1 00:00:04,458 --> 00:00:07,416 O quão real é a ameaça do retorno de Thrawn? 2 00:00:07,416 --> 00:00:09,333 Temos que nos preparar para o pior. 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,666 ANTERIORMENTE EM AHSOKA 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,041 Isso é absurdo. 5 00:00:13,041 --> 00:00:15,250 Jedi, falsos Jedi, 6 00:00:15,250 --> 00:00:18,375 mapas estelares, baleias estelares, galáxias distantes. 7 00:00:18,375 --> 00:00:20,083 Como acreditar em tudo isso? 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,416 Bem-vinda, filha de Dathomir. 9 00:00:22,416 --> 00:00:24,833 Você faz jus aos nossos ancestrais. 10 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 Suas visões me guiaram através das estrelas. 11 00:00:30,375 --> 00:00:31,916 Bem, encontramos o inimigo. 12 00:00:32,500 --> 00:00:35,125 É, então, onde está a Ahsoka? Ela está vindo? 13 00:00:37,875 --> 00:00:38,916 É complicado. 14 00:00:39,416 --> 00:00:42,000 Mas, você sabe, chegar em casa é meio que importante. 15 00:00:42,000 --> 00:00:46,166 Nosso objetivo principal é escapar desta galáxia. 16 00:00:46,166 --> 00:00:51,166 Não importa se Wren e Bridger serão mortos ou esquecidos aqui. 17 00:00:51,166 --> 00:00:53,166 Eu tenho que descer lá. 18 00:00:56,625 --> 00:00:58,541 Estão todos juntos novamente. 19 00:00:58,541 --> 00:01:00,875 Espero sobreviver o suficiente para ver o resultado. 20 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 Então parece que Ahsoka Tano está viva e bem, afinal. 21 00:01:04,250 --> 00:01:09,625 Grandes Mães, mais uma vez precisarei da ajuda de sua magia sombria. 22 00:01:10,291 --> 00:01:12,625 Estamos ao seu serviço, meu senhor. 23 00:01:51,958 --> 00:01:55,291 Grão Almirante, a transferência da carga está completa. 24 00:01:56,166 --> 00:01:59,000 Bom. Realmente, muito bom. 25 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 Retire o Olho de Sion da alta órbita 26 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 para iniciarmos o procedimento de interligação. 27 00:02:06,708 --> 00:02:10,125 A sondagem de comunicações indicou a localização do transporte da Jedi. 28 00:02:11,833 --> 00:02:13,375 Envie dois caças TIE. 29 00:02:13,375 --> 00:02:16,041 Se eles a encontrarem, diga para atacarem. 30 00:02:22,541 --> 00:02:25,333 A Jedi não pode fazer quase nada para nos deter agora. 31 00:02:27,125 --> 00:02:29,541 Já vi muitos oficiais Imperiais 32 00:02:29,541 --> 00:02:32,458 fazerem essas mesmas suposições sobre a Rebelião. 33 00:02:36,958 --> 00:02:42,000 Até eu fui vítima do heroísmo de um único Jedi. 34 00:02:45,041 --> 00:02:46,416 Nunca mais. 35 00:02:48,125 --> 00:02:49,291 Grandes Mães, 36 00:02:51,250 --> 00:02:55,875 nossa aliança provou ser bastante benéfica. 37 00:02:56,666 --> 00:02:59,166 Somos gratas ao senhor, Grão Almirante. 38 00:03:00,166 --> 00:03:02,500 E você, Morgan Elsbeth, 39 00:03:03,583 --> 00:03:07,083 que ouviu nossos sonhos através das estrelas. 40 00:03:08,083 --> 00:03:09,291 Aproxime-se. 41 00:03:17,583 --> 00:03:19,916 Você será recompensada. 42 00:03:20,625 --> 00:03:23,833 O dom das sombras. 43 00:03:26,041 --> 00:03:28,083 Você está preparada? 44 00:03:31,166 --> 00:03:33,333 Sim, Grande Mãe. 45 00:03:34,291 --> 00:03:38,041 Aceita se comprometer com a irmandade, 46 00:03:38,833 --> 00:03:43,041 com a magia, com os velhos costumes? 47 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Aceito. 48 00:03:46,916 --> 00:03:49,958 Aceita abandonar a sua antiga vida 49 00:03:51,916 --> 00:03:53,083 por esta nova? 50 00:03:54,625 --> 00:03:55,500 Aceito. 51 00:03:56,333 --> 00:03:59,708 Sua lealdade? Sua vida? 52 00:04:00,458 --> 00:04:01,541 Minha lealdade, 53 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 minha vida. 54 00:05:39,208 --> 00:05:42,333 A lâmina de Talzin. 55 00:05:45,791 --> 00:05:46,875 Pegue-a. 56 00:05:48,500 --> 00:05:49,791 Irmã. 57 00:06:32,583 --> 00:06:36,708 Parte 8 O JEDI, A BRUXA, E O SENHOR DA GUERRA 58 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 Não, isso não vai funcionar. Olha. 59 00:07:16,666 --> 00:07:18,708 Não vai funcionar? Do que você está falando? 60 00:07:18,708 --> 00:07:20,833 O emissor da lâmina é muito estreito. 61 00:07:20,833 --> 00:07:21,791 Escute aqui, 62 00:07:21,791 --> 00:07:24,916 eu tenho ensinado jovens a construir sabres de luz 63 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 há mais tempo do que você está vivo. 64 00:07:26,500 --> 00:07:29,500 Que ótimo, mas não tenho tempo para aulas agora. 65 00:07:29,500 --> 00:07:32,208 Ahsoka nos quer atrás do Thrawn assim que estiver tudo pronto. 66 00:07:32,208 --> 00:07:35,666 Isso não é algo pelo qual pode se apressar fazendo sem cuidado. 67 00:07:37,333 --> 00:07:39,583 Pare com isso. Tudo aqui é organizado. 68 00:07:39,583 --> 00:07:41,125 É, desorganizado. 69 00:07:41,125 --> 00:07:42,750 Eu tenho um sistema. 70 00:07:43,958 --> 00:07:44,791 Eu também. 71 00:07:44,791 --> 00:07:46,750 Você, senhor, tem um método, 72 00:07:46,750 --> 00:07:49,291 não um sistema ou qualquer coisa semelhante a um processo. 73 00:07:50,250 --> 00:07:52,791 Quem te ensinou a construir um sabre de luz, afinal? 74 00:07:52,791 --> 00:07:54,291 Kanan Jarrus. 75 00:07:55,958 --> 00:07:57,375 É mesmo? 76 00:07:57,375 --> 00:07:59,958 Sim. Ele foi meu Mestre. 77 00:08:01,666 --> 00:08:03,083 Me ensinou tudo o que sei. 78 00:08:04,000 --> 00:08:06,458 E eu o ensinei a construir um sabre de luz. 79 00:08:07,291 --> 00:08:08,625 O quê? 80 00:08:08,625 --> 00:08:11,583 Claro. Agora tudo faz sentido. 81 00:08:12,541 --> 00:08:14,750 Como você conheceu ele? Sabine? 82 00:08:15,875 --> 00:08:19,125 Eu te disse. Eu ensinei quase todos os jovens no Templo Jedi, 83 00:08:19,125 --> 00:08:20,500 incluindo seu Mestre. 84 00:08:20,500 --> 00:08:24,750 Caleb era em menino esperto, muito curioso. Um pouco tímido, talvez. 85 00:08:25,583 --> 00:08:28,875 Bem, quem poderia culpá-lo? Aqueles foram tempos difíceis. 86 00:08:30,375 --> 00:08:31,333 Quantos anos você tem? 87 00:08:32,000 --> 00:08:35,958 Anos suficientes para saber que uma relação entre Mestre e aprendiz 88 00:08:35,958 --> 00:08:38,666 é tão desafiadora quanto significativa. 89 00:08:48,208 --> 00:08:49,416 É isso. 90 00:08:52,000 --> 00:08:53,416 Eu tinha dois desses. 91 00:08:53,416 --> 00:08:57,333 Kanan pegou um, o outro eu mantive caso ele precisasse. 92 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 É apropriado que seja seu. 93 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 Obrigado, Huyang. 94 00:09:19,875 --> 00:09:20,833 Bom trabalho. 95 00:09:21,333 --> 00:09:23,666 Parece que você foi um bom aluno. 96 00:09:27,375 --> 00:09:30,000 Oi, Sabine, Ahsoka já te ensinou como... 97 00:09:39,208 --> 00:09:40,833 O que aconteceu entre aquelas duas? 98 00:09:41,833 --> 00:09:42,791 O que eu perdi? 99 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Ahsoka teve medo 100 00:09:45,458 --> 00:09:48,291 de Sabine treinar como Jedi pelos motivos errados 101 00:09:48,291 --> 00:09:50,208 depois do que aconteceu em Mandalore. 102 00:09:50,875 --> 00:09:51,875 E o que foi? 103 00:09:52,375 --> 00:09:53,916 No final da guerra, 104 00:09:53,916 --> 00:09:56,833 o Império purgou toda a superfície do planeta, 105 00:09:57,708 --> 00:09:59,375 matando centenas de milhares. 106 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 A família dela? 107 00:10:03,208 --> 00:10:04,583 Todos se foram, infelizmente. 108 00:10:06,000 --> 00:10:09,583 Na época, Ahsoka sentiu que se Sabine liberasse seu potencial, 109 00:10:10,375 --> 00:10:11,958 ela se tornaria perigosa. 110 00:10:23,583 --> 00:10:24,750 Você deve estar satisfeita. 111 00:10:28,791 --> 00:10:31,291 Mais aliviada do que qualquer outra coisa. 112 00:10:32,250 --> 00:10:33,750 Sua aposta valeu a pena. 113 00:10:36,375 --> 00:10:37,750 Então, você sabe? 114 00:10:38,833 --> 00:10:39,791 Eu sei. 115 00:10:56,250 --> 00:10:58,041 Não pensei que o veria de novo. 116 00:10:59,041 --> 00:11:01,791 Talvez não víssemos, se escolhesse de outra forma. 117 00:11:06,708 --> 00:11:07,708 Me desculpe. 118 00:11:10,333 --> 00:11:11,416 Eu sei. 119 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Você não está brava? 120 00:11:20,541 --> 00:11:23,916 Ao longo dos anos, tive minha cota de escolhas difíceis. 121 00:11:27,333 --> 00:11:29,375 Muitas vezes, ninguém entendeu meus motivos. 122 00:11:31,083 --> 00:11:32,625 Exceto meu Mestre. 123 00:11:35,625 --> 00:11:36,625 Anakin? 124 00:11:39,375 --> 00:11:42,500 Ele sempre ficou ao meu lado. 125 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 Mesmo quando ninguém fez isso. 126 00:11:52,375 --> 00:11:55,333 É por isso que não importa o que aconteça a seguir, 127 00:11:57,625 --> 00:11:59,333 estarei sempre ao seu lado. 128 00:12:06,000 --> 00:12:06,875 Bom, 129 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 você manteve o seu treinamento? 130 00:12:13,625 --> 00:12:14,958 Eu tentei. 131 00:12:18,125 --> 00:12:21,750 Eu mantive. Eu mantive. 132 00:12:23,958 --> 00:12:27,416 Eu consegui um controle melhor sobre meu sabre de luz. 133 00:12:29,916 --> 00:12:31,250 Vou te contar um segredo. 134 00:12:34,208 --> 00:12:38,583 Ser um Jedi não é só empunhar um sabre de luz. 135 00:12:39,833 --> 00:12:43,291 Mas ajuda. Especialmente na nossa situação. 136 00:12:44,833 --> 00:12:47,750 Treine sua mente. Treine seu corpo. 137 00:12:50,125 --> 00:12:53,125 Confie na Força. 138 00:12:56,958 --> 00:12:59,791 Ei! Vamos. Acabei de terminar... 139 00:13:12,500 --> 00:13:14,625 Ezra, comigo agora. 140 00:13:20,333 --> 00:13:21,833 Perdemos os estabilizadores. 141 00:13:23,750 --> 00:13:24,791 Continue assim! 142 00:13:28,750 --> 00:13:30,541 Saia daí! Vai, vai! 143 00:13:44,500 --> 00:13:47,291 Você só terá um pequeno impulso dos motores desse jeito. 144 00:13:47,291 --> 00:13:48,666 É mais do que eu preciso. 145 00:13:54,125 --> 00:13:55,583 No meu sinal. 146 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 Sabine! 147 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 Agora! 148 00:14:44,666 --> 00:14:45,666 Consegui. 149 00:14:59,083 --> 00:15:03,083 Desculpe dizer o óbvio, mas isso vai nos atrasar um pouco. 150 00:15:04,750 --> 00:15:06,083 Só se deixarmos. 151 00:15:13,375 --> 00:15:14,666 Grão Almirante, 152 00:15:14,666 --> 00:15:17,666 os caças TIE fizeram contato e enfrentaram o inimigo. 153 00:15:17,666 --> 00:15:18,875 Resultado? 154 00:15:18,875 --> 00:15:21,791 Um ataque bem-sucedido contra a nave Jedi foi relatado 155 00:15:21,791 --> 00:15:24,083 antes de perdermos contato com o grupo de voo. 156 00:15:24,708 --> 00:15:26,375 Um resultado aceitável. 157 00:15:26,375 --> 00:15:30,083 Considere os caças TIE perdidos. Marque seu capitão para uma citação. 158 00:15:30,750 --> 00:15:32,250 Como quiser, Grão Almirante. 159 00:15:33,041 --> 00:15:35,458 Mostre-me o local do ataque relatado. 160 00:15:38,250 --> 00:15:40,333 Se a nave Jedi estiver abatida, 161 00:15:41,416 --> 00:15:43,333 as opções dela para impedir nossa partida 162 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 agora são severamente limitadas, se não impossíveis. 163 00:15:46,333 --> 00:15:49,041 É por isso que devemos nos preparar para um ataque terrestre. 164 00:15:51,541 --> 00:15:52,500 Imediatamente. 165 00:16:12,541 --> 00:16:14,000 Que a Força esteja com vocês. 166 00:16:22,333 --> 00:16:24,041 A benção das Grandes Mães 167 00:16:24,041 --> 00:16:27,000 protegerá vocês na batalha contra os Jedi. 168 00:16:27,916 --> 00:16:31,458 Agora, vão. Ninguém deve passar. 169 00:16:34,375 --> 00:16:35,916 Esses são os voluntários? 170 00:16:38,458 --> 00:16:39,708 Sim, Grão Almirante. 171 00:16:40,333 --> 00:16:41,791 Eles estão cientes? 172 00:16:42,500 --> 00:16:43,541 Eles estão. 173 00:16:44,416 --> 00:16:48,250 Todos ficaram honrados em se sacrificar por você. 174 00:16:48,791 --> 00:16:50,250 É pelo Império. 175 00:16:52,333 --> 00:16:54,291 Pela segurança de nossa galáxia. 176 00:17:07,708 --> 00:17:09,250 Parece que chegamos na hora. 177 00:17:09,250 --> 00:17:11,291 Ele está levando o Destróier Estelar com ele. 178 00:17:11,291 --> 00:17:12,541 Huyang, como está indo? 179 00:17:15,541 --> 00:17:18,708 Estou fazendo o possível. Mas não posso prometer nada. 180 00:17:19,541 --> 00:17:22,208 Você a manteve no céu por mais tempo do que eu estou viva. 181 00:17:25,291 --> 00:17:26,708 Não esperem por mim. 182 00:17:28,875 --> 00:17:32,083 Tudo bem, Ezra, alguma ideia do que estamos enfrentando? 183 00:17:32,083 --> 00:17:34,000 Olha, o Thrawn encontrou esse lugar. 184 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 Despertou as bruxas e reconstruiu a nave dele. 185 00:17:36,500 --> 00:17:38,375 Não era seguro vir aqui sozinho. 186 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 Bom, você não está mais sozinho. 187 00:17:41,750 --> 00:17:43,041 Vamos tentar a porta da frente. 188 00:17:55,375 --> 00:17:58,750 Nossa varredura rastreou dois alvos vindos pelo norte. 189 00:17:58,750 --> 00:17:59,708 Bom. 190 00:18:02,500 --> 00:18:04,250 Faça chover o fogo do inferno sobre eles. 191 00:18:07,500 --> 00:18:11,583 Não haverá negociação com a aprendiz de Anakin Skywalker. 192 00:18:41,291 --> 00:18:42,791 Ezra, o portão! 193 00:18:46,333 --> 00:18:47,708 Sabine, ajude! 194 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 Envie os Night Troopers. 195 00:19:23,250 --> 00:19:25,000 Informarei as Grandes Mães 196 00:19:27,125 --> 00:19:28,500 que chegou a hora. 197 00:19:45,750 --> 00:19:47,833 Recuem. Faça-os sair. 198 00:19:53,000 --> 00:19:54,500 Sabine. Blasters. 199 00:21:12,166 --> 00:21:13,291 Ezra? 200 00:21:17,750 --> 00:21:19,000 Isso já aconteceu alguma vez? 201 00:21:19,583 --> 00:21:21,375 Não, isso é novo. 202 00:21:22,208 --> 00:21:23,875 Que sorte a nossa. 203 00:21:45,625 --> 00:21:48,875 Levantem! 204 00:22:08,000 --> 00:22:08,875 Sabine! 205 00:22:10,875 --> 00:22:12,458 Cuidado. Cuidado! 206 00:22:20,041 --> 00:22:21,208 Lacre as portas! 207 00:22:30,708 --> 00:22:31,666 Ótimos golpes. 208 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 Ela tem treinado. 209 00:22:34,458 --> 00:22:35,500 E você tem desculpa? 210 00:22:35,500 --> 00:22:36,750 Senti a sua falta. 211 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Vamos. 212 00:22:56,500 --> 00:22:58,416 E esta informação é válida? 213 00:22:59,625 --> 00:23:01,291 Os preparativos estão em andamento. 214 00:23:01,291 --> 00:23:03,500 Estamos prontos para partir, Grão Almirante. 215 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 Os Jedi estão avançando rapidamente. 216 00:23:06,958 --> 00:23:09,291 Neste ritmo, poderiam conseguir embarcar na nave, 217 00:23:09,291 --> 00:23:11,916 o que seria problemático. 218 00:23:16,750 --> 00:23:18,666 Precisamos de um pouco mais de tempo. 219 00:23:27,458 --> 00:23:28,666 Eu entendo. 220 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 Pelo Império. 221 00:23:55,666 --> 00:23:56,916 Por Dathomir. 222 00:24:38,458 --> 00:24:39,916 Podem ir. Eu vou cuidar disso. 223 00:24:41,458 --> 00:24:42,958 Ficamos juntos, lembra? 224 00:24:43,583 --> 00:24:44,875 Vocês têm que deter o Thrawn. 225 00:24:46,375 --> 00:24:47,250 Agora vão. 226 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 O nosso curso está definido, Grão Almirante. 227 00:26:16,833 --> 00:26:17,875 Nos tire daqui. 228 00:27:28,750 --> 00:27:29,625 Vamos. 229 00:27:43,208 --> 00:27:44,166 Tarde demais. 230 00:28:16,000 --> 00:28:17,333 Eu não consigo dar esse salto. 231 00:28:18,791 --> 00:28:20,250 Sim, você consegue. 232 00:28:20,250 --> 00:28:21,875 Agradeço a confiança, mas... 233 00:28:21,875 --> 00:28:24,208 Não, eu vou te empurrar e depois você me puxa. 234 00:28:25,208 --> 00:28:26,375 - Sabine... - Ezra. 235 00:28:27,750 --> 00:28:28,708 Eu posso fazer isso. 236 00:28:36,458 --> 00:28:39,625 Ezra! Quanto mais você hesita, mais difícil fica. Vai! 237 00:28:40,708 --> 00:28:41,666 Está bem. 238 00:28:44,416 --> 00:28:45,583 Pronto? 239 00:28:49,166 --> 00:28:50,000 Vai! 240 00:29:11,583 --> 00:29:14,375 Isso aí! Vamos lá, sua vez. 241 00:29:18,208 --> 00:29:20,333 Sabine, não dá tempo, vamos! 242 00:29:23,833 --> 00:29:24,833 Sabine! 243 00:30:04,833 --> 00:30:06,333 Seus amigos estão mortos. 244 00:30:09,125 --> 00:30:10,458 E você vai morrer aqui. 245 00:30:11,958 --> 00:30:13,166 Sozinha. 246 00:30:15,500 --> 00:30:16,708 Sozinha não. 247 00:30:20,916 --> 00:30:22,208 Matem-na! 248 00:31:13,750 --> 00:31:15,041 Morgan está morta. 249 00:31:16,916 --> 00:31:19,125 Ela fez o que foi necessário. 250 00:31:24,041 --> 00:31:25,125 L-S-Sete-Cinco-Sete, 251 00:31:25,125 --> 00:31:27,833 reforços foram enviados para sua posição. 252 00:31:29,916 --> 00:31:32,333 Sete-Cinco-Sete aqui. Entendido. 253 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 Obrigado pelo aviso. 254 00:31:43,125 --> 00:31:44,333 Onde está o Ezra? 255 00:31:44,333 --> 00:31:45,833 Indo para casa. 256 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 Quer sair daqui? 257 00:31:49,083 --> 00:31:50,250 Estou bem atrás de você. 258 00:32:00,750 --> 00:32:01,666 Controle, 259 00:32:03,791 --> 00:32:06,750 as armas principais devem bombardear a fortaleza. 260 00:32:06,750 --> 00:32:08,500 Afirmativo, Grão Almirante. 261 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 Abram fogo. 262 00:32:41,791 --> 00:32:43,041 - Entramos. - Entendido. 263 00:33:02,000 --> 00:33:03,375 Dá para alcançar? 264 00:33:03,375 --> 00:33:06,833 Desviando toda a energia para os motores... agora. 265 00:33:28,458 --> 00:33:31,333 Grão Almirante, estamos rastreando a nave Jedi. 266 00:33:31,333 --> 00:33:32,458 Está se aproximando. 267 00:33:32,458 --> 00:33:33,958 Abra um canal, por favor. 268 00:33:39,083 --> 00:33:42,833 Ahsoka Tano, permita-me elogiá-la por seus esforços hoje. 269 00:33:42,833 --> 00:33:45,833 Foi uma oponente digna. 270 00:33:45,833 --> 00:33:47,625 Você não pode me dar mais energia? 271 00:33:48,875 --> 00:33:52,708 Lamento não termos nos encontrado cara a cara, e talvez isso nunca aconteça. 272 00:33:54,708 --> 00:33:55,791 Ainda assim, 273 00:33:58,083 --> 00:34:01,708 eu a conheço, porque conheci o seu Mestre. 274 00:34:04,500 --> 00:34:07,000 Concluí que suas estratégias seriam semelhantes. 275 00:34:08,000 --> 00:34:13,083 Eu me pergunto o quão semelhantes poderiam se tornar? 276 00:34:14,875 --> 00:34:15,916 Talvez 277 00:34:16,916 --> 00:34:21,166 este seja o seu lugar enquanto uma ronin. 278 00:34:24,125 --> 00:34:25,625 Hoje, a vitória é minha. 279 00:34:30,791 --> 00:34:32,125 Vida Longa ao Império. 280 00:37:45,416 --> 00:37:47,375 Chegando a Dathomir, Grão Almirante. 281 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 Ezra? 282 00:39:28,833 --> 00:39:29,916 Oi, Hera. 283 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Estou em casa. 284 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 Estamos quase prontos. 285 00:40:32,000 --> 00:40:33,125 Você agiu bem. 286 00:40:37,625 --> 00:40:38,750 Agi? 287 00:40:41,916 --> 00:40:42,958 O Thrawn escapou. 288 00:40:46,833 --> 00:40:48,208 E, graças a você, 289 00:40:50,166 --> 00:40:51,416 Ezra está em casa. 290 00:40:57,333 --> 00:40:58,500 Eu espero. 291 00:41:02,375 --> 00:41:03,416 Ele está. 292 00:41:09,791 --> 00:41:11,666 Ezra está onde ele precisa estar. 293 00:41:14,041 --> 00:41:15,208 E nós também. 294 00:41:26,625 --> 00:41:29,875 Agora vamos em frente. 295 00:41:46,458 --> 00:41:47,500 O que foi? 296 00:41:50,666 --> 00:41:51,875 Eu senti uma coisa... 297 00:42:00,666 --> 00:42:01,583 Nada. 298 00:42:02,708 --> 00:42:04,750 Apenas sombras na luz das estrelas. 299 00:43:13,708 --> 00:43:16,875 {\an8}BASEADO EM STAR WARS DE GEORGE LUCAS 300 00:46:31,083 --> 00:46:33,083 Legendas: Marya Bravo