1
00:00:04,458 --> 00:00:07,416
O quão real é a ameaça
do retorno de Thrawn?
2
00:00:07,416 --> 00:00:09,333
Temos que nos preparar para o pior.
3
00:00:09,333 --> 00:00:11,666
ANTERIORMENTE EM AHSOKA
4
00:00:11,666 --> 00:00:13,041
Isso é absurdo.
5
00:00:13,041 --> 00:00:15,250
Jedi, falsos Jedi,
6
00:00:15,250 --> 00:00:18,375
mapas estelares,
baleias estelares, galáxias distantes.
7
00:00:18,375 --> 00:00:20,083
Como acreditar em tudo isso?
8
00:00:20,083 --> 00:00:22,416
Bem-vinda, filha de Dathomir.
9
00:00:22,416 --> 00:00:24,833
Você faz jus aos nossos ancestrais.
10
00:00:24,833 --> 00:00:28,000
Suas visões me guiaram
através das estrelas.
11
00:00:30,375 --> 00:00:31,916
Bem, encontramos o inimigo.
12
00:00:32,500 --> 00:00:35,125
É, então, onde está a Ahsoka?
Ela está vindo?
13
00:00:37,875 --> 00:00:38,916
É complicado.
14
00:00:39,416 --> 00:00:42,000
Mas, você sabe,
chegar em casa é meio que importante.
15
00:00:42,000 --> 00:00:46,166
Nosso objetivo principal
é escapar desta galáxia.
16
00:00:46,166 --> 00:00:51,166
Não importa se Wren e Bridger
serão mortos ou esquecidos aqui.
17
00:00:51,166 --> 00:00:53,166
Eu tenho que descer lá.
18
00:00:56,625 --> 00:00:58,541
Estão todos juntos novamente.
19
00:00:58,541 --> 00:01:00,875
Espero sobreviver o suficiente
para ver o resultado.
20
00:01:00,875 --> 00:01:04,250
Então parece que Ahsoka Tano
está viva e bem, afinal.
21
00:01:04,250 --> 00:01:09,625
Grandes Mães, mais uma vez
precisarei da ajuda de sua magia sombria.
22
00:01:10,291 --> 00:01:12,625
Estamos ao seu serviço, meu senhor.
23
00:01:51,958 --> 00:01:55,291
Grão Almirante, a transferência
da carga está completa.
24
00:01:56,166 --> 00:01:59,000
Bom. Realmente, muito bom.
25
00:02:01,000 --> 00:02:03,125
Retire o Olho de Sion da alta órbita
26
00:02:03,125 --> 00:02:05,958
para iniciarmos
o procedimento de interligação.
27
00:02:06,708 --> 00:02:10,125
A sondagem de comunicações indicou
a localização do transporte da Jedi.
28
00:02:11,833 --> 00:02:13,375
Envie dois caças TIE.
29
00:02:13,375 --> 00:02:16,041
Se eles a encontrarem,
diga para atacarem.
30
00:02:22,541 --> 00:02:25,333
A Jedi não pode fazer
quase nada para nos deter agora.
31
00:02:27,125 --> 00:02:29,541
Já vi muitos oficiais Imperiais
32
00:02:29,541 --> 00:02:32,458
fazerem essas mesmas suposições
sobre a Rebelião.
33
00:02:36,958 --> 00:02:42,000
Até eu fui vítima
do heroísmo de um único Jedi.
34
00:02:45,041 --> 00:02:46,416
Nunca mais.
35
00:02:48,125 --> 00:02:49,291
Grandes Mães,
36
00:02:51,250 --> 00:02:55,875
nossa aliança provou ser
bastante benéfica.
37
00:02:56,666 --> 00:02:59,166
Somos gratas ao senhor, Grão Almirante.
38
00:03:00,166 --> 00:03:02,500
E você, Morgan Elsbeth,
39
00:03:03,583 --> 00:03:07,083
que ouviu nossos sonhos
através das estrelas.
40
00:03:08,083 --> 00:03:09,291
Aproxime-se.
41
00:03:17,583 --> 00:03:19,916
Você será recompensada.
42
00:03:20,625 --> 00:03:23,833
O dom das sombras.
43
00:03:26,041 --> 00:03:28,083
Você está preparada?
44
00:03:31,166 --> 00:03:33,333
Sim, Grande Mãe.
45
00:03:34,291 --> 00:03:38,041
Aceita se comprometer com a irmandade,
46
00:03:38,833 --> 00:03:43,041
com a magia, com os velhos costumes?
47
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Aceito.
48
00:03:46,916 --> 00:03:49,958
Aceita abandonar a sua antiga vida
49
00:03:51,916 --> 00:03:53,083
por esta nova?
50
00:03:54,625 --> 00:03:55,500
Aceito.
51
00:03:56,333 --> 00:03:59,708
Sua lealdade? Sua vida?
52
00:04:00,458 --> 00:04:01,541
Minha lealdade,
53
00:04:03,416 --> 00:04:04,583
minha vida.
54
00:05:39,208 --> 00:05:42,333
A lâmina de Talzin.
55
00:05:45,791 --> 00:05:46,875
Pegue-a.
56
00:05:48,500 --> 00:05:49,791
Irmã.
57
00:06:32,583 --> 00:06:36,708
Parte 8
O JEDI, A BRUXA,
E O SENHOR DA GUERRA
58
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
Não, isso não vai funcionar. Olha.
59
00:07:16,666 --> 00:07:18,708
Não vai funcionar?
Do que você está falando?
60
00:07:18,708 --> 00:07:20,833
O emissor da lâmina é muito estreito.
61
00:07:20,833 --> 00:07:21,791
Escute aqui,
62
00:07:21,791 --> 00:07:24,916
eu tenho ensinado jovens
a construir sabres de luz
63
00:07:24,916 --> 00:07:26,500
há mais tempo do que você está vivo.
64
00:07:26,500 --> 00:07:29,500
Que ótimo, mas não tenho tempo
para aulas agora.
65
00:07:29,500 --> 00:07:32,208
Ahsoka nos quer atrás do Thrawn
assim que estiver tudo pronto.
66
00:07:32,208 --> 00:07:35,666
Isso não é algo pelo qual
pode se apressar fazendo sem cuidado.
67
00:07:37,333 --> 00:07:39,583
Pare com isso.
Tudo aqui é organizado.
68
00:07:39,583 --> 00:07:41,125
É, desorganizado.
69
00:07:41,125 --> 00:07:42,750
Eu tenho um sistema.
70
00:07:43,958 --> 00:07:44,791
Eu também.
71
00:07:44,791 --> 00:07:46,750
Você, senhor, tem um método,
72
00:07:46,750 --> 00:07:49,291
não um sistema ou qualquer coisa
semelhante a um processo.
73
00:07:50,250 --> 00:07:52,791
Quem te ensinou
a construir um sabre de luz, afinal?
74
00:07:52,791 --> 00:07:54,291
Kanan Jarrus.
75
00:07:55,958 --> 00:07:57,375
É mesmo?
76
00:07:57,375 --> 00:07:59,958
Sim. Ele foi meu Mestre.
77
00:08:01,666 --> 00:08:03,083
Me ensinou tudo o que sei.
78
00:08:04,000 --> 00:08:06,458
E eu o ensinei
a construir um sabre de luz.
79
00:08:07,291 --> 00:08:08,625
O quê?
80
00:08:08,625 --> 00:08:11,583
Claro. Agora tudo faz sentido.
81
00:08:12,541 --> 00:08:14,750
Como você conheceu ele? Sabine?
82
00:08:15,875 --> 00:08:19,125
Eu te disse. Eu ensinei quase todos
os jovens no Templo Jedi,
83
00:08:19,125 --> 00:08:20,500
incluindo seu Mestre.
84
00:08:20,500 --> 00:08:24,750
Caleb era em menino esperto,
muito curioso. Um pouco tímido, talvez.
85
00:08:25,583 --> 00:08:28,875
Bem, quem poderia culpá-lo?
Aqueles foram tempos difíceis.
86
00:08:30,375 --> 00:08:31,333
Quantos anos você tem?
87
00:08:32,000 --> 00:08:35,958
Anos suficientes para saber
que uma relação entre Mestre e aprendiz
88
00:08:35,958 --> 00:08:38,666
é tão desafiadora quanto significativa.
89
00:08:48,208 --> 00:08:49,416
É isso.
90
00:08:52,000 --> 00:08:53,416
Eu tinha dois desses.
91
00:08:53,416 --> 00:08:57,333
Kanan pegou um, o outro eu mantive
caso ele precisasse.
92
00:08:57,333 --> 00:08:59,375
É apropriado que seja seu.
93
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
Obrigado, Huyang.
94
00:09:19,875 --> 00:09:20,833
Bom trabalho.
95
00:09:21,333 --> 00:09:23,666
Parece que você foi um bom aluno.
96
00:09:27,375 --> 00:09:30,000
Oi, Sabine,
Ahsoka já te ensinou como...
97
00:09:39,208 --> 00:09:40,833
O que aconteceu entre aquelas duas?
98
00:09:41,833 --> 00:09:42,791
O que eu perdi?
99
00:09:44,333 --> 00:09:45,458
Ahsoka teve medo
100
00:09:45,458 --> 00:09:48,291
de Sabine treinar como Jedi
pelos motivos errados
101
00:09:48,291 --> 00:09:50,208
depois do que aconteceu em Mandalore.
102
00:09:50,875 --> 00:09:51,875
E o que foi?
103
00:09:52,375 --> 00:09:53,916
No final da guerra,
104
00:09:53,916 --> 00:09:56,833
o Império purgou
toda a superfície do planeta,
105
00:09:57,708 --> 00:09:59,375
matando centenas de milhares.
106
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
A família dela?
107
00:10:03,208 --> 00:10:04,583
Todos se foram, infelizmente.
108
00:10:06,000 --> 00:10:09,583
Na época, Ahsoka sentiu
que se Sabine liberasse seu potencial,
109
00:10:10,375 --> 00:10:11,958
ela se tornaria perigosa.
110
00:10:23,583 --> 00:10:24,750
Você deve estar satisfeita.
111
00:10:28,791 --> 00:10:31,291
Mais aliviada do que qualquer outra coisa.
112
00:10:32,250 --> 00:10:33,750
Sua aposta valeu a pena.
113
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
Então, você sabe?
114
00:10:38,833 --> 00:10:39,791
Eu sei.
115
00:10:56,250 --> 00:10:58,041
Não pensei que o veria de novo.
116
00:10:59,041 --> 00:11:01,791
Talvez não víssemos,
se escolhesse de outra forma.
117
00:11:06,708 --> 00:11:07,708
Me desculpe.
118
00:11:10,333 --> 00:11:11,416
Eu sei.
119
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
Você não está brava?
120
00:11:20,541 --> 00:11:23,916
Ao longo dos anos,
tive minha cota de escolhas difíceis.
121
00:11:27,333 --> 00:11:29,375
Muitas vezes,
ninguém entendeu meus motivos.
122
00:11:31,083 --> 00:11:32,625
Exceto meu Mestre.
123
00:11:35,625 --> 00:11:36,625
Anakin?
124
00:11:39,375 --> 00:11:42,500
Ele sempre ficou ao meu lado.
125
00:11:46,208 --> 00:11:47,666
Mesmo quando ninguém fez isso.
126
00:11:52,375 --> 00:11:55,333
É por isso que não importa
o que aconteça a seguir,
127
00:11:57,625 --> 00:11:59,333
estarei sempre ao seu lado.
128
00:12:06,000 --> 00:12:06,875
Bom,
129
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
você manteve o seu treinamento?
130
00:12:13,625 --> 00:12:14,958
Eu tentei.
131
00:12:18,125 --> 00:12:21,750
Eu mantive. Eu mantive.
132
00:12:23,958 --> 00:12:27,416
Eu consegui um controle melhor
sobre meu sabre de luz.
133
00:12:29,916 --> 00:12:31,250
Vou te contar um segredo.
134
00:12:34,208 --> 00:12:38,583
Ser um Jedi não é só
empunhar um sabre de luz.
135
00:12:39,833 --> 00:12:43,291
Mas ajuda.
Especialmente na nossa situação.
136
00:12:44,833 --> 00:12:47,750
Treine sua mente. Treine seu corpo.
137
00:12:50,125 --> 00:12:53,125
Confie na Força.
138
00:12:56,958 --> 00:12:59,791
Ei! Vamos. Acabei de terminar...
139
00:13:12,500 --> 00:13:14,625
Ezra, comigo agora.
140
00:13:20,333 --> 00:13:21,833
Perdemos os estabilizadores.
141
00:13:23,750 --> 00:13:24,791
Continue assim!
142
00:13:28,750 --> 00:13:30,541
Saia daí! Vai, vai!
143
00:13:44,500 --> 00:13:47,291
Você só terá um pequeno impulso
dos motores desse jeito.
144
00:13:47,291 --> 00:13:48,666
É mais do que eu preciso.
145
00:13:54,125 --> 00:13:55,583
No meu sinal.
146
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
Sabine!
147
00:13:57,583 --> 00:13:58,666
Agora!
148
00:14:44,666 --> 00:14:45,666
Consegui.
149
00:14:59,083 --> 00:15:03,083
Desculpe dizer o óbvio,
mas isso vai nos atrasar um pouco.
150
00:15:04,750 --> 00:15:06,083
Só se deixarmos.
151
00:15:13,375 --> 00:15:14,666
Grão Almirante,
152
00:15:14,666 --> 00:15:17,666
os caças TIE fizeram contato
e enfrentaram o inimigo.
153
00:15:17,666 --> 00:15:18,875
Resultado?
154
00:15:18,875 --> 00:15:21,791
Um ataque bem-sucedido
contra a nave Jedi foi relatado
155
00:15:21,791 --> 00:15:24,083
antes de perdermos contato
com o grupo de voo.
156
00:15:24,708 --> 00:15:26,375
Um resultado aceitável.
157
00:15:26,375 --> 00:15:30,083
Considere os caças TIE perdidos.
Marque seu capitão para uma citação.
158
00:15:30,750 --> 00:15:32,250
Como quiser, Grão Almirante.
159
00:15:33,041 --> 00:15:35,458
Mostre-me o local do ataque relatado.
160
00:15:38,250 --> 00:15:40,333
Se a nave Jedi estiver abatida,
161
00:15:41,416 --> 00:15:43,333
as opções dela para impedir nossa partida
162
00:15:43,333 --> 00:15:45,791
agora são severamente limitadas,
se não impossíveis.
163
00:15:46,333 --> 00:15:49,041
É por isso que devemos nos preparar
para um ataque terrestre.
164
00:15:51,541 --> 00:15:52,500
Imediatamente.
165
00:16:12,541 --> 00:16:14,000
Que a Força esteja com vocês.
166
00:16:22,333 --> 00:16:24,041
A benção das Grandes Mães
167
00:16:24,041 --> 00:16:27,000
protegerá vocês na batalha contra os Jedi.
168
00:16:27,916 --> 00:16:31,458
Agora, vão. Ninguém deve passar.
169
00:16:34,375 --> 00:16:35,916
Esses são os voluntários?
170
00:16:38,458 --> 00:16:39,708
Sim, Grão Almirante.
171
00:16:40,333 --> 00:16:41,791
Eles estão cientes?
172
00:16:42,500 --> 00:16:43,541
Eles estão.
173
00:16:44,416 --> 00:16:48,250
Todos ficaram honrados
em se sacrificar por você.
174
00:16:48,791 --> 00:16:50,250
É pelo Império.
175
00:16:52,333 --> 00:16:54,291
Pela segurança de nossa galáxia.
176
00:17:07,708 --> 00:17:09,250
Parece que chegamos na hora.
177
00:17:09,250 --> 00:17:11,291
Ele está levando
o Destróier Estelar com ele.
178
00:17:11,291 --> 00:17:12,541
Huyang, como está indo?
179
00:17:15,541 --> 00:17:18,708
Estou fazendo o possível.
Mas não posso prometer nada.
180
00:17:19,541 --> 00:17:22,208
Você a manteve no céu
por mais tempo do que eu estou viva.
181
00:17:25,291 --> 00:17:26,708
Não esperem por mim.
182
00:17:28,875 --> 00:17:32,083
Tudo bem, Ezra,
alguma ideia do que estamos enfrentando?
183
00:17:32,083 --> 00:17:34,000
Olha, o Thrawn encontrou esse lugar.
184
00:17:34,000 --> 00:17:36,500
Despertou as bruxas
e reconstruiu a nave dele.
185
00:17:36,500 --> 00:17:38,375
Não era seguro vir aqui sozinho.
186
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
Bom, você não está mais sozinho.
187
00:17:41,750 --> 00:17:43,041
Vamos tentar a porta da frente.
188
00:17:55,375 --> 00:17:58,750
Nossa varredura rastreou
dois alvos vindos pelo norte.
189
00:17:58,750 --> 00:17:59,708
Bom.
190
00:18:02,500 --> 00:18:04,250
Faça chover o fogo do inferno sobre eles.
191
00:18:07,500 --> 00:18:11,583
Não haverá negociação
com a aprendiz de Anakin Skywalker.
192
00:18:41,291 --> 00:18:42,791
Ezra, o portão!
193
00:18:46,333 --> 00:18:47,708
Sabine, ajude!
194
00:19:19,041 --> 00:19:20,541
Envie os Night Troopers.
195
00:19:23,250 --> 00:19:25,000
Informarei as Grandes Mães
196
00:19:27,125 --> 00:19:28,500
que chegou a hora.
197
00:19:45,750 --> 00:19:47,833
Recuem. Faça-os sair.
198
00:19:53,000 --> 00:19:54,500
Sabine. Blasters.
199
00:21:12,166 --> 00:21:13,291
Ezra?
200
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
Isso já aconteceu alguma vez?
201
00:21:19,583 --> 00:21:21,375
Não, isso é novo.
202
00:21:22,208 --> 00:21:23,875
Que sorte a nossa.
203
00:21:45,625 --> 00:21:48,875
Levantem!
204
00:22:08,000 --> 00:22:08,875
Sabine!
205
00:22:10,875 --> 00:22:12,458
Cuidado. Cuidado!
206
00:22:20,041 --> 00:22:21,208
Lacre as portas!
207
00:22:30,708 --> 00:22:31,666
Ótimos golpes.
208
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Ela tem treinado.
209
00:22:34,458 --> 00:22:35,500
E você tem desculpa?
210
00:22:35,500 --> 00:22:36,750
Senti a sua falta.
211
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Vamos.
212
00:22:56,500 --> 00:22:58,416
E esta informação é válida?
213
00:22:59,625 --> 00:23:01,291
Os preparativos estão em andamento.
214
00:23:01,291 --> 00:23:03,500
Estamos prontos para partir,
Grão Almirante.
215
00:23:04,958 --> 00:23:06,958
Os Jedi estão avançando rapidamente.
216
00:23:06,958 --> 00:23:09,291
Neste ritmo,
poderiam conseguir embarcar na nave,
217
00:23:09,291 --> 00:23:11,916
o que seria problemático.
218
00:23:16,750 --> 00:23:18,666
Precisamos de um pouco mais de tempo.
219
00:23:27,458 --> 00:23:28,666
Eu entendo.
220
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
Pelo Império.
221
00:23:55,666 --> 00:23:56,916
Por Dathomir.
222
00:24:38,458 --> 00:24:39,916
Podem ir. Eu vou cuidar disso.
223
00:24:41,458 --> 00:24:42,958
Ficamos juntos, lembra?
224
00:24:43,583 --> 00:24:44,875
Vocês têm que deter o Thrawn.
225
00:24:46,375 --> 00:24:47,250
Agora vão.
226
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
O nosso curso está definido,
Grão Almirante.
227
00:26:16,833 --> 00:26:17,875
Nos tire daqui.
228
00:27:28,750 --> 00:27:29,625
Vamos.
229
00:27:43,208 --> 00:27:44,166
Tarde demais.
230
00:28:16,000 --> 00:28:17,333
Eu não consigo dar esse salto.
231
00:28:18,791 --> 00:28:20,250
Sim, você consegue.
232
00:28:20,250 --> 00:28:21,875
Agradeço a confiança, mas...
233
00:28:21,875 --> 00:28:24,208
Não, eu vou te empurrar
e depois você me puxa.
234
00:28:25,208 --> 00:28:26,375
- Sabine...
- Ezra.
235
00:28:27,750 --> 00:28:28,708
Eu posso fazer isso.
236
00:28:36,458 --> 00:28:39,625
Ezra! Quanto mais você hesita,
mais difícil fica. Vai!
237
00:28:40,708 --> 00:28:41,666
Está bem.
238
00:28:44,416 --> 00:28:45,583
Pronto?
239
00:28:49,166 --> 00:28:50,000
Vai!
240
00:29:11,583 --> 00:29:14,375
Isso aí! Vamos lá, sua vez.
241
00:29:18,208 --> 00:29:20,333
Sabine, não dá tempo, vamos!
242
00:29:23,833 --> 00:29:24,833
Sabine!
243
00:30:04,833 --> 00:30:06,333
Seus amigos estão mortos.
244
00:30:09,125 --> 00:30:10,458
E você vai morrer aqui.
245
00:30:11,958 --> 00:30:13,166
Sozinha.
246
00:30:15,500 --> 00:30:16,708
Sozinha não.
247
00:30:20,916 --> 00:30:22,208
Matem-na!
248
00:31:13,750 --> 00:31:15,041
Morgan está morta.
249
00:31:16,916 --> 00:31:19,125
Ela fez o que foi necessário.
250
00:31:24,041 --> 00:31:25,125
L-S-Sete-Cinco-Sete,
251
00:31:25,125 --> 00:31:27,833
reforços foram enviados para sua posição.
252
00:31:29,916 --> 00:31:32,333
Sete-Cinco-Sete aqui. Entendido.
253
00:31:35,166 --> 00:31:36,416
Obrigado pelo aviso.
254
00:31:43,125 --> 00:31:44,333
Onde está o Ezra?
255
00:31:44,333 --> 00:31:45,833
Indo para casa.
256
00:31:47,333 --> 00:31:48,458
Quer sair daqui?
257
00:31:49,083 --> 00:31:50,250
Estou bem atrás de você.
258
00:32:00,750 --> 00:32:01,666
Controle,
259
00:32:03,791 --> 00:32:06,750
as armas principais
devem bombardear a fortaleza.
260
00:32:06,750 --> 00:32:08,500
Afirmativo, Grão Almirante.
261
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
Abram fogo.
262
00:32:41,791 --> 00:32:43,041
- Entramos.
- Entendido.
263
00:33:02,000 --> 00:33:03,375
Dá para alcançar?
264
00:33:03,375 --> 00:33:06,833
Desviando toda a energia
para os motores... agora.
265
00:33:28,458 --> 00:33:31,333
Grão Almirante,
estamos rastreando a nave Jedi.
266
00:33:31,333 --> 00:33:32,458
Está se aproximando.
267
00:33:32,458 --> 00:33:33,958
Abra um canal, por favor.
268
00:33:39,083 --> 00:33:42,833
Ahsoka Tano, permita-me elogiá-la
por seus esforços hoje.
269
00:33:42,833 --> 00:33:45,833
Foi uma oponente digna.
270
00:33:45,833 --> 00:33:47,625
Você não pode me dar mais energia?
271
00:33:48,875 --> 00:33:52,708
Lamento não termos nos encontrado
cara a cara, e talvez isso nunca aconteça.
272
00:33:54,708 --> 00:33:55,791
Ainda assim,
273
00:33:58,083 --> 00:34:01,708
eu a conheço,
porque conheci o seu Mestre.
274
00:34:04,500 --> 00:34:07,000
Concluí que suas estratégias
seriam semelhantes.
275
00:34:08,000 --> 00:34:13,083
Eu me pergunto o quão semelhantes
poderiam se tornar?
276
00:34:14,875 --> 00:34:15,916
Talvez
277
00:34:16,916 --> 00:34:21,166
este seja o seu lugar enquanto uma ronin.
278
00:34:24,125 --> 00:34:25,625
Hoje, a vitória é minha.
279
00:34:30,791 --> 00:34:32,125
Vida Longa ao Império.
280
00:37:45,416 --> 00:37:47,375
Chegando a Dathomir, Grão Almirante.
281
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Ezra?
282
00:39:28,833 --> 00:39:29,916
Oi, Hera.
283
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
Estou em casa.
284
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
Estamos quase prontos.
285
00:40:32,000 --> 00:40:33,125
Você agiu bem.
286
00:40:37,625 --> 00:40:38,750
Agi?
287
00:40:41,916 --> 00:40:42,958
O Thrawn escapou.
288
00:40:46,833 --> 00:40:48,208
E, graças a você,
289
00:40:50,166 --> 00:40:51,416
Ezra está em casa.
290
00:40:57,333 --> 00:40:58,500
Eu espero.
291
00:41:02,375 --> 00:41:03,416
Ele está.
292
00:41:09,791 --> 00:41:11,666
Ezra está onde ele precisa estar.
293
00:41:14,041 --> 00:41:15,208
E nós também.
294
00:41:26,625 --> 00:41:29,875
Agora vamos em frente.
295
00:41:46,458 --> 00:41:47,500
O que foi?
296
00:41:50,666 --> 00:41:51,875
Eu senti uma coisa...
297
00:42:00,666 --> 00:42:01,583
Nada.
298
00:42:02,708 --> 00:42:04,750
Apenas sombras na luz das estrelas.
299
00:43:13,708 --> 00:43:16,875
{\an8}BASEADO EM STAR WARS DE
GEORGE LUCAS
300
00:46:31,083 --> 00:46:33,083
Legendas: Marya Bravo