1
00:00:04,458 --> 00:00:07,417
Betapa serius ancaman kepulangan Thrawn?
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,333
Kita kena bersedia sepenuhnya.
3
00:00:09,417 --> 00:00:11,667
SEBELUM INI DALAM AHSOKA
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,042
Mengarut.
5
00:00:13,125 --> 00:00:15,250
Jedi, Jedi palsu,
6
00:00:15,333 --> 00:00:18,375
peta bintang, paus bintang, galaksi jauh.
7
00:00:18,458 --> 00:00:20,083
Semua percaya ini?
8
00:00:20,167 --> 00:00:22,417
Selamat datang, anak Dathomir.
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,833
Kamu buat leluhur kamu bangga.
10
00:00:24,917 --> 00:00:28,000
Bayangan awak bantu saya merentas angkasa.
11
00:00:30,375 --> 00:00:31,917
Kita jumpa musuh.
12
00:00:32,500 --> 00:00:35,125
Ya. Jadi, di mana Ahsoka? Dia akan datang?
13
00:00:37,875 --> 00:00:38,917
Ia rumit.
14
00:00:39,417 --> 00:00:42,000
Tapi paling penting ialah balik rumah.
15
00:00:42,083 --> 00:00:46,167
Objektif utama
untuk keluar dari galaksi ini.
16
00:00:46,250 --> 00:00:51,167
Tak kisahlah Wren dan Bridger
terbunuh atau terkandas di sini.
17
00:00:51,250 --> 00:00:53,167
Saya perlu turun ke sana.
18
00:00:56,625 --> 00:00:58,542
Mereka dah kembali bersama.
19
00:00:58,625 --> 00:01:00,875
Harap saya mampu bertahan
untuk lihat penamatnya.
20
00:01:00,958 --> 00:01:04,250
Nampaknya Ahsoka Tano masih hidup.
21
00:01:04,333 --> 00:01:09,625
Tetua Bonda, saya perlukan bantuan
sihir hitam awak.
22
00:01:10,292 --> 00:01:12,625
Kami sedia berkhidmat, tuan.
23
00:01:51,958 --> 00:01:55,292
Laksamana Utama,
pemindahan kargo sudah selesai.
24
00:01:56,167 --> 00:01:59,000
Bagus.
25
00:02:01,000 --> 00:02:03,125
Bawa Mata Sion keluar dari orbit tinggi
26
00:02:03,208 --> 00:02:05,958
supaya kita boleh mulakan
prosedur mengunci.
27
00:02:06,708 --> 00:02:10,125
Pengimbas komunikasi
dah jumpa lokasi kapal Jedi.
28
00:02:11,833 --> 00:02:13,375
Hantar dua kapal pejuang TIE.
29
00:02:13,458 --> 00:02:16,042
Kalau jumpa sasaran, serang mereka.
30
00:02:22,542 --> 00:02:25,333
Jedi tak boleh buat apa-apa
untuk halang kita.
31
00:02:27,125 --> 00:02:29,542
Saya tengok ramai Pegawai Imperial
32
00:02:29,625 --> 00:02:32,458
buat andaian sama tentang Pemberontak.
33
00:02:36,958 --> 00:02:42,000
Saya juga menjadi mangsa seorang Jedi.
34
00:02:45,042 --> 00:02:46,417
Itu takkan berlaku lagi.
35
00:02:48,125 --> 00:02:49,292
Tetua Bonda,
36
00:02:51,250 --> 00:02:55,875
pakatan kita dah terbukti bermanfaat.
37
00:02:56,667 --> 00:02:59,167
Semua atas jasa awak, Laksamana Utama.
38
00:03:00,167 --> 00:03:02,500
Awak juga, Morgan Elsbeth.
39
00:03:03,583 --> 00:03:07,083
Dia mendengar impian kami
merentas bintang.
40
00:03:08,083 --> 00:03:09,292
Sila ke depan.
41
00:03:17,583 --> 00:03:19,917
Awak akan dapat ganjaran.
42
00:03:20,625 --> 00:03:23,833
Hadiah bayangan.
43
00:03:26,042 --> 00:03:28,083
Awak dah bersedia?
44
00:03:31,167 --> 00:03:33,333
Ya, Tetua Bonda.
45
00:03:34,292 --> 00:03:38,042
Adakah awak berjanji untuk
menurut persaudaraan,
46
00:03:38,833 --> 00:03:43,042
sihir dan cara lama?
47
00:03:44,542 --> 00:03:45,542
Saya janji.
48
00:03:46,917 --> 00:03:49,958
Adakah awak tinggalkan hidup lama
49
00:03:51,917 --> 00:03:53,083
untuk hidup baru ini?
50
00:03:54,625 --> 00:03:55,500
Ya.
51
00:03:56,333 --> 00:03:59,708
Kesetiaan awak? Hidup awak?
52
00:04:00,458 --> 00:04:01,542
Kesetiaan saya,
53
00:04:03,417 --> 00:04:04,583
hidup saya.
54
00:05:39,208 --> 00:05:42,333
Pedang Talzin.
55
00:05:45,792 --> 00:05:46,875
Ambillah.
56
00:05:48,500 --> 00:05:49,792
Sister.
57
00:06:32,583 --> 00:06:36,708
Bahagian Lapan
JEDI, AHLI SIHIR
DAN PANGLIMA PERANG
58
00:07:15,042 --> 00:07:16,667
Tak, itu takkan berkesan. Tengok.
59
00:07:16,750 --> 00:07:18,708
Tak berkesan? Apa awak cakap ini?
60
00:07:18,792 --> 00:07:20,833
Pemancar pedang itu terlalu sempit.
61
00:07:20,917 --> 00:07:21,792
Tengok sini.
62
00:07:21,875 --> 00:07:24,917
Saya ajar anak-anak Jedi
untuk hasilkan lightsaber
63
00:07:25,000 --> 00:07:26,500
lebih lama daripada umur awak.
64
00:07:26,583 --> 00:07:29,583
Baguslah, tapi saya tak ada masa
untuk belajar sekarang.
65
00:07:29,667 --> 00:07:32,208
Ahsoka nak kami buru Thrawn
apabila kami dah bersedia.
66
00:07:32,292 --> 00:07:35,667
Awak tak boleh terburu-buru.
67
00:07:37,333 --> 00:07:39,583
Hentikan. Tempat ini tersusun rapi.
68
00:07:39,667 --> 00:07:41,125
Ya, tak tersusun pun.
69
00:07:41,208 --> 00:07:42,750
Saya ada sistem.
70
00:07:43,958 --> 00:07:44,792
Saya juga sama.
71
00:07:44,875 --> 00:07:46,750
Awak cuma ada cara,
72
00:07:46,833 --> 00:07:49,292
bukan sistem
atau sesuatu yang menyerupai proses.
73
00:07:50,250 --> 00:07:52,792
Siapa ajar awak buat lightsaber?
74
00:07:52,875 --> 00:07:54,292
Kanan Jarrus.
75
00:07:55,958 --> 00:07:57,375
Yakah?
76
00:07:57,458 --> 00:07:59,958
Ya. Dia Master saya.
77
00:08:01,667 --> 00:08:03,083
Dia ajar semua yang saya tahu.
78
00:08:04,000 --> 00:08:06,458
Saya ajar dia buat lightsaber.
79
00:08:07,292 --> 00:08:08,625
Apa?
80
00:08:08,708 --> 00:08:11,583
Tentulah. Sekarang barulah masuk akal.
81
00:08:12,542 --> 00:08:14,750
Macam mana awak kenal dia? Sabine?
82
00:08:15,875 --> 00:08:19,125
Saya dah cakap. Saya ajar
hampir semua anak-anak di Markas Jedi,
83
00:08:19,208 --> 00:08:20,500
termasuklah Master awak.
84
00:08:20,583 --> 00:08:24,750
Caleb si budak bijak itu ada
sifat ingin tahu yang tinggi. Agak pemalu.
85
00:08:25,583 --> 00:08:28,875
Tak boleh nak salahkan dia.
Waktu itu susah.
86
00:08:30,375 --> 00:08:31,333
Berapa usia awak?
87
00:08:32,000 --> 00:08:35,958
Cukup tua untuk tahu
hubungan Master dan perantis
88
00:08:36,042 --> 00:08:38,667
sangat mencabar, tapi bermakna.
89
00:08:48,208 --> 00:08:49,417
Itu dia.
90
00:08:52,000 --> 00:08:53,417
Saya ada dua benda ini.
91
00:08:53,500 --> 00:08:57,333
Kanan ambil satu dan satu lagi saya simpan
kalau dia perlukannya.
92
00:08:57,417 --> 00:08:59,375
Saya patut berikan kepada awak.
93
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
Terima kasih, Huyang.
94
00:09:19,875 --> 00:09:20,833
Bagus.
95
00:09:21,333 --> 00:09:23,667
Nampaknya awak murid yang baik.
96
00:09:27,375 --> 00:09:30,000
Hei, Sabine.
Ahsoka pernah ajar awak untuk...
97
00:09:39,208 --> 00:09:40,833
Apa berlaku antara mereka?
98
00:09:41,833 --> 00:09:42,792
Apa saya tak tahu?
99
00:09:44,333 --> 00:09:45,458
Ahsoka takut
100
00:09:45,542 --> 00:09:48,292
Sabine berlatih jadi Jedi
atas sebab yang salah
101
00:09:48,375 --> 00:09:50,208
selepas kejadian di Mandalore.
102
00:09:50,875 --> 00:09:51,875
Apa yang jadi?
103
00:09:52,375 --> 00:09:53,917
Pada penghujung perang,
104
00:09:54,000 --> 00:09:56,833
Empayar musnahkan permukaan planet itu
105
00:09:57,708 --> 00:09:59,375
dan membunuh ribuan orang.
106
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
Keluarga dia?
107
00:10:03,208 --> 00:10:04,583
Malangnya, semua terbunuh.
108
00:10:06,000 --> 00:10:09,583
Ketika itu, Ahsoka rasa
kalau Sabine jadi semakin mahir,
109
00:10:10,375 --> 00:10:11,958
dia mungkin berbahaya.
110
00:10:23,583 --> 00:10:24,750
Tentu awak gembira.
111
00:10:28,792 --> 00:10:31,292
Saya rasa lega.
112
00:10:32,250 --> 00:10:33,750
Percaturan awak membuahkan hasil.
113
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
Jadi, awak tahu?
114
00:10:38,833 --> 00:10:39,792
Saya tahu.
115
00:10:56,250 --> 00:10:58,042
Saya tak sangka akan jumpa dia lagi.
116
00:10:59,042 --> 00:11:01,792
Kita mungkin takkan jumpa dia
kalau awak pilih cara yang lain.
117
00:11:06,708 --> 00:11:07,708
Maafkan saya.
118
00:11:10,333 --> 00:11:11,417
Saya tahu.
119
00:11:17,500 --> 00:11:18,542
Awak tak marah?
120
00:11:20,542 --> 00:11:23,917
Selama ini, saya juga
pernah buat keputusan yang sukar.
121
00:11:27,333 --> 00:11:29,375
Selalunya orang tak faham saya.
122
00:11:31,083 --> 00:11:32,625
Kecuali Master saya.
123
00:11:35,625 --> 00:11:36,625
Anakin?
124
00:11:39,375 --> 00:11:42,500
Dia selalu menyokong saya.
125
00:11:46,208 --> 00:11:47,667
Walaupun orang lain menentang.
126
00:11:52,375 --> 00:11:55,333
Sebab itu, tak kira apa berlaku,
127
00:11:57,625 --> 00:11:59,333
saya akan menyokong awak.
128
00:12:06,000 --> 00:12:06,875
Jadi,
129
00:12:08,583 --> 00:12:10,417
awak ada berlatih?
130
00:12:13,625 --> 00:12:14,958
Saya cuba.
131
00:12:18,125 --> 00:12:21,750
Saya berlatih. Betul.
132
00:12:23,958 --> 00:12:27,417
Saya boleh kawal lightsaber
dengan lebih baik.
133
00:12:29,917 --> 00:12:31,250
Saya ada satu rahsia.
134
00:12:34,208 --> 00:12:38,583
Jadi Jedi bukan tentang
gunakan lightsaber saja.
135
00:12:39,833 --> 00:12:43,292
Ia membantu,
terutamanya dalam situasi kita.
136
00:12:44,833 --> 00:12:47,750
Latih minda dan fizikal awak.
137
00:12:50,125 --> 00:12:53,125
Percayakan Force.
138
00:12:56,958 --> 00:12:59,792
Hei! Mari pergi. Baru siap...
139
00:13:12,500 --> 00:13:14,625
Ezra, ikut saya sekarang.
140
00:13:20,333 --> 00:13:21,833
Kita kehilangan penstabil.
141
00:13:23,750 --> 00:13:24,792
Teruskan!
142
00:13:28,750 --> 00:13:30,542
Keluar dari situ! Cepat!
143
00:13:44,500 --> 00:13:47,292
Enjin takkan bertahan lama
kalau awak buat begitu.
144
00:13:47,375 --> 00:13:48,667
Dah terlebih cukup.
145
00:13:54,125 --> 00:13:55,583
Tunggu isyarat saya.
146
00:13:55,667 --> 00:13:56,875
Sabine!
147
00:13:57,583 --> 00:13:58,667
Sekarang!
148
00:14:44,667 --> 00:14:45,667
Mereka tumpas.
149
00:14:59,083 --> 00:15:03,083
Maaf cakap,
tapi ini akan melambatkan kita.
150
00:15:04,750 --> 00:15:06,083
Hanya kalau kita tak usaha.
151
00:15:13,375 --> 00:15:14,667
Laksamana Utama,
152
00:15:14,750 --> 00:15:17,667
kapal TIE jumpa musuh dan buru mereka.
153
00:15:17,750 --> 00:15:18,875
Jadi?
154
00:15:18,958 --> 00:15:21,792
Mereka laporkan
mereka berjaya tembak kapal Jedi
155
00:15:21,875 --> 00:15:24,083
sebelum kita terputus komunikasi
dengan mereka.
156
00:15:24,708 --> 00:15:26,375
Hasil yang boleh diterima.
157
00:15:26,458 --> 00:15:30,083
Anggap semua kapal TIE hilang.
Beri pujian kepada kapten mereka.
158
00:15:30,750 --> 00:15:32,250
Menurut arahan, Laksamana Utama.
159
00:15:33,042 --> 00:15:35,458
Tunjukkan lokasi serangan yang dilaporkan.
160
00:15:38,250 --> 00:15:40,333
Anggaplah kapal Jedi dah terhempas,
161
00:15:41,417 --> 00:15:43,333
pilihan mereka untuk halang pelepasan kita
162
00:15:43,417 --> 00:15:45,792
kini semakin terhad, tapi tak mustahil.
163
00:15:46,333 --> 00:15:49,042
Sebab itu kita perlu sedia
untuk serangan dari darat.
164
00:15:51,542 --> 00:15:52,500
Serta-merta.
165
00:16:12,542 --> 00:16:14,000
Semoga Force bersama awak.
166
00:16:22,333 --> 00:16:24,042
Berkat Tetua Bonda
167
00:16:24,125 --> 00:16:27,000
akan lindungi awak
semasa pertempuran bersama Jedi.
168
00:16:27,917 --> 00:16:31,458
Pergi sekarang.
Jangan biar sesiapa terlepas.
169
00:16:34,375 --> 00:16:35,917
Mereka sukarelawan?
170
00:16:38,458 --> 00:16:39,708
Ya, Laksamana Utama.
171
00:16:40,333 --> 00:16:41,792
Mereka tahu atau tak?
172
00:16:42,500 --> 00:16:43,542
Mereka tahu.
173
00:16:44,417 --> 00:16:48,250
Mereka sanggup berkorban untuk awak.
174
00:16:48,792 --> 00:16:50,250
Ini untuk Empayar.
175
00:16:52,333 --> 00:16:54,292
Keselamatan galaksi kita.
176
00:17:07,708 --> 00:17:09,250
Kita sampai tepat pada waktu.
177
00:17:09,333 --> 00:17:11,292
Dia bawa kapal Star Destroyer.
178
00:17:11,375 --> 00:17:12,542
Huyang, macam mana?
179
00:17:15,542 --> 00:17:18,708
Saya buat yang terbaik.
Tapi, saya tak boleh janji apa-apa.
180
00:17:19,542 --> 00:17:22,208
Awak terbangkannya lebih lama
daripada hidup saya.
181
00:17:25,292 --> 00:17:26,708
Jangan tunggu saya.
182
00:17:28,875 --> 00:17:32,083
Baiklah, Ezra. Awak tahu siapa lawan kita?
183
00:17:32,167 --> 00:17:34,000
Thrawn jumpa tempat ini.
184
00:17:34,083 --> 00:17:36,500
Dia bangkitkan ahli sihir
dan baiki kapal angkasa.
185
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
Tak selamat untuk datang sendirian.
186
00:17:38,458 --> 00:17:40,417
Awak tak sendirian lagi.
187
00:17:41,750 --> 00:17:43,042
Kita cuba pintu depan.
188
00:17:55,375 --> 00:17:58,750
Imbasan komunikasi mengesan
dua sasaran datang dari utara.
189
00:17:58,833 --> 00:17:59,708
Bagus.
190
00:18:02,500 --> 00:18:04,250
Tembak mereka.
191
00:18:07,500 --> 00:18:11,583
Tak perlu berunding
dengan perantis Anakin Skywalker.
192
00:18:41,292 --> 00:18:42,792
Ezra, pintu itu!
193
00:18:46,333 --> 00:18:47,708
Sabine, tolong!
194
00:19:19,042 --> 00:19:20,542
Hantar Night Trooper.
195
00:19:23,250 --> 00:19:25,000
Saya akan maklumkan Tetua Bonda
196
00:19:27,125 --> 00:19:28,500
untuk bertindak.
197
00:19:45,750 --> 00:19:47,833
Berundur. Paksa mereka keluar.
198
00:19:53,000 --> 00:19:54,500
Sabine. Penembak.
199
00:21:12,167 --> 00:21:13,292
Ezra?
200
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
Ini pernah berlaku?
201
00:21:19,583 --> 00:21:21,375
Tak, ini baru.
202
00:21:22,208 --> 00:21:23,875
Bertuahnya.
203
00:21:45,625 --> 00:21:48,875
Bangkit!
204
00:22:08,000 --> 00:22:08,875
Sabine!
205
00:22:10,875 --> 00:22:12,458
Hati-hati!
206
00:22:20,042 --> 00:22:21,208
Tutup pintu itu!
207
00:22:30,708 --> 00:22:31,667
Gerakan bagus.
208
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Dia kerap berlatih.
209
00:22:34,458 --> 00:22:35,500
Apa alasan awak?
210
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Saya rindu awak.
211
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Mari pergi.
212
00:22:56,500 --> 00:22:58,417
Maklumat ini sah?
213
00:22:59,625 --> 00:23:01,292
Persediaan sedang dibuat.
214
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
Kami sedia untuk berlepas,
Laksamana Utama.
215
00:23:04,958 --> 00:23:06,958
Jedi bergerak dengan pantas.
216
00:23:07,042 --> 00:23:09,292
Kalau begini, mereka sempat naik ke kapal
217
00:23:09,375 --> 00:23:11,917
dan itu akan jadi masalah.
218
00:23:16,750 --> 00:23:18,667
Kita perlu lebih masa.
219
00:23:27,458 --> 00:23:28,667
Saya faham.
220
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
Untuk Empayar.
221
00:23:55,667 --> 00:23:56,917
Untuk Dathomir.
222
00:24:38,458 --> 00:24:39,917
Pergilah. Saya uruskan ini.
223
00:24:41,458 --> 00:24:42,958
Kita takkan berpisah lagi.
224
00:24:43,667 --> 00:24:44,875
Awak kena halang Thrawn.
225
00:24:46,375 --> 00:24:47,250
Pergi sekarang.
226
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
Laluan dah ditetapkan, Laksamana Utama.
227
00:26:16,833 --> 00:26:17,875
Mari pergi.
228
00:27:28,750 --> 00:27:29,625
Ayuh.
229
00:27:43,208 --> 00:27:44,167
Dah terlambat.
230
00:28:16,000 --> 00:28:17,333
Saya tak boleh lompat.
231
00:28:18,792 --> 00:28:20,250
Awak boleh.
232
00:28:20,333 --> 00:28:21,875
Saya hargai keyakinan itu, tapi...
233
00:28:21,958 --> 00:28:24,208
Tak, saya tolak awak dulu.
Nanti awak tarik saya.
234
00:28:25,208 --> 00:28:26,375
-Sabine...
-Ezra.
235
00:28:27,750 --> 00:28:28,708
Saya boleh buat.
236
00:28:36,458 --> 00:28:39,625
Ezra! Lebih lama awak teragak-agak,
lebih susah nak buat. Cepat!
237
00:28:40,708 --> 00:28:41,667
Okey.
238
00:28:44,417 --> 00:28:45,583
Sedia?
239
00:28:49,167 --> 00:28:50,000
Okey!
240
00:29:11,583 --> 00:29:14,375
Baiklah! Cepat, giliran awak.
241
00:29:18,208 --> 00:29:20,333
Sabine, tak ada masa. Cepat!
242
00:29:23,833 --> 00:29:24,833
Sabine!
243
00:30:04,833 --> 00:30:06,333
Kawan-kawan awak dah mati.
244
00:30:09,125 --> 00:30:10,458
Awak juga akan mati di sini.
245
00:30:11,958 --> 00:30:13,167
Sendirian.
246
00:30:15,500 --> 00:30:16,708
Bukan sendirian.
247
00:30:20,917 --> 00:30:22,208
Bunuh dia!
248
00:31:13,750 --> 00:31:15,042
Morgan sudah mati.
249
00:31:16,917 --> 00:31:19,125
Dia dah jalankan tugas dia.
250
00:31:24,042 --> 00:31:25,125
L-S-Tujuh-Lima-Tujuh,
251
00:31:25,208 --> 00:31:27,833
bantuan telah dihantar ke lokasi awak.
252
00:31:29,917 --> 00:31:32,333
Tujuh-Lima-Tujuh di sini. Terima.
253
00:31:35,167 --> 00:31:36,417
Terima kasih sebab beritahu.
254
00:31:43,125 --> 00:31:44,333
Di mana Ezra?
255
00:31:44,417 --> 00:31:45,833
Pulang ke rumah.
256
00:31:47,333 --> 00:31:48,458
Nak keluar dari sini?
257
00:31:49,083 --> 00:31:50,250
Saya ikut awak.
258
00:32:00,750 --> 00:32:01,667
Pusat Kawalan,
259
00:32:03,792 --> 00:32:06,750
sasarkan bom pada kubu itu.
260
00:32:06,833 --> 00:32:08,500
Arahan diterima, Laksamana Utama.
261
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
Tembak.
262
00:32:41,792 --> 00:32:43,042
-Kami dah masuk.
-Baiklah.
263
00:33:02,000 --> 00:33:03,375
Boleh kejar mereka?
264
00:33:03,458 --> 00:33:06,833
Saya pindahkan semua kuasa
ke enjin... Sekarang.
265
00:33:28,458 --> 00:33:31,333
Laksamana Utama, kami kesan kapal Jedi.
266
00:33:31,417 --> 00:33:32,458
Ia semakin hampir.
267
00:33:32,542 --> 00:33:33,958
Buka radio komunikasi.
268
00:33:39,083 --> 00:33:42,833
Ahsoka Tano,
saya puji usaha awak hari ini.
269
00:33:42,917 --> 00:33:45,833
Awak lawan yang hebat.
270
00:33:45,917 --> 00:33:47,625
Boleh beri saya lebih banyak kuasa?
271
00:33:48,875 --> 00:33:52,708
Saya kesal kita tak pernah berjumpa.
Saya harap ia kekal begitu.
272
00:33:54,708 --> 00:33:55,792
Apa-apa pun,
273
00:33:58,083 --> 00:34:01,708
saya kenal awak
sebab saya kenal Master awak.
274
00:34:04,500 --> 00:34:07,000
Saya dah agak strategi awak pasti serupa.
275
00:34:08,000 --> 00:34:13,083
Saya tertanya-tanya
kalau awak sama seperti dia.
276
00:34:14,875 --> 00:34:15,917
Mungkin
277
00:34:16,917 --> 00:34:21,167
ini tempat untuk
Jedi tanpa Master seperti awak.
278
00:34:24,125 --> 00:34:25,625
Hari ini, kemenangan milik saya.
279
00:34:30,792 --> 00:34:32,125
Hidup Empayar.
280
00:37:45,417 --> 00:37:47,375
Menghampiri Dathomir, Laksamana Utama.
281
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Ezra?
282
00:39:28,833 --> 00:39:29,917
Hai, Hera.
283
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Saya dah balik.
284
00:40:24,167 --> 00:40:25,458
Kita hampir siap berkemas.
285
00:40:32,000 --> 00:40:33,125
Awak buat dengan baik.
286
00:40:37,625 --> 00:40:38,750
Yakah?
287
00:40:41,917 --> 00:40:42,958
Thrawn berjaya lari.
288
00:40:46,833 --> 00:40:48,208
Disebabkan awak,
289
00:40:50,167 --> 00:40:51,417
Ezra dapat balik.
290
00:40:57,333 --> 00:40:58,500
Saya harap begitu.
291
00:41:02,375 --> 00:41:03,417
Saya yakin.
292
00:41:09,792 --> 00:41:11,667
Ezra di tempat yang sepatutnya.
293
00:41:14,042 --> 00:41:15,208
Begitu juga kita.
294
00:41:26,625 --> 00:41:29,875
Kita perlu teruskan perjalanan.
295
00:41:46,458 --> 00:41:47,500
Kenapa?
296
00:41:50,667 --> 00:41:51,875
Saya rasa...
297
00:42:00,667 --> 00:42:01,583
Tiada apa-apa.
298
00:42:02,708 --> 00:42:04,750
Hanya bayangan dalam cahaya bintang.
299
00:43:13,708 --> 00:43:16,875
{\an8}BERDASARKAN STAR WARS
OLEH GEORGE LUCAS
300
00:46:31,083 --> 00:46:33,083
Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi