 00:17:07,708 --> 00:17:09,923 Šalim se. -Šališ se? 137 00:17:09,958 --> 00:17:13,375 Da, šalim se. -Kako možeš da sa šališ u ovakvom trenutku? 138 00:17:13,410 --> 00:17:16,215 Šta bi više volela? -Ne znam. 139 00:17:16,250 --> 00:17:21,165 Kaži mi. Šta hoćeš? Hoćeš da budem ozbiljniji? -Radije bih to. 140 00:17:21,166 --> 00:17:25,041 Slušaj, ja te učim kako da vodiš, kako da preživiš, 141 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 a da bi to uradila moraćeš da se boriš. 142 00:17:34,708 --> 00:17:36,708 Šta ako želim da prestanem da se borim? 143 00:17:40,375 --> 00:17:42,375 Onda ćeš umrijeti. 144 00:17:46,916 --> 00:17:48,916 Idemo. 145 00:18:56,666 --> 00:18:59,590 Generale, koliko puta ćemo još napraviti ovaj krug? 146 00:18:59,625 --> 00:19:03,541 Ovdje nema ničega. -Pokušaj proširiti svoju potragu duž obale. 147 00:19:03,583 --> 00:19:05,915 Ostaćemo samo na rezervama goriva. 148 00:19:05,916 --> 00:19:09,041 Cenim to, Karson. Sada proširite pretragu. 149 00:19:09,076 --> 00:19:11,076 Primljeno, gotovo. 150 00:19:24,125 --> 00:19:26,125 Karson nije u pravu. 151 00:19:26,958 --> 00:19:30,825 Sabine i Ahsoka izgledaju izgubljene i uskoro ćemo ostati ovdje nasukani. 152 00:19:31,041 --> 00:19:34,840 Srećom, Nova Republika je udaljena samo kratko rastojanje. 153 00:19:34,875 --> 00:19:39,291 Bio sam iznenađen što su promjenili mišljenje i odobrili tvoju misiju. 154 00:19:40,000 --> 00:19:43,625 Nisu promjenili svoje mišljenje. Ali ipak sam došla. 155 00:19:44,666 --> 00:19:46,666 Za sve dobro što je učinjeno. 156 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 Vidim. Dakle, ova misija je neovlašćena. 157 00:19:50,666 --> 00:19:53,291 Da. Ja sam kao neki general. 158 00:19:54,916 --> 00:19:56,916 Možda su ti senatori bili u pravu. 159 00:19:57,916 --> 00:19:59,958 Dovela sam nas ovdje da jurimo duhove. 160 00:20:00,625 --> 00:20:03,750 Radiš stvari na svoj način jer ti je stalo. 161 00:20:03,785 --> 00:20:05,785 Zbog toga te ljudi vole. 162 00:20:12,916 --> 00:20:14,916 Huiang, gdje su? 163 00:20:15,375 --> 00:20:17,666 Ljudi ne nestaju samo u vazduhu. 164 00:20:17,701 --> 00:20:20,458 Pa ne. Normalno, ne. 165 00:20:22,791 --> 00:20:24,791 Postoji li šansa da su ovdje? 166 00:20:25,416 --> 00:20:28,166 Uvek. Posebno sa Ledi Tano. 167 00:20:29,666 --> 00:20:31,666 Da, uporna je. 168 00:20:31,725 --> 00:20:34,040 Takav je bio i njen Master. 169 00:20:34,041 --> 00:20:36,666 Da? Kakav je bio? 170 00:20:41,333 --> 00:20:43,333 Intenzivan. 171 00:20:44,708 --> 00:20:47,215 Mama? Da, Džejsen, šta je bilo? 172 00:20:47,250 --> 00:20:50,083 Čoper misli da nešto ima ovdje... 173 00:20:50,118 --> 00:20:53,083 Tri-dva-tri oznaka jedan-pet-sedam. 174 00:20:53,118 --> 00:20:55,118 Razumijem, provjerićemo. 175 00:20:55,166 --> 00:20:57,583 Čoper kaže da moraš da se spustiš. 176 00:20:58,416 --> 00:21:01,773 Koliko nisko? -Ona želi da zna koliko nisko. 177 00:21:01,808 --> 00:21:05,375 Prilično nisko, nisko koliko god možeš. Samo probaj, mama, molim te. 178 00:21:05,410 --> 00:21:08,041 U redu, droid je rekao nisko. 179 00:21:09,291 --> 00:21:11,291 Oh, divno. 180 00:21:42,541 --> 00:21:44,541 Dobar posao, komandante. 181 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 Osiguraćemo perimetar. Hajde, hajde, idemo! 182 00:22:17,583 --> 00:22:19,583 Ne poznajem ovu bitku. 183 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 Ovo je bila opsada Mandalora. 184 00:22:23,583 --> 00:22:25,583 Do sada smo se razišli. 185 00:22:26,916 --> 00:22:29,250 Izgleda intenzivno. -Bilo je. 186 00:22:31,458 --> 00:22:33,458 Dobro urađeno. 187 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 Sada si ratnik, kao što sam te obučavao da budeš. 188 00:22:36,916 --> 00:22:39,458 Je li to sve? 189 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 Ahsoka, u tebi će biti sve što sam ja. 190 00:22:45,833 --> 00:22:47,833 Svo znanje koje posjedujem. 191 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Kao što sam ja naslijedio znanje od mog Mastera a on od njegovog. 192 00:22:53,666 --> 00:22:55,666 Ti si dio naslijeđa. 193 00:23:01,458 --> 00:23:05,000 Ali moj dio tog naslijeđa je smrt i rat. 194 00:23:06,458 --> 00:23:08,458 Ali ti si više od toga, 195 00:23:08,916 --> 00:23:10,916 jer sam ja više od toga. 196 00:23:16,916 --> 00:23:18,916 Ti si više, Anakine. 197 00:23:19,750 --> 00:23:23,750 Ali moćniji i opasniji nego što je iko shvatio. 198 00:23:27,291 --> 00:23:29,291 Da li se o tome radi? 199 00:23:29,541 --> 00:23:32,583 Ako sam ja sve što si ti... -Ništa nisi naučila. 200 00:23:32,618 --> 00:23:35,208 Ne govori to. -Nazad na početak. 201 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 Dao sam ti izbor. 202 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Živi... 203 00:23:48,583 --> 00:23:50,583 ili umri. 204 00:23:52,666 --> 00:23:54,666 Ne. 205 00:23:55,166 --> 00:23:57,166 Pogrešno. 206 00:24:34,208 --> 00:24:36,208 Nedostaje ti vera. 207 00:24:56,875 --> 00:24:58,875 Vreme je da umreš. 208 00:25:25,875 --> 00:25:27,875 Ja biram da živim. 209 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Još ima nade za tebe. 210 00:26:13,875 --> 00:26:15,875 Anakine! 211 00:28:03,458 --> 00:28:05,458 Imamo je, imamo je. 212 00:28:06,991 --> 00:28:09,832 Unesi je unutra. 213 00:28:09,833 --> 00:28:12,333 Razumijem. 214 00:28:19,666 --> 00:28:21,666 Anakin. 215 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Anakin. 216 00:28:42,791 --> 00:28:44,791 Imaju je, Čop! 217 00:29:40,291 --> 00:29:42,541 Dobrodošli nazad, Ledi Tano. 218 00:29:47,541 --> 00:29:50,333 Koliko dugo sam bila napolju? -Jedna rotacija. 219 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 Međutim, mogli ste bili izgubljeni zauvek, da nije bilo Džejsena. 220 00:29:55,400 --> 00:29:58,499 Džejsen je ovdje? 221 00:29:58,500 --> 00:30:02,208 Sa svojom majkom i eskadrilom Ks-lovaca. 222 00:30:02,243 --> 00:30:04,583 Sve neovlašćeno, naravno. 223 00:30:11,250 --> 00:30:15,208 A Sabina? -Ne, nismo je našli. 224 00:30:16,541 --> 00:30:19,125 Nadali smo se da možeš objasniti šta se dogodilo. 225 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Ahsoka! 226 00:31:11,833 --> 00:31:14,875 Dugujem ti svoju zahvalnost. -Čuo sam da se boriš. 227 00:31:15,558 --> 00:31:18,457 Jesi li? 228 00:31:18,458 --> 00:31:21,458 Da, svetlosni mačevi. Sa kim si se borila? 229 00:31:21,475 --> 00:31:24,332 Hej, imam ideju. 230 00:31:24,333 --> 00:31:27,541 Huiang, zašto ne pokažeš Džejsenu tvoj brod? 231 00:31:27,576 --> 00:31:29,576 Bio sam u svemirskom brodu ranije. 232 00:31:31,125 --> 00:31:33,125 U džedajskom brodu? 233 00:31:33,666 --> 00:31:36,208 Idemo. Pokazaću ti sobu za trening. 234 00:31:37,458 --> 00:31:40,366 Imaš sobu za trening u brodu? Hoćeš li me trenirati? 235 00:31:40,401 --> 00:31:42,665 Ne. 236 00:31:42,666 --> 00:31:45,125 Da li znaš kako da napraviš svetlosni mač? -Da. 237 00:31:45,160 --> 00:31:47,458 Hoćeš li me naučiti? -Ne. 238 00:31:51,166 --> 00:31:53,708 Znam da si se upravo oporavila, ali moram da pitam. 239 00:31:55,708 --> 00:31:57,708 Gdje je Sabina? 240 00:31:58,875 --> 00:32:02,458 Poslednji put kada sam videla Sabinu, držala je ovo. 241 00:32:03,250 --> 00:32:05,250 A to je važno? 242 00:32:06,375 --> 00:32:09,916 Možda je ostavila otisak na ovo. Kao zapis. 243 00:32:10,541 --> 00:32:14,250 Dakle, znaćemo šta se desilo. -Moguće. 244 00:32:28,041 --> 00:32:31,333 Stani! Odmakni se od nje! 245 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Sabina... Uništi to! 246 00:32:37,541 --> 00:32:39,541 Ne! 247 00:32:43,458 --> 00:32:45,458 Ne prilazi! 248 00:32:45,500 --> 00:32:48,166 Ali ti nisi kao ona? 249 00:32:48,833 --> 00:32:50,833 Više nego što misliš. 250 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 Ti i ja delimo zajednički cilj. 251 00:32:55,666 --> 00:32:57,666 Da odemo na ovo putovanje. 252 00:32:57,701 --> 00:32:59,881 Pođi sa mnom. Dobrovoljno. 253 00:32:59,916 --> 00:33:02,833 I dajem ti reč, niko ti neće nauditi. 254 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 Sabin, bićeš ponovo sa svojim prijateljem. 255 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 Uradi to. Za Ezru. 256 00:33:29,208 --> 00:33:31,208 Odveli su je sa sobom. 257 00:33:33,375 --> 00:33:35,375 Onda je živa. 258 00:33:37,375 --> 00:33:40,500 Da. Barem je bila kada je napustila Seatos. 259 00:33:41,166 --> 00:33:43,166 Moramo da idemo za njima. 260 00:33:48,875 --> 00:33:50,875 Plašim se... 261 00:33:51,750 --> 00:33:53,750 da to nije tako jednostavno. 262 00:33:56,916 --> 00:33:58,916 Generale, imamo problem. 263 00:33:59,750 --> 00:34:02,590 Kakav? -Flota. Na putu su. 264 00:34:02,625 --> 00:34:05,791 Malo kasne. -Mislim da ne dolaze da pomognu. 265 00:34:11,833 --> 00:34:13,833 Ja ću se pozabaviti tim. 266 00:34:14,125 --> 00:34:16,166 Moraš smisliti način da pronađemo Sabinu. 267 00:34:17,833 --> 00:34:19,833 U redu. 268 00:35:21,750 --> 00:35:25,458 Ne možeš biti ozbiljna. -Da li je Morgan Elsbeth u pritvoru? 269 00:35:27,500 --> 00:35:31,250 Ne. -Imaš li dokaze aktivnosti Imperije 270 00:35:31,285 --> 00:35:35,125 ili povratka admirala Thravnova? Ne. 271 00:35:35,750 --> 00:35:38,906 Onda se bojim da ne postoji ništa više što mogu da uradim. 272 00:35:39,041 --> 00:35:42,666 Ti i Ahsoka Tano treba da se vratite na Koruskant sa flotom. 273 00:35:43,458 --> 00:35:47,166 Nisam sigurna da će ona pristati na to. Nisam sigurna da se slažem sa tim. 274 00:35:49,291 --> 00:35:52,958 Hera, nadzorna komisija Senata će utvrditi 275 00:35:52,993 --> 00:35:56,208 da li će tvoje komandovanje biti trajno suspendovano. 276 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 Trebaće ti svedočanstvo koje će ti pomoći. 277 00:36:03,541 --> 00:36:05,541 Žao mi je. 278 00:36:09,958 --> 00:36:12,916 Ne znam kako da uradimo nešto, ali trenutno gubimo. 279 00:36:19,250 --> 00:36:21,250 Znam kako da pratim Sabinu. 280 00:36:44,666 --> 00:36:46,666 Nisam sigurna da mi se sviđa ovaj plan. 281 00:36:46,958 --> 00:36:48,958 Da, želio bih da se složim. 282 00:36:49,016 --> 00:36:51,040 Nema drugog načina. 283 00:36:51,041 --> 00:36:54,333 Bez mape, nemamo odgovarajuće hiperprostorne koordinate. 284 00:37:00,625 --> 00:37:02,625 Misliš da oni imaju? 285 00:37:03,291 --> 00:37:05,291 Postoji samo jedan način da saznamo. 286 00:38:05,916 --> 00:38:09,583 Ispred nas. Mislim da je jedan od većih. 287 00:38:15,250 --> 00:38:17,250 Da. 288 00:38:17,708 --> 00:38:19,708 Onda idem. 289 00:38:22,041 --> 00:38:24,041 Poželi mi sreću. 290 00:39:20,058 --> 00:39:22,923 Generale, stiže flota. 291 00:39:22,958 --> 00:39:26,208 Nije dobro, Karson. Ne mogu prekinuti, uplašiće kitove. 292 00:39:26,243 --> 00:39:28,350 Koliko ti treba vremena? -Ne znam. 293 00:39:28,385 --> 00:39:30,458 Samo im ne dozvoli da priđu. -Razumijem. 294 00:39:59,083 --> 00:40:02,791 Ovdje kapetan Teva iz Adelphijske Baze, molim vas da se identifikujete. 295 00:40:02,826 --> 00:40:06,333 Kapetane Teva zar nisi daleko od kuće? 296 00:40:07,166 --> 00:40:09,923 Ponavljam, identifikujte se. 297 00:40:09,958 --> 00:40:13,791 Kapetane, dobro znate ko smo i zašto smo ovdje. 298 00:40:14,750 --> 00:40:16,965 A gdje je general Sindula? 299 00:40:17,000 --> 00:40:19,465 Bojim se da je to poverljiva informacija. 300 00:40:19,500 --> 00:40:22,833 U stvari, moraćete zaustaviti svoj pristup planeti 301 00:40:22,868 --> 00:40:25,559 dok ne primim potvrdu da je general 302 00:40:25,594 --> 00:40:28,250 zaista dovršio misiju. -Misiju? 303 00:40:29,083 --> 00:40:32,250 Kapetane, razlog zašto smo ovdje je zato što nije bilo misije. 304 00:40:34,708 --> 00:40:37,090 Uz dužno poštovanje, ne slažem se. 305 00:40:37,125 --> 00:40:39,958 Vidite, ovdje smo svi na istoj strani. 306 00:40:40,916 --> 00:40:43,750 Reci nam šta Ahsoka Tano i General Sindulla spremaju, 307 00:40:43,785 --> 00:40:45,785 i možda možemo pomoći. 308 00:40:46,675 --> 00:40:50,006 Najbolji način na koji možete pomoći je da održavate distancu 309 00:40:50,041 --> 00:40:53,916 dok ne mogu potvrditi da je general Sindula završila svoju misiju. 310 00:40:53,951 --> 00:40:55,951 Aktivirajte naoružanje. 311 00:40:56,708 --> 00:40:58,708 Naoružanje aktivirano, kapetane. 312 00:41:00,291 --> 00:41:02,458 Daću ti poslednju šansu, kapetane Teva. 313 00:41:02,550 --> 00:41:04,999 Objasni prirodu ove misije 314 00:41:05,000 --> 00:41:07,791 ili ću se pobrinuti da budeš lišen čina 315 00:41:07,826 --> 00:41:10,375 zbog otpora direktnom naređenju komande flote. 316 00:41:13,333 --> 00:41:16,250 U redu, ali nećete mi vjerovati. 317 00:41:19,333 --> 00:41:21,500 Mama, hoće li stvarno razgovarati sa njima? 318 00:41:22,625 --> 00:41:24,625 To je ideja. 319 00:41:28,066 --> 00:41:31,131 Baš kao priče koje si mi pričala. 320 00:41:31,166 --> 00:41:34,708 Kako su kitovi odveli Ezru i loše momke daleko, daleko. 321 00:41:35,750 --> 00:41:37,750 I spasili nas. 322 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 Sada će odvesti Ahsoku tamo gdje je Ezra? 323 00:41:44,916 --> 00:41:46,916 Tome se nadamo, mali. 324 00:42:43,666 --> 00:42:46,666 Hej! Ulazimo unutra. 325 00:42:46,816 --> 00:42:49,790 Uvedi nas unutra. 326 00:42:49,791 --> 00:42:53,416 U redu, u redu. Ali najbolje je da se ti vratiš ovdje. 327 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 Sigurna si da znaju gdje je Sabina odvedena? 328 00:43:35,500 --> 00:43:37,500 Nemam pojma. 329 00:43:37,791 --> 00:43:39,791 Šta? -Nemam pojma. 330 00:43:41,583 --> 00:43:45,000 Vidjećemo samo gdje sve ovo ide. -Moglo bi da ide bilo gdje. 331 00:43:46,791 --> 00:43:48,791 Znam. 332 00:43:49,250 --> 00:43:51,250 Ali to je bolje nego nigdje ne ići. 333 00:44:07,750 --> 00:44:11,291 Tačno. Kitovi će transportovati nju i njen brod. 334 00:44:11,326 --> 00:44:13,465 Ili je, barem, takav plan. 335 00:44:13,500 --> 00:44:15,916 Kapetane, primam signal od Ghosta. 336 00:44:15,951 --> 00:44:18,048 Kapetane Žirard, ovo je general Sindula. 337 00:44:18,083 --> 00:44:20,875 Pomjerila bih flotu dalje da sam na tvom mjestu. 338 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 Manevri izbjegavanja, pomijerimo se sa njihovog puta. 339 00:45:31,666 --> 00:45:34,500 Ahsoka, izgleda da će skočiti. 340 00:45:34,983 --> 00:45:38,048 Žao mi je što vi ne možete na put. 341 00:45:38,083 --> 00:45:41,666 Ne, u redu je. Džejsen je premlad da putuje između galaksija. 342 00:45:41,975 --> 00:45:45,175 Hera, naći ću ih. 343 00:45:46,583 --> 00:45:50,375 Obećavam. -Neka sila bude sa tobom. 344 00:45:04,400 --> 00:46:04,400 EXYUSUBS.COM