1 00:00:04,458 --> 00:00:07,417 Betapa serius ancaman kepulangan Thrawn? 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,333 Kita kena bersedia sepenuhnya. 3 00:00:09,417 --> 00:00:11,667 SEBELUM INI DALAM AHSOKA 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,042 Mengarut. 5 00:00:13,125 --> 00:00:15,250 Jedi, Jedi palsu, 6 00:00:15,333 --> 00:00:18,375 peta bintang, paus bintang, galaksi jauh. 7 00:00:18,458 --> 00:00:20,083 Semua percaya ini? 8 00:00:20,167 --> 00:00:22,417 Selamat datang, anak Dathomir. 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,833 Kamu buat leluhur kamu bangga. 10 00:00:24,917 --> 00:00:28,000 Bayangan awak bantu saya merentas angkasa. 11 00:00:30,375 --> 00:00:31,917 Kita jumpa musuh. 12 00:00:32,500 --> 00:00:35,125 Ya. Jadi, di mana Ahsoka? Dia akan datang? 13 00:00:37,875 --> 00:00:38,917 Ia rumit. 14 00:00:39,417 --> 00:00:42,000 Tapi paling penting ialah balik rumah. 15 00:00:42,083 --> 00:00:46,167 Objektif utama untuk keluar dari galaksi ini. 16 00:00:46,250 --> 00:00:51,167 Tak kisahlah Wren dan Bridger terbunuh atau terkandas di sini. 17 00:00:51,250 --> 00:00:53,167 Saya perlu turun ke sana. 18 00:00:56,625 --> 00:00:58,542 Mereka dah kembali bersama. 19 00:00:58,625 --> 00:01:00,875 Harap saya mampu bertahan untuk lihat penamatnya. 20 00:01:00,958 --> 00:01:04,250 Nampaknya Ahsoka Tano masih hidup. 21 00:01:04,333 --> 00:01:09,625 Tetua Bonda, saya perlukan bantuan sihir hitam awak. 22 00:01:10,292 --> 00:01:12,625 Kami sedia berkhidmat, tuan. 23 00:01:51,958 --> 00:01:55,292 Laksamana Utama, pemindahan kargo sudah selesai. 24 00:01:56,167 --> 00:01:59,000 Bagus. 25 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 Bawa Mata Sion keluar dari orbit tinggi 26 00:02:03,208 --> 00:02:05,958 supaya kita boleh mulakan prosedur mengunci. 27 00:02:06,708 --> 00:02:10,125 Pengimbas komunikasi dah jumpa lokasi kapal Jedi. 28 00:02:11,833 --> 00:02:13,375 Hantar dua kapal pejuang TIE. 29 00:02:13,458 --> 00:02:16,042 Kalau jumpa sasaran, serang mereka. 30 00:02:22,542 --> 00:02:25,333 Jedi tak boleh buat apa-apa untuk halang kita. 31 00:02:27,125 --> 00:02:29,542 Saya tengok ramai Pegawai Imperial 32 00:02:29,625 --> 00:02:32,458 buat andaian sama tentang Pemberontak. 33 00:02:36,958 --> 00:02:42,000 Saya juga menjadi mangsa seorang Jedi. 34 00:02:45,042 --> 00:02:46,417 Itu takkan berlaku lagi. 35 00:02:48,125 --> 00:02:49,292 Tetua Bonda, 36 00:02:51,250 --> 00:02:55,875 pakatan kita dah terbukti bermanfaat. 37 00:02:56,667 --> 00:02:59,167 Semua atas jasa awak, Laksamana Utama. 38 00:03:00,167 --> 00:03:02,500 Awak juga, Morgan Elsbeth. 39 00:03:03,583 --> 00:03:07,083 Dia mendengar impian kami merentas bintang. 40 00:03:08,083 --> 00:03:09,292 Sila ke depan. 41 00:03:17,583 --> 00:03:19,917 Awak akan dapat ganjaran. 42 00:03:20,625 --> 00:03:23,833 Hadiah bayangan. 43 00:03:26,042 --> 00:03:28,083 Awak dah bersedia? 44 00:03:31,167 --> 00:03:33,333 Ya, Tetua Bonda. 45 00:03:34,292 --> 00:03:38,042 Adakah awak berjanji untuk menurut persaudaraan, 46 00:03:38,833 --> 00:03:43,042 sihir dan cara lama? 47 00:03:44,542 --> 00:03:45,542 Saya janji. 48 00:03:46,917 --> 00:03:49,958 Adakah awak tinggalkan hidup lama 49 00:03:51,917 --> 00:03:53,083 untuk hidup baru ini? 50 00:03:54,625 --> 00:03:55,500 Ya. 51 00:03:56,333 --> 00:03:59,708 Kesetiaan awak? Hidup awak? 52 00:04:00,458 --> 00:04:01,542 Kesetiaan saya, 53 00:04:03,417 --> 00:04:04,583 hidup saya. 54 00:05:39,208 --> 00:05:42,333 Pedang Talzin. 55 00:05:45,792 --> 00:05:46,875 Ambillah. 56 00:05:48,500 --> 00:05:49,792 Sister. 57 00:06:32,583 --> 00:06:36,708 Bahagian Lapan JEDI, AHLI SIHIR DAN PANGLIMA PERANG 58 00:07:15,042 --> 00:07:16,667 Tak, itu takkan berkesan. Tengok. 59 00:07:16,750 --> 00:07:18,708 Tak berkesan? Apa awak cakap ini? 60 00:07:18,792 --> 00:07:20,833 Pemancar pedang itu terlalu sempit. 61 00:07:20,917 --> 00:07:21,792 Tengok sini. 62 00:07:21,875 --> 00:07:24,917 Saya ajar anak-anak Jedi untuk hasilkan lightsaber 63 00:07:25,000 --> 00:07:26,500 lebih lama daripada umur awak. 64 00:07:26,583 --> 00:07:29,583 Baguslah, tapi saya tak ada masa untuk belajar sekarang. 65 00:07:29,667 --> 00:07:32,208 Ahsoka nak kami buru Thrawn apabila kami dah bersedia. 66 00:07:32,292 --> 00:07:35,667 Awak tak boleh terburu-buru. 67 00:07:37,333 --> 00:07:39,583 Hentikan. Tempat ini tersusun rapi. 68 00:07:39,667 --> 00:07:41,125 Ya, tak tersusun pun. 69 00:07:41,208 --> 00:07:42,750 Saya ada sistem. 70 00:07:43,958 --> 00:07:44,792 Saya juga sama. 71 00:07:44,875 --> 00:07:46,750 Awak cuma ada cara, 72 00:07:46,833 --> 00:07:49,292 bukan sistem atau sesuatu yang menyerupai proses. 73 00:07:50,250 --> 00:07:52,792 Siapa ajar awak buat lightsaber? 74 00:07:52,875 --> 00:07:54,292 Kanan Jarrus. 75 00:07:55,958 --> 00:07:57,375 Yakah? 76 00:07:57,458 --> 00:07:59,958 Ya. Dia Master saya. 77 00:08:01,667 --> 00:08:03,083 Dia ajar semua yang saya tahu. 78 00:08:04,000 --> 00:08:06,458 Saya ajar dia buat lightsaber. 79 00:08:07,292 --> 00:08:08,625 Apa? 80 00:08:08,708 --> 00:08:11,583 Tentulah. Sekarang barulah masuk akal. 81 00:08:12,542 --> 00:08:14,750 Macam mana awak kenal dia? Sabine? 82 00:08:15,875 --> 00:08:19,125 Saya dah cakap. Saya ajar hampir semua anak-anak di Markas Jedi, 83 00:08:19,208 --> 00:08:20,500 termasuklah Master awak. 84 00:08:20,583 --> 00:08:24,750 Caleb si budak bijak itu ada sifat ingin tahu yang tinggi. Agak pemalu. 85 00:08:25,583 --> 00:08:28,875 Tak boleh nak salahkan dia. Waktu itu susah. 86 00:08:30,375 --> 00:08:31,333 Berapa usia awak? 87 00:08:32,000 --> 00:08:35,958 Cukup tua untuk tahu hubungan Master dan perantis 88 00:08:36,042 --> 00:08:38,667 sangat mencabar, tapi bermakna. 89 00:08:48,208 --> 00:08:49,417 Itu dia. 90 00:08:52,000 --> 00:08:53,417 Saya ada dua benda ini. 91 00:08:53,500 --> 00:08:57,333 Kanan ambil satu dan satu lagi saya simpan kalau dia perlukannya. 92 00:08:57,417 --> 00:08:59,375 Saya patut berikan kepada awak. 93 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 Terima kasih, Huyang. 94 00:09:19,875 --> 00:09:20,833 Bagus. 95 00:09:21,333 --> 00:09:23,667 Nampaknya awak murid yang baik. 96 00:09:27,375 --> 00:09:30,000 Hei, Sabine. Ahsoka pernah ajar awak untuk... 97 00:09:39,208 --> 00:09:40,833 Apa berlaku antara mereka? 98 00:09:41,833 --> 00:09:42,792 Apa saya tak tahu? 99 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Ahsoka takut 100 00:09:45,542 --> 00:09:48,292 Sabine berlatih jadi Jedi atas sebab yang salah 101 00:09:48,375 --> 00:09:50,208 selepas kejadian di Mandalore. 102 00:09:50,875 --> 00:09:51,875 Apa yang jadi? 103 00:09:52,375 --> 00:09:53,917 Pada penghujung perang, 104 00:09:54,000 --> 00:09:56,833 Empayar musnahkan permukaan planet itu 105 00:09:57,708 --> 00:09:59,375 dan membunuh ribuan orang. 106 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 Keluarga dia? 107 00:10:03,208 --> 00:10:04,583 Malangnya, semua terbunuh. 108 00:10:06,000 --> 00:10:09,583 Ketika itu, Ahsoka rasa kalau Sabine jadi semakin mahir, 109 00:10:10,375 --> 00:10:11,958 dia mungkin berbahaya. 110 00:10:23,583 --> 00:10:24,750 Tentu awak gembira. 111 00:10:28,792 --> 00:10:31,292 Saya rasa lega. 112 00:10:32,250 --> 00:10:33,750 Percaturan awak membuahkan hasil. 113 00:10:36,375 --> 00:10:37,750 Jadi, awak tahu? 114 00:10:38,833 --> 00:10:39,792 Saya tahu. 115 00:10:56,250 --> 00:10:58,042 Saya tak sangka akan jumpa dia lagi. 116 00:10:59,042 --> 00:11:01,792 Kita mungkin takkan jumpa dia kalau awak pilih cara yang lain. 117 00:11:06,708 --> 00:11:07,708 Maafkan saya. 118 00:11:10,333 --> 00:11:11,417 Saya tahu. 119 00:11:17,500 --> 00:11:18,542 Awak tak marah? 120 00:11:20,542 --> 00:11:23,917 Selama ini, saya juga pernah buat keputusan yang sukar. 121 00:11:27,333 --> 00:11:29,375 Selalunya orang tak faham saya. 122 00:11:31,083 --> 00:11:32,625 Kecuali Master saya. 123 00:11:35,625 --> 00:11:36,625 Anakin? 124 00:11:39,375 --> 00:11:42,500 Dia selalu menyokong saya. 125 00:11:46,208 --> 00:11:47,667 Walaupun orang lain menentang. 126 00:11:52,375 --> 00:11:55,333 Sebab itu, tak kira apa berlaku, 127 00:11:57,625 --> 00:11:59,333 saya akan menyokong awak. 128 00:12:06,000 --> 00:12:06,875 Jadi, 129 00:12:08,583 --> 00:12:10,417 awak ada berlatih? 130 00:12:13,625 --> 00:12:14,958 Saya cuba. 131 00:12:18,125 --> 00:12:21,750 Saya berlatih. Betul. 132 00:12:23,958 --> 00:12:27,417 Saya boleh kawal lightsaber dengan lebih baik. 133 00:12:29,917 --> 00:12:31,250 Saya ada satu rahsia. 134 00:12:34,208 --> 00:12:38,583 Jadi Jedi bukan tentang gunakan lightsaber saja. 135 00:12:39,833 --> 00:12:43,292 Ia membantu, terutamanya dalam situasi kita. 136 00:12:44,833 --> 00:12:47,750 Latih minda dan fizikal awak. 137 00:12:50,125 --> 00:12:53,125 Percayakan Force. 138 00:12:56,958 --> 00:12:59,792 Hei! Mari pergi. Baru siap... 139 00:13:12,500 --> 00:13:14,625 Ezra, ikut saya sekarang. 140 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Kita kehilangan penstabil. 141 00:13:23,750 --> 00:13:24,792 Teruskan! 142 00:13:28,750 --> 00:13:30,542 Keluar dari situ! Cepat! 143 00:13:44,500 --> 00:13:47,292 Enjin takkan bertahan lama kalau awak buat begitu. 144 00:13:47,375 --> 00:13:48,667 Dah terlebih cukup. 145 00:13:54,125 --> 00:13:55,583 Tunggu isyarat saya. 146 00:13:55,667 --> 00:13:56,875 Sabine! 147 00:13:57,583 --> 00:13:58,667 Sekarang! 148 00:14:44,667 --> 00:14:45,667 Mereka tumpas. 149 00:14:59,083 --> 00:15:03,083 Maaf cakap, tapi ini akan melambatkan kita. 150 00:15:04,750 --> 00:15:06,083 Hanya kalau kita tak usaha. 151 00:15:13,375 --> 00:15:14,667 Laksamana Utama, 152 00:15:14,750 --> 00:15:17,667 kapal TIE jumpa musuh dan buru mereka. 153 00:15:17,750 --> 00:15:18,875 Jadi? 154 00:15:18,958 --> 00:15:21,792 Mereka laporkan mereka berjaya tembak kapal Jedi 155 00:15:21,875 --> 00:15:24,083 sebelum kita terputus komunikasi dengan mereka. 156 00:15:24,708 --> 00:15:26,375 Hasil yang boleh diterima. 157 00:15:26,458 --> 00:15:30,083 Anggap semua kapal TIE hilang. Beri pujian kepada kapten mereka. 158 00:15:30,750 --> 00:15:32,250 Menurut arahan, Laksamana Utama. 159 00:15:33,042 --> 00:15:35,458 Tunjukkan lokasi serangan yang dilaporkan. 160 00:15:38,250 --> 00:15:40,333 Anggaplah kapal Jedi dah terhempas, 161 00:15:41,417 --> 00:15:43,333 pilihan mereka untuk halang pelepasan kita 162 00:15:43,417 --> 00:15:45,792 kini semakin terhad, tapi tak mustahil. 163 00:15:46,333 --> 00:15:49,042 Sebab itu kita perlu sedia untuk serangan dari darat. 164 00:15:51,542 --> 00:15:52,500 Serta-merta. 165 00:16:12,542 --> 00:16:14,000 Semoga Force bersama awak. 166 00:16:22,333 --> 00:16:24,042 Berkat Tetua Bonda 167 00:16:24,125 --> 00:16:27,000 akan lindungi awak semasa pertempuran bersama Jedi. 168 00:16:27,917 --> 00:16:31,458 Pergi sekarang. Jangan biar sesiapa terlepas. 169 00:16:34,375 --> 00:16:35,917 Mereka sukarelawan? 170 00:16:38,458 --> 00:16:39,708 Ya, Laksamana Utama. 171 00:16:40,333 --> 00:16:41,792 Mereka tahu atau tak? 172 00:16:42,500 --> 00:16:43,542 Mereka tahu. 173 00:16:44,417 --> 00:16:48,250 Mereka sanggup berkorban untuk awak. 174 00:16:48,792 --> 00:16:50,250 Ini untuk Empayar. 175 00:16:52,333 --> 00:16:54,292 Keselamatan galaksi kita. 176 00:17:07,708 --> 00:17:09,250 Kita sampai tepat pada waktu. 177 00:17:09,333 --> 00:17:11,292 Dia bawa kapal Star Destroyer. 178 00:17:11,375 --> 00:17:12,542 Huyang, macam mana? 179 00:17:15,542 --> 00:17:18,708 Saya buat yang terbaik. Tapi, saya tak boleh janji apa-apa. 180 00:17:19,542 --> 00:17:22,208 Awak terbangkannya lebih lama daripada hidup saya. 181 00:17:25,292 --> 00:17:26,708 Jangan tunggu saya. 182 00:17:28,875 --> 00:17:32,083 Baiklah, Ezra. Awak tahu siapa lawan kita? 183 00:17:32,167 --> 00:17:34,000 Thrawn jumpa tempat ini. 184 00:17:34,083 --> 00:17:36,500 Dia bangkitkan ahli sihir dan baiki kapal angkasa. 185 00:17:36,583 --> 00:17:38,375 Tak selamat untuk datang sendirian. 186 00:17:38,458 --> 00:17:40,417 Awak tak sendirian lagi. 187 00:17:41,750 --> 00:17:43,042 Kita cuba pintu depan. 188 00:17:55,375 --> 00:17:58,750 Imbasan komunikasi mengesan dua sasaran datang dari utara. 189 00:17:58,833 --> 00:17:59,708 Bagus. 190 00:18:02,500 --> 00:18:04,250 Tembak mereka. 191 00:18:07,500 --> 00:18:11,583 Tak perlu berunding dengan perantis Anakin Skywalker. 192 00:18:41,292 --> 00:18:42,792 Ezra, pintu itu! 193 00:18:46,333 --> 00:18:47,708 Sabine, tolong! 194 00:19:19,042 --> 00:19:20,542 Hantar Night Trooper. 195 00:19:23,250 --> 00:19:25,000 Saya akan maklumkan Tetua Bonda 196 00:19:27,125 --> 00:19:28,500 untuk bertindak. 197 00:19:45,750 --> 00:19:47,833 Berundur. Paksa mereka keluar. 198 00:19:53,000 --> 00:19:54,500 Sabine. Penembak. 199 00:21:12,167 --> 00:21:13,292 Ezra? 200 00:21:17,750 --> 00:21:19,000 Ini pernah berlaku? 201 00:21:19,583 --> 00:21:21,375 Tak, ini baru. 202 00:21:22,208 --> 00:21:23,875 Bertuahnya. 203 00:21:45,625 --> 00:21:48,875 Bangkit! 204 00:22:08,000 --> 00:22:08,875 Sabine! 205 00:22:10,875 --> 00:22:12,458 Hati-hati! 206 00:22:20,042 --> 00:22:21,208 Tutup pintu itu! 207 00:22:30,708 --> 00:22:31,667 Gerakan bagus. 208 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 Dia kerap berlatih. 209 00:22:34,458 --> 00:22:35,500 Apa alasan awak? 210 00:22:35,583 --> 00:22:36,750 Saya rindu awak. 211 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Mari pergi. 212 00:22:56,500 --> 00:22:58,417 Maklumat ini sah? 213 00:22:59,625 --> 00:23:01,292 Persediaan sedang dibuat. 214 00:23:01,375 --> 00:23:03,500 Kami sedia untuk berlepas, Laksamana Utama. 215 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 Jedi bergerak dengan pantas. 216 00:23:07,042 --> 00:23:09,292 Kalau begini, mereka sempat naik ke kapal 217 00:23:09,375 --> 00:23:11,917 dan itu akan jadi masalah. 218 00:23:16,750 --> 00:23:18,667 Kita perlu lebih masa. 219 00:23:27,458 --> 00:23:28,667 Saya faham. 220 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 Untuk Empayar. 221 00:23:55,667 --> 00:23:56,917 Untuk Dathomir. 222 00:24:38,458 --> 00:24:39,917 Pergilah. Saya uruskan ini. 223 00:24:41,458 --> 00:24:42,958 Kita takkan berpisah lagi. 224 00:24:43,667 --> 00:24:44,875 Awak kena halang Thrawn. 225 00:24:46,375 --> 00:24:47,250 Pergi sekarang. 226 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 Laluan dah ditetapkan, Laksamana Utama. 227 00:26:16,833 --> 00:26:17,875 Mari pergi. 228 00:27:28,750 --> 00:27:29,625 Ayuh. 229 00:27:43,208 --> 00:27:44,167 Dah terlambat. 230 00:28:16,000 --> 00:28:17,333 Saya tak boleh lompat. 231 00:28:18,792 --> 00:28:20,250 Awak boleh. 232 00:28:20,333 --> 00:28:21,875 Saya hargai keyakinan itu, tapi... 233 00:28:21,958 --> 00:28:24,208 Tak, saya tolak awak dulu. Nanti awak tarik saya. 234 00:28:25,208 --> 00:28:26,375 -Sabine... -Ezra. 235 00:28:27,750 --> 00:28:28,708 Saya boleh buat. 236 00:28:36,458 --> 00:28:39,625 Ezra! Lebih lama awak teragak-agak, lebih susah nak buat. Cepat! 237 00:28:40,708 --> 00:28:41,667 Okey. 238 00:28:44,417 --> 00:28:45,583 Sedia? 239 00:28:49,167 --> 00:28:50,000 Okey! 240 00:29:11,583 --> 00:29:14,375 Baiklah! Cepat, giliran awak. 241 00:29:18,208 --> 00:29:20,333 Sabine, tak ada masa. Cepat! 242 00:29:23,833 --> 00:29:24,833 Sabine! 243 00:30:04,833 --> 00:30:06,333 Kawan-kawan awak dah mati. 244 00:30:09,125 --> 00:30:10,458 Awak juga akan mati di sini. 245 00:30:11,958 --> 00:30:13,167 Sendirian. 246 00:30:15,500 --> 00:30:16,708 Bukan sendirian. 247 00:30:20,917 --> 00:30:22,208 Bunuh dia! 248 00:31:13,750 --> 00:31:15,042 Morgan sudah mati. 249 00:31:16,917 --> 00:31:19,125 Dia dah jalankan tugas dia. 250 00:31:24,042 --> 00:31:25,125 L-S-Tujuh-Lima-Tujuh, 251 00:31:25,208 --> 00:31:27,833 bantuan telah dihantar ke lokasi awak. 252 00:31:29,917 --> 00:31:32,333 Tujuh-Lima-Tujuh di sini. Terima. 253 00:31:35,167 --> 00:31:36,417 Terima kasih sebab beritahu. 254 00:31:43,125 --> 00:31:44,333 Di mana Ezra? 255 00:31:44,417 --> 00:31:45,833 Pulang ke rumah. 256 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 Nak keluar dari sini? 257 00:31:49,083 --> 00:31:50,250 Saya ikut awak. 258 00:32:00,750 --> 00:32:01,667 Pusat Kawalan, 259 00:32:03,792 --> 00:32:06,750 sasarkan bom pada kubu itu. 260 00:32:06,833 --> 00:32:08,500 Arahan diterima, Laksamana Utama. 261 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 Tembak. 262 00:32:41,792 --> 00:32:43,042 -Kami dah masuk. -Baiklah. 263 00:33:02,000 --> 00:33:03,375 Boleh kejar mereka? 264 00:33:03,458 --> 00:33:06,833 Saya pindahkan semua kuasa ke enjin... Sekarang. 265 00:33:28,458 --> 00:33:31,333 Laksamana Utama, kami kesan kapal Jedi. 266 00:33:31,417 --> 00:33:32,458 Ia semakin hampir. 267 00:33:32,542 --> 00:33:33,958 Buka radio komunikasi. 268 00:33:39,083 --> 00:33:42,833 Ahsoka Tano, saya puji usaha awak hari ini. 269 00:33:42,917 --> 00:33:45,833 Awak lawan yang hebat. 270 00:33:45,917 --> 00:33:47,625 Boleh beri saya lebih banyak kuasa? 271 00:33:48,875 --> 00:33:52,708 Saya kesal kita tak pernah berjumpa. Saya harap ia kekal begitu. 272 00:33:54,708 --> 00:33:55,792 Apa-apa pun, 273 00:33:58,083 --> 00:34:01,708 saya kenal awak sebab saya kenal Master awak. 274 00:34:04,500 --> 00:34:07,000 Saya dah agak strategi awak pasti serupa. 275 00:34:08,000 --> 00:34:13,083 Saya tertanya-tanya kalau awak sama seperti dia. 276 00:34:14,875 --> 00:34:15,917 Mungkin 277 00:34:16,917 --> 00:34:21,167 ini tempat untuk Jedi tanpa Master seperti awak. 278 00:34:24,125 --> 00:34:25,625 Hari ini, kemenangan milik saya. 279 00:34:30,792 --> 00:34:32,125 Hidup Empayar. 280 00:37:45,417 --> 00:37:47,375 Menghampiri Dathomir, Laksamana Utama. 281 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 Ezra? 282 00:39:28,833 --> 00:39:29,917 Hai, Hera. 283 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Saya dah balik. 284 00:40:24,167 --> 00:40:25,458 Kita hampir siap berkemas. 285 00:40:32,000 --> 00:40:33,125 Awak buat dengan baik. 286 00:40:37,625 --> 00:40:38,750 Yakah? 287 00:40:41,917 --> 00:40:42,958 Thrawn berjaya lari. 288 00:40:46,833 --> 00:40:48,208 Disebabkan awak, 289 00:40:50,167 --> 00:40:51,417 Ezra dapat balik. 290 00:40:57,333 --> 00:40:58,500 Saya harap begitu. 291 00:41:02,375 --> 00:41:03,417 Saya yakin. 292 00:41:09,792 --> 00:41:11,667 Ezra di tempat yang sepatutnya. 293 00:41:14,042 --> 00:41:15,208 Begitu juga kita. 294 00:41:26,625 --> 00:41:29,875 Kita perlu teruskan perjalanan. 295 00:41:46,458 --> 00:41:47,500 Kenapa? 296 00:41:50,667 --> 00:41:51,875 Saya rasa... 297 00:42:00,667 --> 00:42:01,583 Tiada apa-apa. 298 00:42:02,708 --> 00:42:04,750 Hanya bayangan dalam cahaya bintang. 299 00:43:13,708 --> 00:43:16,875 {\an8}BERDASARKAN STAR WARS OLEH GEORGE LUCAS 300 00:46:31,083 --> 00:46:33,083 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi